Читать книгу Лимбус. Том 2 - - Страница 7

Глава 12
Горные вершины и текущие воды
Продолжение
(части 41–44)
Часть 43

Оглавление

«Надень нефритовый браслет и назови мое истинное имя. Я явлюсь тебе в тот же миг. Наши судьбы едины, Юань Фэнь»

Будучи ребенком, я не понимал, как мог умереть и воскреснуть, но слова о наказании и предназначении прочно поселились в моем сознании. Они обросли страхами, пустившими толстые корни, но также стали опорой на пути совершенствования. Я все еще не был готов встретиться со своей судьбой. Столько сотен лет прошло, а настоящее имя Хранителя озера оставалось загадкой, как и то, что должно произойти после его призыва.

Я аккуратно взял браслет, собираясь убрать его обратно в мешочек, но резкий оклик «Юань Фэнь!» заставил меня вздрогнуть. Пальцы скользнули по гладким нефритовым бусинам, и украшение со звонким «бульк» упало в озеро. Я обернулся на голос и увидел стоящего внизу Энделлиона.

– Простите, Юань Фэнь, я вас напугал? – Он выглядел растерянным.

– Признаю, ваше появление было неожиданным. Как вы здесь оказались?

– После беседы с Небесным Императором мне следовало удостовериться, что мои люди благополучно добрались. А потом я спросил у приветливого старичка, где вас можно найти, и он указал мне путь.

Приветливый старичок? Фу Дэшэн? На этот раз я не стал сдерживаться и позволил себе то, что, казалось, давно позабыл, – искренний смех.

– Боюсь, тот приветливый старичок был наставником ваших людей, Энделлион.

Его глаза округлились, он тихо ойкнул и попытался уйти от неприятного разговора, обратив внимание на другое.

– Вы что-то уронили, когда я вас окликнул. Могу помочь с поиском этого предмета.

– Он не стоит вашего внимания.

Я намеревался подождать, пока Энделлион покинет озеро, чтобы самому найти браслет, хотя воспоминания о встрече с Хранителем и о том, как я утонул, вызывали едва заметную дрожь. Но сейчас передо мной было вовсе не озеро Лончжу, и ци, исходящая из его глубин, не принадлежала змею, даровавшему мне вторую жизнь. Скорее, здесь обитал мирный Паньлун[46]. Он считался тихим и неопасным драконом, который предпочитал спать, свернувшись на дне озера. Но из-за заблуждений после истории Фу Дэшэна и удивительной схожести двух ущелий жители упорно называли это место тем самым легендарным Лончжу. Я сам часто ошибался и лишь со временем понял: почитаемое озеро с таинственным Хранителем находилось вне этого мира и появлялось только в момент, преопределенный судьбой.

– А вы не можете достать эту вещь при помощи вашей силы Повелителя Тысячи Вод? – в голосе послышалось плохо скрываемое воодушевление, а в глазах цвета озерной воды загорелись искры, напоминающие мерцание светлячков.

– Это не обычное озеро, Энделлион. В нем живет его хранитель Паньлун, и я не смею прибегнуть к силе, потревожив его сон. Энергия небожителя может прогневать дракона.

Хранители не любили сильную ци небожителей, особенно когда мы пользовались ею в их владениях, поэтому я собирался подождать и найти браслет обычным способом, заблокировав ци и нырнув за украшением в воду. Конечно же, снимать одеяние перед королем было недопустимо, и мне оставалось терпеливо ждать его ухода.

– Значит, в воду вы зайти не можете и по моей вине уронили ценную вещь? – Энделлион задумчиво посмотрел на спокойные воды, не предвещающие опасности. – А ваши правила распространяются только на жителей Тинсингуо?

Он не стал ждать моего ответа и быстро скинул с себя обувь и верхнюю одежду.

– Что вы задумали?

– Если существа в Тинсингуо реагируют только на вашу энергию, то человек вроде меня не представляет для них интереса. Они же не демоны, чтобы охотиться за душами.

Я не успел возразить безрассудству его затеи, как Энделлион уже зашел в озеро по пояс и замер, прислушиваясь. Мне хотелось сразу вытащить его и отчитать. Но появившаяся возможность легко проверить, есть ли у короля хотя бы малейшая связь с небожителями, заставила меня заглушить в себе порыв. Будь он ребенком запретной связи или окажись сам втянут в нее, ци небожителей оставила бы на нем свои следы и Паньлун очнулся бы ото сна, почуяв нарушителя. Даже если озерный дракон рассвирепеет, то я могу легко успокоить его.

– Что это была за вещь? – Не увидев угрозы, Энделлион стал вглядываться в воду.

– Браслет из белого нефрита на красной нити.

Король кивнул и нырнул в том месте, куда упало украшение. Так продолжалось долгое время, но Паньлун продолжал спать, а Энделлион – упрямо искать браслет. И только когда солнце спряталось за вершинами гор, я решил поступиться всем и вытащить короля из воды во что бы то ни стало. Проверка больше не имела смысла, а простудившийся по вине небожителя правитель стал бы огромной проблемой. Ци можно скрыть от небожителей или демонов высшего ранга, но существа, подобные драконам, обладали более тонким чутьем. Значит, все слухи о короле были не более чем россказнями на тропинках, подслушанными на дорогах[47]. Однако Энделлион опять опередил мои намерения и, вынырнув, гордо поднял кулак с зажатым в нем браслетом.

Радостно вручив мне украшение, правитель шмыгнул носом и чихнул.

– Скорее одевайтесь, и сегодня нам придется задержаться у наставника Фу Дэшэна. Вам нужно обсохнуть и согреться.

– Вы меня не поблагодарили, Юань Фэнь, – хмуро сказал Энделлион и скрестил руки на груди.

Я посмотрел на браслет, который не один раз послужил причиной бед и недоразумений.

– Благо…

– Нет-нет. – Энделлион замотал головой. – Так будет несправедливо. Получается, что я выпросил похвалу, хотя по моей вине вы его и уронили.

– Тогда чего вы хотите? – Я не понимал этого человека. Его эмоции менялись быстрее кружащего ветра и вводили в заблуждение.

– Нам так и не представилась возможность поговорить, Юань Фэнь. За спасенный браслет я хочу задать вам четыре вопроса, но ответы должны быть предельно правдивыми.

Четыре вопроса. Стоило ли объяснить ему значение его просьбы[48]?

– Пусть будет так, – согласился я. – Но последний ответ прозвучит до того, как я ступлю на землю ордена.

Энделлион согласно закивал, надевая рубашку, и мы двинулись вдоль берега к выходу из ущелья.

– Ваш первый вопрос? – Мне хотелось достать веер и спрятаться за ним. Своим пристальным вниманием король вызывал неудобства.

– Повелевая Тысячами Вод, вы сможете спасти корабль от морской бури?

– Вопрос не в том, могу ли я спасти, а в том, какие изменения это за собой повлечет. Если буря вызвана гневом морского демона, то схватка с ним неминуема, но если причиной бедствия является стихия и она правит в своих владениях, то этим я вмешаюсь в течение жизни.

Светлое лицо короля омрачили тени. Мой ответ явно претил его убеждениям и представлениям о справедливости. Но когда ты живешь не первую сотню лет, то влияние ярких человеческих эмоций проходит, оставляя кристальную истину: как под карнизом нельзя не склонить головы[49], так и смерть каждого человека выведена на его полотне жизни. Они могут бороться с ней и выходить победителями из битвы, но она все равно придет за ними в предписанный час. Так думали небожители и поэтому предпочитали не вмешиваться во многие события, предоставляя их судьбе. И это послужило еще одной причиной моего уединения: наши стремления напоминали огонь и лед. Иногда они могли существовать вместе, но чаще разрушали друг друга. Порой Боги забывали, что бессмертного тоже можно убить.

– Не спешите делать выводы, не выслушав до конца, Энделлион, ведь моего ответа еще не прозвучало. Я приложил бы все усилия, чтобы предотвратить саму возможность попасть в морскую бурю. Однако если столкновение с бушующей стихией неминуемо, то я постарался бы ее успокоить и защитить корабль от разрушения.

Незамедлительно из-за темных туч выглянуло солнце – улыбка осветила лицо Энделлиона. Но его благодушие длилось недолго, поскольку он тут же решил сразить меня громом:

– Почему запрещены союзы между людьми и небожителями?

– Под союзами вы имеете в виду брак?

– Любовь, брак, романтические отношения – называйте это как угодно. – Он жестикулировал в такт своим словам, выдавая волнение.

Вопрос сразу вызвал у меня подозрения. Было ли это человеческим любопытством и попыткой лучше познать правила трех миров или же интерес рожден нечистыми помыслами? Тогда стихотворение на празднике приобретало вполне ясный смысл.

– Такие союзы недопустимы не только между человеком и небожителем, но и между человеком и демоном выше третьего ранга. Дело в смешении ци и ее искажении. Если после связи между человеком и Богом или демоном вдруг появится ребенок, он обречен на искажение ци. При смешении маны, ци и энергии Духа Земли, текущей в экнорианцах, происходит трансформация души и тела.

– То есть от такой связи рождаются…

– Будущие демоны ниже четвертого ранга, но по силе равные третьему, а иногда и второму. Неуправляемые, кровожадные, не поддающиеся подчинению. Для несчастных созданий существует лишь один исход: уничтожение любым способом. Но далеко не все небожители могут справиться с ними. После нескольких случаев между тремя мирами был принят непреложный закон о запрете порочной связи.

– И не было ни одного исключения?

Я лишь покачал головой. Ли Цзиньлун всего один раз показал мне через сновидение, как он с другими небожителями расправлялся с проклятым ребенком, которого до последнего защищала мать. Она рыдала и убеждала, что сможет справиться с ним, а потом встала на защиту монстра. Итог был один: ожесточенное сражение и смерть. В борьбе с полукровками умерли немало небожителей и заклинателей. В Хэйдересе Ахимот справлялся с этим намного легче. Без разговоров и ожиданий искажения ци он убивал всех проклятых детей. Ли Цзиньлун же ждал до последнего, ведь иногда превращения не происходило. Но об этом никому не стоило знать. Слишком опасно испытывать судьбу.

– Но ведь в домах блаженств посетителей обслуживают демоницы, и я даже видел девушек из Тинсингуо.

– Верно, девы из нижнего мира Тинсингуо и демоницы низшего ранга могут себе такое позволить. У них слабая ци, неспособная навредить. Впрочем, плотские утехи вполне допустимы, и на них не наложен запрет.

– Хм, значит, главное – не оставлять после себя детей, а все остальное допускается. Как интересно.

Многообещающая ухмылка Энделлиона мне не понравилась, впрочем, если король решил развлечься в Весеннем доме, то ничего непозволительного не произойдет.

– У меня осталось два вопроса, – грустно протянул Энделлион и ловко перепрыгнул толстый корень, выпирающий из земли. В наступившем сумраке он ориентировался намного лучше, чем я мог ожидать. – Наверное, то, что я собираюсь сказать, покажется вам странным, но мысли об этом не дают мне покоя. Скажите, Юань Фэнь, этот браслет был дорог вам? Чей-то подарок?

Король остановился и пристально посмотрел на меня, будто собираясь узнать тайну бессмертия.

– Простите, но я заметил, как странно вы на него смотрели и осторожно брали из моих рук. У меня сложилось впечатление, что он дорог вам, но в то же время вы желали избавиться от него.

Если первые два вопроса были больше похожи на попытку понять мои убеждения и узнать больше про законы трех миров, то третий казался способом скинуть верхние одеяния[50]. Я не знал, как поступить. Истинную историю знали немногие, ведь она касалась детства Повелителя Тысячи Вод и моего дальнейшего восхождения. Но тому, кто сел верхом на тигра, трудно спуститься вниз[51], поэтому, умолчав о позорных подробностях, я выбрал самый безопасный пересказ:

– В юности, когда я еще не встал на путь самосовершенствования, мое детство сложно было назвать жизнью в персиковой роще[52]. После долгого времени, когда приходилось питаться на ветру и спать на росе[53], мне посчастливилось отыскать легендарное озеро Драконьей жемчужины. Говорили, что тот, кто достанет с его дна сокровище, обретет силу. Глупые слухи, но я был ребенком, поэтому, увидев в водорослях блеск, нырнул в озеро. Но маленькое слабое тело не может достойно противостоять стихии. Воды легендарного озера обвили меня щупальцами и потащили на дно. Я почти утонул и еле выбрался на поверхность. Так у меня оказался нефритовый браслет и метка на груди.

– Значит, ваша сила появилась потому, что вы побороли стихию и выжили? Даже в столь юном возрасте Юань Фэнь был таким сильным и целеустремленным. Но как вы не возненавидели воду и не испугались ее, а продолжили совершенствоваться, став Повелителем Тысячи Вод? Я слышал, что даже Повелителем Дождя стать безумно трудно.

Мысли Энделлиона уподобились суждению остальных. Мальчик, чью семью убили, нашел затерянное озеро, даровавшее ему силу Повелителя стихии. Только Фу Дэшэн знал о том, что Лончжу отняло у меня жизнь, а Хранитель вернул ее и до сих пор ждет свою плату.

– Я думал, что, став единым со стихией, смогу преодолеть страхи и достигнуть желаемого, но Владыка Тьмы каждый раз доказывал мне обратное. Так в нашу прошлую встречу я проиграл, не справившись с его силой.

– Что тогда произошло? – осторожно спросил Энделлион, будто боясь разбить фарфоровую чашу.

– Всего лишь урок от Владыки Тьмы, – улыбнулся я.


46

Паньлун (蟠龙 (pán lóng)) – озерный дракон, который не добрался до облаков; свернувшийся кольцами спящий дракон. Имеет длинное змееподобное тело и связан с застойными водами и озерами. Также символизирует мудрость и долголетие.

47

Подслушивать на дорогах и рассказывать на тропинках (道听途说 (dào tīng tú shuō)) – питаться слухами; сплетничать, болтать; сплетни, пустые слухи.

48

Юань Фэнь хотел сказать, что число 4 ( (sì)) считается несчастливым, поскольку оно произносится почти так же, как «смерть» ( (sǐ)).

49

Человек не может не склонить голову под карнизом (在人屋檐下, 不得不低头 (zài rén wū yán xià, bù dé bù dī tóu)) – о непреодолимых обстоятельствах, вынуждающих покориться.

50

Скинуть верхние одеяния – употреблено в значении «показать слишком личное».

51

Тому, кто сел верхом на тигра, трудно спуститься вниз (騎虎難下 (qí hǔ nán xià)) – говорится о том, кто попал в очень затруднительное положение, единственный выход из которого – это закончить начатое дело во что бы то ни стало.

52

Персиковая роща (世外桃源 (shì wài táo yuán)) – земной рай.

53

Питаться на ветру и спать на росе (风餐露宿 (fēng cān lù sù)) – жизненные трудности или сложности в дороге.

Лимбус. Том 2

Подняться наверх