Гаргантюа и Пантагрюэль. Книга первая
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Группа авторов. Гаргантюа и Пантагрюэль. Книга первая
Пролог Автора к Первой Книге
Рабле обращается к читателю
Глава 1 – О генеалогии и древности рода Гаргантюа
Глава II – Фанфаронство: или галиматья экстравагантных фантазий, найденная в древней записке
Глава III – О том, как Гаргантюа одиннадцать месяцев вынашивался в чреве своей матери
Глава IV – О том, как Гаргамела, прекрасно ладившая с Гаргантюа, съела огромное количество рубцов
Глава V – Речи пьянчуг
Глава VI – Каким странным способом Гаргантюа явился на свет
Глава VII – В честь чего Гаргантюа получил своё имя, и как он отхлебывал из бочки, обливался слюной и приправлял её соусом карри
Глава VIII – Как нарядили Гаргантюа
Глава IX. Цвета ливреи Гаргантюа
Глава X – О том, что обозначается белым и синим цветами
Глава XI – О юности Гаргантюа
Глава XII – О деревянных лошадках Гаргантюа
Глава XIII. О том, как удивительная изобретательность Гаргантюа стала известна его отцу Грангузье, благодаря изобретению им чудесной подтирки
Глава XIV – Как Софист учил Гаргантюа латыни
Глава XV – Как Гаргантюа был отдан в подчинение другим школьным учителям
Глава XVI – О том, как Гаргантюа был отправлен в Париж, и об огромной кобыле, на которой он скакал; и о том, как она уничтожила бычьих мух в Боссе
Глава XVII – Как Гаргантюа приветствовал парижан и как он забрал большие колокола с церкви Богоматери
Глава XVIII
Глава XIX – Речь мастера Янотуса де Брагмардо о возвращении колоколов
Глава XX – Как Софист унёс свою мантию и как он подал в суд на других мастеров
Глава XXI – Начало ученичества Гаргантюа в соответствии с наставлениями его школьных учителей – софистов
Глава XXII – «Игры Гаргантюа»
Глава XXIII – Как Панократ наставлял Гаргантюа, и так муштровал, что тот не терял ни одного часа в день
Глава XXIV – Как Гаргантюа проводил время в дождливую погоду
Глава XXV. О том, как между кондитерами из Лерна и пастухами из страны Гаргантюа разгорелись великие раздоры и споры, после чего начались разрушительные войны
Глава XXVI. О том, как жители Лерна по приказу своего короля Пикрохола неожиданно, без предъявления претензий и объявления войны напали на пастухов Гаргантюа
Глава XXVII – Как один севильский монах спас монастырь от разграбления вражинами
Глава XXVIII. О том, как Пикрохоль штурмовал и взял приступом скалу Клермон, и о нежелании Грангузье ввязываться в войну
Глава XXIX – Содержание письма, которое Грангузье написал своему сыну Гаргантюа
Глава XXX – Как Ульриха Галле отправили к Пикрохолу
Глава XXXI – Речь, произнесенная Галле перед Пикрохолом
Глава XXXII. О том, как Грангузье, чтобы купить мир, решил вернуть пирожки и восстановил производство пирожных
Глава XXXIII – О том, как некоторые государственные деятели Пикрохола благодаря глупейшему совету подвергли его крайней опасности
Глава XXXIV – Как Гаргантюа покинул Париж, чтобы помочь своей стране, и как Гимнаст поневоле нос к носу столкнулся с врагом
Глава XXXV – Как Гимнаст очень ловко и коварно убил капитана Трипета и других людишек Пикрохола
Глава XXXVI – Как Гаргантюа разрушил замок у брода Веде и как они перешли брод
Глава XXXVII – Как Гаргантюа расчесывая голову, вычёсывал из шевелюры огромные пушечные ядра
Глава XXXVIII – Как Гаргантюа проглотил шестерых пилигримов вместе с салатом
Глава XXXIX – О том, как Гаргантюа угощал монаха, и о весёлой беседе, которую они вели за ужином
Глава XL – Почему монахи – изгои мира; и почему у одних носы длиннее, чем у других
Глава XLI – О том, как монах усыпил Гаргантюа, о его часовнике и забавных требниках
Глава XLII – Как монах ободрял своих соратников, и как он повис на дереве
Глава XLIII – Как разведчики и передовой отряд Пикрохола были встречены Гаргантюа, и как монах убил капитана Дравфорта (Лилипонта), а затем был взят в плен своими врагами
Глава XLIV – Как монах избавился от своих охранников и как рухнула последняя отчаянная надежда Пикрохола
Глава XLV – О том, как монах повёл за собой паломников, и о добрых словах, которые сказал им Грангузье
Глава XLVI – О том, как Грангузье очень любезно принял Фанфарона, своего пленника
Глава XLVII – Как Грангузье послал за своими легионами и как Фанфарон убил Шакалфа, а затем был казнён по приказу Пикрохола
Глава XLVIII – Как Гаргантюа напал на Пикрохола в Ларош-Клермо и наголову разбил армию помянутого Пикрохола
Глава XLIX – Как Пикрохол во время своего бегства попал в большую беду и что сделал Гаргантюа после битвы
Глава L – Речь Гаргантюа к побеждённым
Глава LI – Как были вознаграждены победившие гаргантуисты после битвы
Глава LII – Как Гаргантюа приказал построить для монаха Телемское аббатство
Глава LIII – Как было построено и наделено средствами аббатство Телемитов
Глава 1.LIV – Надпись, сделанная на великих воротах Телема
Глава 1.LV – О том, как жили телемиты
Глава LVI – Как одевались мужчины и женщины религиозного ордена Телема
Глава LVII – О том, как управлялись телемиты, и об их образе жизни
Глава LVIII – Пророческая загадка
Отрывок из книги
Благороднейшие и препрославленнейшие братья-выпивохи, пьянчужки, бухарики и запойные алкаши, и вы, трижды драгоценные венерики, шурудящие в моих карманах (ибо только вам, а никому другому, я посвящаю свои труды)!
Алкивиад в диалоге Платона, который называется «Пир», восхвалял своего школьного учителя Сократа (без всяких сомнений, короля философов), и среди прочих рассуждений на эту тему, утверждал, что он похож на Силенов. Силены древности представляли собой маленькие ларчики, подобные тем, что мы сейчас можем узреть в аптекарских лавках – снаружи разрисованные причудливыми игрушечными фигурками в виде гарпий, сатиров, взнузданных гусей, рогатых зайцев, осёдланных уток, летающих козлов, запряжённых оленей и других подобных чудачеств, которые можно было готовить по своему усмотрению, чтобы возбудить в людях смех, как это имел обыкновение делать сам Силен, который был приёмным отцом доброго Бахуса; но в этих причудливых шкатулках всегда хранились лучшие драгоценные камни и прекрасные снадобья, такие как бальзам, серая амбра, аммонит, мускус, циветта, а также избранные драгоценные камни и иные ценные вещицы.
.....
– Это обязательное условие для любителей выпить: это механизм. С помощью троса вино спускается в погреб, а с помощью окорока – в желудок.
– Эй! А теперь, ребята, идите сюда, выпейте, немного, выпейте. В этом нет ничего сложного!
.....