В опьянении пою. Китайская поэзия

В опьянении пою. Китайская поэзия
Автор книги: id книги: 3566151 Правообладателям     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 440 руб.     (5,62$) Купить и читать книгу Электронная книга Жанр: Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785006858374 Возрастное ограничение: 18+ Оглавление

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Лу Ю – поэт-патриот по прозвищу Фан Вэн, «Свободный старик», писатель, историк, родился 900 лет назад и сочинил за свою долгую жизнь более 9000 стихов, которые и сегодня в своей философии и приятии жизни звучат весьма актуально. Его карьера чиновника императорского двора претерпела множество взлетов и падений. Разочарованный в политике, он проникся даосской философией и жил отшельником в горах.Свободный и безудержный творческий стиль Лу Ю унаследовал от великих предшественников – Ли Бо и Су Ши.

Оглавление

Группа авторов. В опьянении пою. Китайская поэзия

«В опьянении пою…» К 900-летию со дня рождения поэта

Лу Ю (1125 – 1210)

На мелодию «Вспоминая Циньскую красавицу»

На мелодию «Глядя на юг»

На мелодию «Долгая тоска в разлуке»

«Клубятся кругом облака…»

«Бренность жизни познав с суетой…»

«На лице моем столько морщин…»

«Горы здесь на заре зелены…»

На мелодию «Тоскуя под расшитым одеялом»

«Рыбацкий челнок взял за шубу соболью…»

На мелодию «Турачи в небе»

«Вслед князю Дунлинскому тыквы сажать…»

Живу в уединении

На мелодию «Бабочка, тоскующая по цветку»

Длинная песнь

На мелодию «У Персикового источника вспоминая старых друзей»

Западная деревушка

Гуляя в горах, забрел в деревушку

Большой дождь

Причалил лодку к мосткам у деревни

Холодной ночью пытаюсь рассеять тоску

Осенние думы

На речной башне играя на свирели в великом опьянении, сочинил

На лодке вместе с луной

Первая осенняя прохлада

Подвыпив по прибытии в Сунцзы

Осенним вечером вздыхаю на постоялом дворе

Холодными ночами читаю книги

Осенним вечером зачитался, и только когда пробила вторая стража, с трудом остановился

За вином

В опьянении сочинил в кабачке деревушки Дайси

Осенней ночью в одиночестве проходя через небольшой мост, смотрю на луну

Записываю сон

Размышляя на рассвете

Поздней осенью пишу о происшедшем

Осенним вечером записываю ощущения

Следуя за луной

Хотел выбрать место для житья в соломенной хижине, но еще не нашел живописной местности, и написал об этом стихи на память

В опьянении вспоминая свои прежние странствия по рекам и озерам, по случаю сочинил короткую песнь

За вином

За вином

В опьянении ночью возвращаюсь домой с деревенского рынка

Пьяный лежал на обочине дороги, а когда очнулся, сочинил

В опьянении написал на стене сельского дома

Лежа пьяным под сосной, сочинил короткую песнь

Возможно благодаря сбереженным про запас двум большим тыквам-горлянкам живу вне мирских пределов, радуясь

В опьянении сочинил

На маленькой лодке проплывая через местечко Цзицзэ, подражая Ван Вэю (сочинил)

Пью и пою

В опьянении сочинил

Пишу в трактире на берегу озера

Весенним ясным днем плыву по озеру в город

Написал на Сючуаньской почтовой станции

На мелодию «Небесный Сорочий мост»

Ночью слушаю кукушку

«Огнями был весь горизонт освещен…»

«То с удочкой в лодке средь ветра с луной…»

У северного окна читаю тут же сочиненные стихи

«Лет двадцать последних провел на чужбине…»

Внимаю великому ветру у башни Пэнлай

Во сне достиг Сяои

На башне в опьянении пою

Песнь Печали

Песнь «Травяного письма»

Смеюсь над собой

«Всю молодость отдал трактатам из древности…»

Насмехаюсь над собой

Начало осени

Вольной кистью

Осенний дождь

В опьянении пою

В опьянении возвращаюсь

Во сне сочинил

Старый рыбак

Рыбак

Смеюсь над собой

Осенние думы

Живу в уединении

На подушках

Живу в уединении

«Вдали от людей поселиться всегда я мечтал…»

«Всё в юные лета – меня удивляло, влекло…»

На рассвете почувствовал небесное благословление

В одиночестве выпив вина, сижу в темноте

Разгоняю тоску

Осенние думы

Проживая в деревне

После обеда шутя наставляю соседей

На пирушке с соседями

Всматриваясь в себя

Испробовал рис с пастушьей травой, совершенно превосходный, в Шу его называют «Похлебка Дунпо»

Отправился на прогулку, попал под дождь и вернулся

Ночью причалил у береговой деревни

На мелодию «Излить чувства души»

Пишу в негодовании

В дождь приснилось, что ночую на постоялом дворе в пути между Цинь и Шу

В четвертый день одиннадцатой луны во время бури сочинял

«Окоченевший, лежал на постели…»

На мелодию «Ночной плач ворона»

«Давно в этом мире привычны…»

«Веером шелковым круглым изящным…»

«Густыми тенями зеленых деревьев…»

«У стен киноварных я был, слово другу…»

Песни рыбака

«Зеркальное озеро, вверх или вниз…»

На мелодию «Капля алых губ»

На мелодию «Весна в саду принцессы Цинь Шуй»

На мелодию «Гадальщик» «Воспевая сливу мэй»

«Цзюэцзюй о мэйхуа»

«В глубоком ущелье растет она, там…»

Среди ночи под луной выпиваю, пытаясь унять тоску скитальца

Зимней ночью, опьяневший, возвращаюсь, по дороге еще немного выпиваю

Соорудил бамбуковую ограду, после чего, наполнив чашу, в шутку записал четыре десятка слов

Читая строки Шангу о старости, написанные в пятидесятишестилетнем возрасте, сочинил песнь о (себе) шестидесятидвухлетнем

На мелодию «Одержавший победу в схватке»

«Увидишь: пустые…»

На мелодию «Хорошее рядом»

«Резная колонна…»

«Взмахнув рукавами…»

«На старости лет…»

«Немного усталый…»

На мелодию «Словно во сне»

В соломенной хижине ночью воодушевился

В двадцать третий день восьмой луны ночью записал увиденное во сне

На постоялом дворе

В странствиях

«От чаши вина разве не ощутишь…»

«Восьмая луна, эта осень у скал-парусов…»

Стихи и вино

После пирушки ночью возвращаюсь домой

Кушать кашу

В лавке у западной дамбы слегка подвыпил

В опьянении записываю

Сто лет

Вечером прогуливаюсь по берегу озера

Проливной дождь

Склонясь перед указом, возношу хвалу

В странствиях

«Дух Старины»

В одиночестве странствуя

В бедности – радоваться

Древняя поэзия

В течении жизни

На постоялом дворе в городке Миму подвыпив

Воспеваю семьдесят три

В начале лета выхожу бродить

В начале лета живу в деревне

В начале лета живя в уединении, по случаю пишу

«Краснеющей вишни и козьего сыра…»

В начале лета живу в уединении

В летние дни живу в уединении

Разбил небольшой сад

«В человеческой жизни достичь исполненья…»

На досуге пишу о занятиях

Пишу о гармонии

Ветер с луной

Летом живу в уединении

«Я в горном саду – цветы рассадил кругом…»

В уединении пишу, чтобы выразить чувства

Маленький пруд

Заливаю пруд

Горный сад

В горном саду воспеваю разное

В горном саду пишу о разном

У западного окна в одиночестве пью

В первый день седьмой луны сидел ночью у хижины на высоком северном берегу и шутя сочинил

В десятый день седьмой луны безмятежный режу дыню и завариваю чай

В ночь на восемнадцатый день седьмой луны, засыпая, сочинил

В одиночестве пью

Поднимаясь утром

В Черепашьем зале пишу о себе

«Свой зал Черепаший открою, старик, поутру…»

В Черепашьем зале после дождей написал

После снегопада в одиночестве сижу в Черепашьем зале

В Черепашьем зале

Проживая в деревне

Живу в уединении

«Людей здесь не встретишь…»

Сокровенные занятия

Мое скромное жилище

«Близ дома отшельника льется источника звон…»

В уединении пишу о чувствах

В уединении пишу о чувствах

Необычайное тепло в начале зимы

Крадущийся Дракон

Написал в «Павильоне Созерцания Моря» на вершине «Крадущегося Дракона»

В опьянении пою

В странствии, ночью замерзая, в шутку написал длинную песню

Воспеваю восемьдесят четыре

«Таких, кто прожил семь десятков, считай, что и нет…»

Под луной сидя в одиночестве

Устроив пирушку под цветами сливы, написал короткую песнь

В углу Черепашьего зала возле открытого окна разложил кушетку, чтобы немного отдохнуть

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу В опьянении пою. Китайская поэзия
Подняться наверх