Читать книгу Где же цветы… - - Страница 1

Лили Марлен

Оглавление

Перевод немецкой маршевой песни «Lili Marleen», муз. Норберта Шульце, сл. Ганса Ляйпа, 1938 г.


У ворот казармы при свете фонаря


Рядом со мною девушка моя.


Будем мы новой встречи ждать.


У фонаря опять стоять


С тобой, Лили Марлен,


С тобой, Лили Марлен.


Слились наши тени, встретились уста,


Сильно полюбили, история проста…


И это будет видно всем,


Как мы стоим у этих стен


С тобой, Лили Марлен,


С тобой, Лили Марлен.


Пусть фонарь запомнит звук твоих шагов.


Пусть он освещает сумрак моих снов.


Если же вдруг со мной беда,


Кому посветит он тогда,


Как нам с Лили Марлен,


Как нам с Лили Марлен.


Из далекой дали, из глубин земли


Не забыть мне губы сладкие твои.


Хоть утону в тумане я,


Я буду вновь у фонаря


С тобой, Лили Марлен,


С тобой, Лили Марлен.


Октябрь 2023 г.


Где же цветы…

Подняться наверх