Читать книгу Кукловод - Группа авторов - Страница 2

Акт 2 – Первая кукла.

Оглавление

У плохого кукловода человек не станет куклой

Юрий Тубольцев

13 апреля 1837 год.

Весна в Лондоне была дождливой. Повозки разбрызгивали грязь на улицах, бродяги прятались по углам, беспризорники крали свежие овощи и выпечку в лавках.

– Газеты! Свежие газеты! – на центральной площади маленький мальчик продавал газеты. На вид ему было около десяти лет, слегка оборванные штаны на подтяжках, грязные ботики, запачканная рубашка и коричневый берет.

– Страшные новости, Графиню Стоун нашли ранним утром мёртвой в своей постели! – молодой парнишка лет пятнадцати стоял с мальчикам, что продавал газеты. Чтобы заинтересовать людей он кричал о сенсационной новости, что занимала первую полосу новостных газет.

Люди, что проходили, кидали в жестяную банку монеты и брали по газете. Никто не мог пройти мимо. Газеты, что вещали о случившемся убийстве имели особую популярность среди людей как низшего класса, так и среди тех, кто находился на верхушке. Каждый раз, когда на первые полосо попадали новости о случившемся убийстве, Лондон оживал по новой, каждый человек обсуждал произошедший инцидент. Тогда ещё никто не знал, что именно это убийство, станет начало грядущего кошмара.

НОВОСТИ

"Сегодня, ранним утром в поместье Графа Стоуна, был найден труп Графини Элизабет Стоун. Её нашла личная горничная графини Маргарет. Девушка утверждает, что нашла владелицу дома мёртвой в постели. По словам Маргарет, Графиня Стоун лежала на кровати в белой ночнушке, руки лежали на груди, локоны волос аккуратно уложены на подушке, губы были накрашены ярко-красной помадой, следов убийства не обнаружено. В кресле, что стояло напротив кровати, сидела кукла. По внешним признакам она была идентична покойной. Цвет волос, укладка, одеяние, глаза и губы были сделаны по внешним данным умершей. Это была маленькая фарфоровая копия Графини Элизабет Стоун".

***

Светское общество яро обсуждало произошедшую трагедию. Графиня была известной личностью. Она часто появлялась на светских мероприятиях, была эталоном этикета. Большую часть своих средств тратила на предметы искусства: картины, дорогие сервизы ручной работы, скульптуры. Одно лишь было не так, женщина не переносила беспризорников и нищих, со слугами она обращалась жестоко. В особняке была тайная комната, что находилась в подвале. Там за оплошности в работе, слуг избивали розгами.

В низших сословиях ходило много слухов о том, что те кто приходил работать в графский особняк от туда больше не возвращался. Так это было или нет, но через время, людей, что приходили работать больше никогда не видели. Многие шептались о том, что двор особняка Стоун, это его личное кладбище. От тел избавлялись быстро. В подвале их сжигали, а на местах, где были зарыты кости садовник сажал кусты роз. Легенды это были или нет, никто точно не знал, но одно всем было ясно, пересекая порог графского дома, дороги назад нет.

После смерти Графини Стоун, граф заперся в своём особняке. Графы и графини отправляли ему письма с соболезнованием, но ответа на них не получали. Полиция и корреспонденты не могли попасть на графские земли. Что вызывало бурную реакцию общества. Многие говорили о том, что возможно Граф пытается скрыть следы преступлений своей жены.

***

За сутки до убийства.

В Лондоне остались скверы, где сохранились здания не тронутые новой эпохой. Там, жили люди, что не знали сытой жизни и тепла собственного дома. На одной из таких улиц расположился маленький кукольный магазинчик, именитый "Кукольная Лавка Рекфольда". Здесь создавались и продавались фарфоровые куклы. Изделия созданные в этой лавке пользовались популярность в аристократическом обществе Британии.

Это была ухоженная небольшая лавка. Зелёные обои, небольшое окно через которое были видны фарфоровые куклы выставленные на полках. Куклы сделанные в этой лавке были похожи на маленьких живых людей. Румянец на щёчках, глаза что казались живыми и милые платья проработанные до мелочей, украшенные рюшками, бантиками и цветами.

Владелец этого магазина Рекфольд Бернард Джефферсон. Он унаследовал эту лавку от своего отца в 1803 году. Бернарду было тогда 36 лет. В те времена их семья переживала голод, денег почти не хватало на еду, но его отец не переставал создавать кукол в надежде, что когда-нибудь его мастерство оценят и это принесёт большую прибыль. Бернард потерял отца, когда ему было 38 лет. Отец заболел тифом, после чего скончался. В 1805 году в возрасте 38 лет, Бернард женился на Марии. Через года после свадьбы у них родился сын Матиас. Жена умерла во время родов. Бернард был вынужден растить сына и как-то справляться с работой в лавке. Годы шли и в 1830 году "Кукольная Лавка Рекфольда" стала известной в аристократическом обществе. Аристократы начали заказывать кукол на дни рождения своих детей.

Матиас в девять лет начал помогать отцу в создании кукол. За годы практики он научился делать макияж маленьким леди, шить платья и шляпки. Бернард надеялся, что после своей смерти его сын продолжит семейное дело. Так и произошло.

Над дверью прозвенел маленький колокольчик.

В лавку зашёл статный мужчина лет тридцати, ростом около пяти футов. Дорогой фрак коричневого оттенка, цилиндр, белые перчатки и трость. На его лице проступали слегка заметные морщины. Мужчина снял свой цилиндр и встал у стойки.

Из-за зеленой занавески с золотыми кисточками вышел Матиас. На нем был фартук, белая рубашка и слегка потёртые брюки.

– Добрый день, Мистер Рекфольд.

– Добрый день, Мистер Сельсин. Ваш заказ уже готов.

– Надеюсь вы выполнили всё в точности, что было указано в письме.

– Думаю, Граф и Графиня Кассель будут довольны куклой. Я уделил ей особое внимание. – Матиас зашел за занавеску, чтобы забрать с рабочего стола коробку с куклой.

– Надеюсь это так. – В голосе мужчины чувствовалось некое сомнение и недоверие.

– Прошу. Если вы не доверяете мне, то стоило ли приходить в мою лавку? – Матиас был раздражён тем, что покупатель не доверяет ему и его мастерству.

– Если бы Графиня не пожелала заказать куклу именно в вашей мастерской, поверьте мне, я бы ни за что не сунулся в это отвратительное место. – Мужчина кинул пару монет на прилавок, после чего покинул лавку.

– Эти аристократы просто отвратительны, рано или поздно, но за своё высокомерие они поплатятся своими жизнями и тогда справедливость восторжествует на улицах Лондона. – Матиас взял монеты и закинул их в банку за прилавком.

***

Скотланд-Ярд.

– Каким образом убийца смог проникнуть в поместье Графа Стоуна? – Блэквуд не понимал, как ему удалось остаться незамеченным.

– Если бы мы могли попасть в поместье Графа Стоуна, то возможно нам бы удалось получить хоть какую-то информацию, но Граф никого не пускает.

– Есть информация от тех, кто наблюдает за поместьем?

– Да, нам сообщили, что с момента, как в массах всплыла информация о смерти Графини, Граф больше не покидал поместье. О том, что происходит внутри никакой информации нет.

– Сегодня вечером мы должны проникнуть на территорию графства. – Блэквуд был серьёзен.

– Вы хотите попасть в поместье без разрешения Графа Стоуна?

– Но убийца же смогу туда попасть. Что-то мне подсказывает, что на этом всё не закончится.

Блэквуд был прав. Это убийство было только началом серийных убийств, которые должны были сотрясти Лондон.

***

Вечер дня, когда произошло убийство.

Поместье Графа Стоуна.

Графиня Стоун заполняла бумаги в своём кабинете. Граф покинул поместье и отправился на собрание клуба политических партий. Слуги подготавливали дом к наступлению ночи. Горничные ходили по залам зажигая свечи, повара готовили поздний ужин для графини и её детей. В десятом часу семья за исключением графа Стоуна села ужинать.

– Арианна, как успехи на уроках фортепиано? – графиня разговаривала со своими детьми исключительно в строгой форме.

– Мой учитель хвалит мои успехи, со следующей недели мы начнём разучивать новую сонату. – юная леди отвечала сдержанно, что показывало то, на сколько она воспитана.

– Хорошо. Алиса, о твоих успехах в пении я наслышана, ты молодец. – графиня сделала глоток вина и приступила к трапезе.

– Спасибо матушка.

Трапеза проходила в гробовом молчании. После ужина дети разошлись по комнатам, Графиня отправилась принять ванну, после чего переодевшись зашла в спальню и села читать книгу.

После двенадцати ночи в поместье погас свет, слуги и семья графства легли спать. Полная луна освещала коридоры дома. В гостевой комнате и в комнатах Графини с её детьми топились камины.

В одном из коридоров мелькнула едва заметная тень. Дверь в комнату графини Элизабет Стоун приоткрылась. Послышался скрип. Из расщелины приоткрытой двери подул прохладный ветерок. Дама поёжившись в постели повернулась на бок сильнее укутавшись одеялом.

Тишина. Рядом с постелью графини возник тёмный силуэт. Из камина доносился треск древесины. Свет луны падал на кровать, освещая спящую женскую фигуру. Её золотые волосы переливались в лунном свете. Рука в чёрных перчатках потянулась к лицу женщины. Всё произошло быстро. Не издав даже малейшего звука графиня покинула этот мир. Чёрная фигура положил тело поверх одеяла, аккуратно сложил руки женщины у неё на груди, расчесал золотистые волосы, поправил локоны. На туалетном столике стояли духи и косметика графини. Убийца взял флакон с ароматной водой и опрыскал шею жертвы, после чего аккуратно накрасил губы алой помадой. Из своего саквояжа он достал куклу. Она была маленькой искусственной копией погибшей. Он усадил куклу в кресло напротив Графини Стоун.

Убийца был частью ночи. Так же как луна появляется в небе, он появился в графском доме, и так же как облака заслоняют её, исчез в ночной мгле, оставив после себя холодный труп и куклу, который была живее, безжизненного тела.

***

Кукла создавалась несколько дней. Особое внимание было уделено её лицу. Яркие голубые глаза должны были отражать красоту голубого неба в летний день. Небесные оттенки смешивались в радужках глаз, словно это была палитра именитого художника. Ресницам было уделено тоже не мало внимания. Каждый пучок приклеивался очень аккуратно. Одно лишнее движение и капля клея могла испортить несколько дней кропотливой работы.

В Лондоне наступила ночь. Фонари едва освещали скверы. По улицам расползся густой туман. В жилых домах уже давно погас свет. Город спал и лишь в маленьком окне мастерской горела тусклая свеча. Маленькая коморка заполнялась сигарным дымом. Мастер сидел сгорбленным силуэтом над рабочим столом. Он осторожными движениями приклеивал волосы к голове куклы. Глаза слезились от сигарного дыма. Нужно было закончить куклу к следующей ночи. В комнату забежал маленький чёрный кот. Маленькими лапками он просеменил к старому потертому креслу.

– Осталось не так уж много. – в тихой комнате раздался усталый мужской голос.

Кот лишь мяукнул в ответ своему хозяину и уснул. Матиас тяжело встал со стула и прошёл в дальнюю комнату с тканями. Он зажег свечу на тумбе, что стояла в углу и принялся искать подходящую ткань с рюшками и узорами.

Ночь предвещала большой объём работы, но это стоило того. Потому что результат оказался лучше, чем он мог ожидать.

Матиас закончил свою работу ранним утром, когда солнце только начало появляться на небосводе. Лондон начал оживать. Из пекарен повалил дым, а улицы на которых они располагались начали заполняться ароматами свежего хлеба.

В восемь утра в лавку пришёл юный господин. На прилавке стояла коробка к которой прилагалась записка.

"Сегодня в десять вечера эта кукла должна быть у получателя. Встреча состоится у Темзы. С уважением, Мистер Рекфольд".


Кукловод

Подняться наверх