Читать книгу Ты принадлежишь мне. Даже самым холодным сердцем движет желание быть рядом - - Страница 5

Глава 1
*наши дни*

Оглавление

– Господи, милая…, – глаза старика слезились, прикрыв рот рукой, – Так это с тобой отец сделал? – в удивлении спросил он. Андерсон не мог поверить в то, что родной отец может сотворить подобное с дочерью, хотя видел подобное отношение к одному юноше. В его голове никогда не укладывалось, как можно поступать так с самым дорогим, что у тебя есть. Андерсон бы отдал все, чтобы вновь почувствовать радость отцовства, чтобы его дочь, так похожая на Вэлери, вновь была рядом с ним. Из глаз покатились горькие слезы от воспоминаний маленькой девочки, которой не было на этом свете уже, казалось бы, бесконечных десять лет.

– Почему вы плачете? – все же спросила Вэлери, приподнявшись с кровати, – Это из-за меня? Мне так жаль, извините меня!

– Не нужно извиняться, милая, – старик вымученно улыбнулся, смахнув слезы с лица, – Чайник вскипел, сейчас сделаю тебе чай с мёдом, тебе нужны витамины, а то замерзла вся наверно, – трясущимися руками, Андерсон схватил речку горячего чайника, наливая в небольшую красную кружку кипяток, – Куда ты пойдешь? – вдруг осенило его, после рассказа девушки, которая мельком упомянула, что никаких знакомых у нее нет.

– Я не знаю, – прошептала она, прикрывая глаза, – Не беспокойтесь, я найду куда пойти, – натянула она улыбку на себя, все же поднявшись с кровати и усевшись за небольшой столик, стоящий в углу.

– Слушай, – заговорщически заговорил старик, поставив ароматный чай прямо перед лицом Вэлери. С секунду он подумал над своим предложением, но все же продолжил, – Хозяин дома как раз недавно говорил о том, что не помешало бы найти дополнительных работников.

– А разве не вы хозяин…? – удивилась девушка, выпучив глаза. Почему-то она сразу была уверена в том, что этот огромный дом принадлежит Андерсону.

– Ох, – посмеялся он, – Нет, что ты. Я простой садовник, а это, – он обвел руками помещение, где они находились, – Мой садовый домик.

– То есть вы хотите, попросить хозяина взять меня на работу? – переспросила Вэлери, когда старик кивнул улыбаясь. Он надеялся, что девушка согласится. Андерсон давно не видел, как он считал «детей», тем более напоминающих его дочь. Рядом с этой проблемной девчонкой, которую он нашел в кустах сегодня утром, впервые за много лет он почувствовал себя живым. Старик видел ее доброту, искренность и детскую наивность, а после услышанной истории, его доброе сердце не позволило бы просто так отпустить ее, – Андерсон, спасибо вам огромное, вы так много для меня сделали…, – ее глаза заблестели от слез, – Больше чем кто-либо в моей жизни…, – Вэлери было страшно принимать это приглашение. Что если она подписывает себя на новое нескончаемое рабство, что если начальник окажется таким же человеком, как ее отец, что если вся эта доброта садовника – лишь маска. За свои 15 лет она испытала слишком много боли и не была уверена не в чем, но понимала, что хуже чем раньше никогда не будет, а идти ей было действительно некуда, так что выбора просто-напросто не оставалось, кроме как принять приглашение о работе.

– Да брось ты, – махнул старик рукой, улыбнувшись, – Давай допивай чай, я дам тебе свои вещи, все же в одной футболке идти нельзя, – молча делая глоток горячей жидкости, которая сразу же начала обволакивать давно пустеющий желудок приятным теплом.


***


Проходя по невероятно длинным коридорам особняка, Вэлери то и дело вертелась, разглядывая интерьер. Темные, в основном коричневые тона, покрывали стены и пол. Где-то висели картины, даже на дилетантский взгляд девушки, казавшиеся безумно дорогими. Какие-то изображали девушек, какие-то море, но все они так же были выдержаны в темных, достаточно мрачных тонах.

Штаны, что дал ей Андерсон, были слишком длинные и широкие, от чего частенько приходилось подтягивать их, чтобы не путались под ногами. Садовник шел впереди, изредка оборачиваясь и поверяя, идет ли за ним его новая подруга.

– Мистер Бэлфорт очень хороший человек! Уверен, он возьмет тебя на работу! – улыбался старик, когда они остановились у какой-то высокой и широкой черной двери. Тихо постучавшись, старик, не дождавшись ответа, открыл дверь, – Ричард, можно?

– Только быстро, – услышала девушка достаточно грубый и вымученный голос из за двери. Андерсон аккуратно коснулся ее запястья, затягивая в кабинет и закрывая дверь.

– Это Вэлери! – радостно воскликнул садовник.

– Кто? – непонимающе спросил мужчина, не отнимая свой взгляд от бумажек на столе. Только спустя несколько секунд, он все же поднял голову и взглянул на девушку. Его зеленые глаза в непонимании прожигали ее, с отвращением разглядывая то, во что она была одета. Темные растрепанные волосы упали на лицо, которые он тут же смахнул. Желваки на его точеных скулах, с легкой щетиной, то и дело напрягались. Ричард потер длинный прямой нос, окропленный практически незаметными веснушками, и перевел взгляд на старика, – Кто это? – было понятно, что Бэлфорт не особо заинтересован в этом, непонятном для него, представлении. У него было слишком много работы, чтобы отвлекаться на какую-то незнакомую девчонку, одетую в тряпье.

– Это Вэлери…, – вновь повторил садовник, и не успев продолжить говорить, был перебит начальником:

– Это я и с первого раза понял, кто она и зачем привел ее сюда? – вымученно спросил он, прикрывая глаза.

– Ты же говорил, что нужны дополнительные руки…, – снова не успел договорить старик:

– Ну не ребенка ведь, – опять тяжелый вздох, – Слушай, Андерсон, ты знаешь, что у меня много работы. Мне не до этого. Что бы ты не предложил, ответ «нет», – поставив точку, Бэлфорт вновь упер свой взгляд в бумаги, раскиданные на столе. Сердце Вэлери сжалось от разочарования. Она понимала, что и здесь ей оказались не рады.

– Ричард! – чуть прикрикнул Андерсон, заставив девушку чуть дернуться. Она была удивлена такому поведению садовника, – А кого ты собрался нанимать? Стариков? – все же он привлек внимание начальника, который в раздражении потер виски, но отложил бумаги, рассевшись в кресле и расстегнув верхнюю пуговицу своей черной рубашки. Его взгляд безмолвно, но так понятно, позволял Андерсону продолжить, – Слушай, девочка в тяжелой ситуации, ей некуда пойти…

– Мы не центр помощи детям, – лицо Ричарда продолжало быть, казалось девушке, каменным. Совершенно ни один мускул не дрогнул на его лице, он смотрел словно сквозь своих «гостей». Андерсон стоял молча, прожигая взглядом начальника. Без словная перепалка продолжалась несколько минут, которые показались Вэлери вечностью, – Что ты умеешь? – неожиданно вдруг задал он вопрос, устремив свой взгляд на девушку. Его темные зеленые глаза прожигали ее.

– Я умею все! – уверенно воскликнула белокурая, от чего впервые увидела живые эмоции на лице мужчины. Он усмехнулся, показывая небольшие ямочки на щеках.

– Сомневаюсь, – его позабавил такой ответ девушки. Как она наигранно уверенно пыталась выглядеть взрослой. Ричард же сам был еще достаточно молод, но в свои 23 года уже давно был тем самым «взрослым». Жизнь этого мужчины, как и Вэлери, была наполнена болью и страданием, но в 20 лет все прекратилось, только тогда, после смерти своего отца, он смог наконец-то начать жить и дышать полной грудью. Но все же что-то в этом ребенке показалось ему знакомым. Возможно, та же боль? Те же испытания? Или сходство с почившей дочерью Андерсона, из-за чего, очевидно, садовник так хотел, чтобы Вэлери работала здесь, – Готовить умеешь? Мисс Гилберт нужна помощь на кухне, – сдался Бэлфорт, тяжело вздохнув, понимая, что не сможет отказать Андерсону.

– Умею! – вновь воскликнула девушка. Ее звонкий голос бил по барабанным перепонкам мужчины, от чего он слегка сморщился.

– Ладно, – протянул он, откинувшись в кресле, – Под твою ответственность! – указал он пальцем на садовника, от чего тот радостно закивал, – До первого косяка! – добавил Ричард, когда пара уже собиралась уходить, – И одежду нормальную ей купите!

Ты принадлежишь мне. Даже самым холодным сердцем движет желание быть рядом

Подняться наверх