Читать книгу Король Артур и его рыцари - Группа авторов - Страница 5

Повесть о том, как юный Артур поднялся на британский трон, и о многом другом, случившемся в ту пору
О том, какой праздник устроил король в Карлионе и гто из этого вышло

Оглавление

Когда к радости лондонцев Артур короновался, порешил он устроить великое празднество для знати и для простого люда в городе Карлионе на реке Аск. Множество баронов и герцогов со всех концов Англии съехались на торжество, и младшая сестра короля Моргана со своим рыцарем Акколоном прискакала в Карлион. Но не все они с чистым сердцем откликнулись на зов короля. Артур же радовался их приезду и ждал от них почестей. Потому-то молодой король и послал своим гостям щедрые дары. Но заносчивые бароны выгнали королевских послов да еще и велели сказать, что они сами приехали его одарить – крепким мечом между шеей и плечами. И понял Артур, что не к празднику дело идет в Карлионе, и засел с надежными людьми в крепкой башне. А было их пятьсот человек, и сэр Акколон по велению Морганы закрылся с Артуром в башне и клялся верно служить ему своим мечом. Не ведал король, что была его сестра великой чародейкой и задумала она хитростью и коварством сделать правителем своего рыцаря Акколона.

Пятнадцать дней уже сидел в осаде Артур, когда явился в Карлион Мерлин. Закутавшись в свой плащ, ходил он среди осаждающих, пока наконец не признал его какой-то рыцарь. Громыхая оружием и доспехами, собрались главари мятежников вокруг Мерлина.

– Отвечай, королевский советчик, что за причина молокососу Артуру быть королем над нами? Или нет достойного среди английских баронов? Или безродный щенок лучше родовитого рыцаря?

Так они кричали и подступали к Мерлину, а иные грозили ему отточенной сталью.

Но спокойно глядел на них мудрец из-под своего капюшона.

– Да хранит вас Господь, благородные сэры! – сказал он рыцарям, и многим показалось, что усмехнулся чародей. – Великую силу собрали вы в Карлионе. Невесело Артуру сидеть в своей башне и слушать, как ржут ваши кони, и смотреть, как играет солнце на ваших доспехах. Но знайте, сыны Англии, что не было у короля Пендрагона и королевы Игрейны другого сына кроме Артура, и, какую бы вы против него ни собирали силу, – быть ему королем. И сколько ни есть земель от Ирландии до Уэльса, все они будут у него под рукой.

Подивились словам Мерлина бароны и герцоги, потому что привыкли они править в своих землях по-королевски и судить в них по своим законам. Но на одном порешили с Мерлином – чтобы вышел Артур из башни и говорил с ними, а в том, что придет он и уйдет целым и невредимым, поклялись они Мерлину на своих мечах.

Тут же пошел Мерлин к Артуру в башню, рассказал ему об этом уговоре и еще сказал так:

– Смело выходите к ним, сэр, и говорите, как подобает королю и повелителю. Потому что, хотят они того или нет, быть им под вашей властью.

И вот вышел король Артур из башни, а под плащом у него была надета кольчуга двойного плетения, и с ним вышел архиепископ Кентерберийский, и сэр Кэй с королевским стягом был впереди. Когда же сблизились враги, то гордо и грозно заговорили друг с другом и посулили друг другу великие бедствия. Холодно и недобро, как стальной клинок, засверкали глаза молодого короля.

– Берегитесь же! – воскликнул Артур.

– Берегись и ты! – сказали непокорные рыцари.

Тогда король возвратился в свою башню и вооружился и вооружил своих людей. И приказал поставить у бойниц лучших стрелков из лука, а в котлах кипятить воду, чтобы было чем встретить незваных гостей.

А Мерлин тем временем убеждал мятежников одуматься и переходил от одного шатра к другому и уговаривал гордецов не проливать попусту кровь.

– Поди прочь, толкователь снов! – отвечали ему бароны, садясь на коней. – Пройдет еще день, а там никто и не вспомнит этого самозванца и хвастуна Артура. Ступай к нему в башню! Пусть молокосос напоследок послушает твои сказки, а нам – недосуг!

И тогда Мерлин явился к королю Артуру и стал советовать ему не дожидаться штурма, а обрушиться на врага немедленно. Но Артур глядел сквозь бойницу на приближающееся войско и не мог решиться выйти в поле. И так он мучился, не зная, к чему склониться, как вдруг вбежал сэр Кэй.

– Государь! – крикнул он. – Три сотни воинов из мятежного стана перебежали к нам и ждут королевского слова, чтобы напасть на врага.

– Добрый знак, – сказал Артур. – Теперь уже не время медлить. К бою!

И когда сидел Артур на коне, тронул его Мерлин за стремя.

– Сэр, – попросил он, – ради Иисуса не пускайте в ход тот меч, что чудом достался вам во дворе храма, покуда дела не пойдут совсем плохо. А тогда обнажайте его и бейтесь что есть мочи.

И с тем ударил Артур на врага, и дивно было смотреть, как крушили мятежников его рыцари. По велению Мерлина сэр Кэй отдал свой меч Артуру и теперь без устали разил врага мушкелем – боевым молотом. Где появлялся он, вдребезги разлетались от его ударов щиты и шлемы раскалывались как орехи. Но Лот, властитель Оркнейских земель, пробился со своими рыцарями к королю Артуру и убил под ним коня. С поднятыми мечами ринулись рыцари на поверженного короля, а сэр Эктор с Кэем встретили их, и щедро пролилась рыцарская кровь на землю Карлиона. Ни минуты не медля, верные рыцари подвели Артуру нового коня, и тогда выхватил он свой меч, и заблистал клинок ярче тридцати факелов, и немало мятежников было тут сбито с коней и жестоко изранено. А между тем и простой люд Карлиона поднялся за короля Артура, и многим гордым рыцарям выпало отведать тяжелых дубин и камней.

Когда же утих бой и рыцари Артура съехались под королевский стяг, что вился на виду у всех посреди зеленого поля, поднял король забрало на своем шлеме.

– Хвала Иисусу! – воскликнул он. – А вас, доблестные рыцари, я благодарю за храбрость. Но не стоит ли нам спросить совета у премудрого Мерлина, потому что сдается мне, что мятежные владыки захотят еще попробовать нашу силу.

И едва Артур проговорил это, как приблизился к нему Мерлин, и дивились многие бароны, потому что никто не видел, откуда вышел мудрец. Мерлин же оглядел поле и убитых бойцов, что лежали на нем без числа, и дружину Артура оглядел чародей и мудрец.

– О владыка! – сказал он Артуру печально. – Еще многих славных рыцарей придется вам сокрушить, чтобы утвердиться на английском троне. Но спешите собирать силы, ибо слышится мне, как от Ирландии до Уэльса скликают войско против Артура и его рыцарей. А потому заклинаю вас, сэр, именем Господа, разошлите немедля гонцов, чтобы разнесли они весть о вашей победе по английской земле. Пусть все знают, что победа пришла в шатры короля Артура!

Король Артур и его рыцари

Подняться наверх