Читать книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко - Страница 231
I. Авторские цитаты
БЕРАНЖЕ, Пьер Жан
Оглавление(Beranger, Pierre Jean, 1780–1857), французский поэт
198 Господа! Если к правде святой
Мир дороги найти не умеет —
Честь безумцу, который навеет
Человечеству сон золотой! <…>
Если б завтра земли нашей путь
Осветить наше солнце забыло —
Завтра ж целый бы мир осветила
Мысль безумца какогонибудь!
«Безумцы» (1833), пер. В. Курочкина (1862)
▪ Беранже, с. 295
У Беранже «золотого сна» нет.
199 Прощай вино – в начале мая,
А в октябре – прощай любовь!
«Весна и осень» (1816), рефрен; пер. В. Курочкина (1855) ▪ Беранже, с. 23, 24
200 Тише, тише, господа! / Господин Искариотов,
Патриот из патриотов, – / Приближается сюда.
«Господин Иуда» (1821), рефрен; пер. В. Курочкина под загл. «Господин Искариотов» (1861)
▪ Беранже, с. 126
201 Как яблочко, румян, / Одет весьма беспечно,
Не то чтоб очень пьян – / А весел бесконечно.
«Как яблочко, румян» (в оригинале: «Паренек под хмельком» – «Le petit homme gris») (1814); пер. В. Курочкина (1856) ▪ Беранже, с. 26
Музыку к стихотворению писали многие композиторы.
202 «Да ну их..!» – говорит,
«Вот, – говорит, – потеха! / Ейей, умру…
Ейей, умру… / Ейей, умру от смеха!»
«Как яблочко, румян», рефрен; пер. В. Курочкина
▪ Беранже, с. 26, 27
203 Как рады мы своим друзьям,
Своим друзьям – врагам!
«Мнение этих девиц» (1814), рефрен, пер. М. Михайлова ▪ Беранже, с. 76
Выражение «Наши друзьявраги» («Nos amis, les ennemis») появилось в Париже весной 1814 г., после вступления в него иностранных армий. ▪ Boudet, p. 47.
204 Мой старый друг, не покидай меня!
«Мой фрак» (1819), рефрен; пер. Д. Ленского под загл. «Фрак»; публиковался также под загл. «Мой старый фрак» ▪ Беранже, с. 107, 108
205 Подайте милостыню ей!
«Нищая» («La pauvre femme»), рефрен; пер. Д. Ленского (1840); муз. А. А. Алябьева (ок. 1844)
▪ «Галатея», 1840, № 14, с. 238
То же в пер. В. Курочкина (1865). ▪ Беранже, с. 305.
206 Империи обломок, я в печали
Туда, далеко, в Индию бежал.
«Пятое мая» (1821); пер. И. и А. Тхоржевских
▪ Беранже, с. 178
«Обломок империи» – назв. советского к/ф (1929), реж. Ф. М. Эрмлер.
207 Ведь я червяк в сравненьи с ним!
В сравненьи с ним, / С лицом таким —
С его сиятельством самим!
«Сенатор» (1813), рефрен; пер. В. Курочкина под загл. «Знатный приятель» (1856)
▪ Беранже, с. 17, 18
Положено на музыку А. Даргомыжским под назв. «Червяк» (1858). В оригинале: «Ах, господин сенатор, / Я ваш нижайший слуга!»
208 В ногу, ребята! Раз! Два! / Грудью подайся!
Не хнычь, равняйся!.. / Раз! Два! Раз! Два!
«Старый капрал» (1821), рефрен; пер. В. Курочкина (1857) ▪ Беранже, с. 271
Положено на музыку А. С. Даргомыжским (1858).
209 Да, я прибил офицера!
Молод еще оскорблять
Старых солдат. Для примера
Должно меня расстрелять.
«Старый капрал»; пер. В. Курочкина
▪ Беранже, с. 271
Нередко цитировалось в форме: «Старый солдат. Для примера / Должно меня расстрелять».
210 На лужайке детский крик.
«Урок»; пер. В. Курочкина (1858)
▪ Беранже, с. 356
211 Букиаз! Букиаз! / Счастье в грамоте для вас.
«Урок», рефрен; пер. В. Курочкина
▪ Беранже, с. 356, 357