Читать книгу Наследие - Кристи Доэрти - Страница 2

Глава первая

Оглавление

– Изабелла, мне нужна помощь! – прошептала Элли в телефон, прижимаясь в темноте к кирпичной стене.

Около минуты она внимательно слушала, что ей говорил голос на противоположном конце линии, и энергично кивнула. Когда разговор закончился, она выключила мобильник, сняла заднюю крышку, вытащила аккумулятор, извлекла из пластикового корпуса сим-карту, швырнула в грязь и раздавила каблуком.

Потом осторожно выглянула из-за низенькой кирпичной стены, окружавшей по периметру маленький лондонский парк, в который она забежала в поисках укрытия, и огляделась. Стояла безлунная ночь, фонарей в этой части города было мало, и девушка, кроме черных провалов аллей, почти ничего не увидела. Тогда, выскочив из парка, она побежала по одной из темных улиц, на секунду остановившись около урны, чтобы выбросить бесполезный уже телефон. Промчавшись несколько кварталов, она замедлила бег еще раз и перебросила аккумулятор через забор в чей-то сад.

Через некоторое время ей показалось, что она, помимо звуков собственных шагов, слышит еще что-то. Нырнув за капот припаркованного у тротуара белого микроавтобуса, девушка прислушалась.

До нее донеслись чьи-то приглушенные торопливые шаги. Так и есть! Ее преследовали.

Элли бросила взгляд на пустую тихую окраинную улочку, застроенную небольшими домами с палисадниками, и поняла, что спрятаться здесь почти невозможно. Тем временем преследовавший ее человек перешел на бег. Времени в ее распоряжении оставалось все меньше и меньше.

Она легла животом на асфальт и заползла под микроавтобус. Одежда тут же пропиталась влагой. Пахло сыростью и машинным маслом.

Теперь она вся обратилась в слух, а сердце у нее забилось с удвоенной частотой.

Между тем шаги быстро приближались. Когда человек поравнялся с микроавтобусом, Элли затаила дыхание, но тут же с облегчением расслабилась: он прошел мимо даже не остановившись.

И вдруг Элли услышала приглушенное ругательство.

В следующую секунду мужчина тихо заговорил с кем-то. По-видимому, по телефону.

– Это я… Похоже, потерял ее… – Преследователь сделал секундную паузу, а потом, словно оправдываясь, произнес: – Да понимаю я, понимаю… Но вы оказались правы: она действительно очень быстро бегает, а кроме того, хорошо знает этот район. – Мужчина снова немного помолчал. Потом добавил: – В настоящий момент нахожусь на… – Послышалось шарканье подошв по асфальту. Судя по всему, преследователь отправился взглянуть на висевшую на стене дома табличку. – …нахожусь на Крокстед-стрит. Буду ждать здесь.

Вслед за тем снова наступила тишина, продолжавшаяся, казалось, целую вечность. Элли начала было думать, что он ушел, ушел так тихо, что она даже не засекла шагов. Но выползать из-под фургона ей совершенно не хотелось.

Время едва ползло. Она порядком замерзла, тело затекло. Девушка хотела было осторожно изменить позу, но тут снова послушались шаги: в ее сторону направлялся второй человек. По спине у Элли пробежала ледяная дрожь.

В отличие от первого, этот человек шел, не скрываясь и не таясь, и громкий стук его каблуков эхом отдавался во влажном ночном воздухе. Когда он остановился у микроавтобуса, Элли почувствовала, что волоски у нее на руках встали дыбом, в ушах зашумела кровь, а ладони вспотели.

Спокойно, зло сказала она себе. Держи эмоции под контролем.

Стараясь сохранять самообладание, она начала дышать по той особой схеме, которой ее научил Картер. Это позволяло ей справляться с приступами неконтролируемой паники, которые прежде лишали ее всякой способности бороться с опасностью.

Три медленных вдоха, два еще более медленных выдоха…

– Где вы в последний раз ее видели? – осведомился низкий, с угрожающими интонациями мужской голос, перекрывая ее шелестящие, едва слышные вдохи и выдохи.

– За пару кварталов до этого места, – произнес другой голос, уже знакомый Элли. – Возможно, она свернула в темную аллею или укрылась в каком-нибудь садике или в парке. – Он вздохнул. – Придется нам вернуться назад и все как следует осмотреть. Она девица стройная и не очень высокая. Вполне могла и за мусорным ящиком спрятаться. Нужно и туда заглянуть. – Он снова тяжело вздохнул. – Натаниэлю не понравится, если мы ее упустим. Слышали, что он по этому поводу сказал?

– Ко всему прочему, она еще и носится, как спринтер, – мрачным голосом произнес вновь пришедший. Казалось, он здорово нервничал.

– Это точно. Но мы об этом уже знаем. Соответственно, будем наготове. Итак, приступим. Вы берете на себя ту часть улицы, а я – эту.

Шаги стали удаляться. Но Элли лежала без единого движения, пока звуки не растаяли окончательно в стылом ночном воздухе. Только после этого она, сосчитав про себя до пятидесяти, выбралась наконец из-под фургона. Но не вышла сразу на тротуар, а некоторое время лавировала среди припаркованных вдоль улицы машин и лишь после этого позволила себе остановиться и осмотреться.

Ее преследователей нигде не было видно.

В надежде, что уж теперь ни за что не столкнется с ними, она что есть духу припустила в противоположном направлении.

Элли всегда любила бегать, и даже сейчас ноги автоматически набрали быстрый, но экономный и сберегающий силы темп. Перестроилось и ее дыхание, вновь став ровным и размеренным.

При всем том она знала, что опасность вовсе не миновала, и лишь огромным усилием воли заставила себя смотреть только перед собой и не оглядываться то и дело через плечо. Не хватало еще врезаться лбом в дерево или в столб и тем самым обнаружить себя.

Здания проносились мимо. Казалось, бежали они, а не Элли. Час был поздний, на улице стояла мертвая тишина.

Неожиданно она поняла, что сейчас ее самый главный враг – детекторы движения. Когда она бежала по тротуару, освещение парадных, снабженных такими детекторами, неожиданно включалось, одновременно ослепляя и выставляя ее на всеобщее обозрение. Поэтому она решила двигаться по проезжей части, хотя там тусклый свет уличных фонарей выхватывал из темноты ее силуэт.

Неожиданно улица кончилась, и она оказалась на перекрестке, где остановилась, тяжело дыша и разглядывая таблички с названиями.

Фоксборо-роуд.

Кажется, Изабелла что-то говорила об этой улице. Элли с силой потерла лоб, пытаясь вспомнить слова директрисы.

А сказала она, кажется, следующее: «Налево по Фоксборо, а затем направо до Хай-стрит». Впрочем, разговаривали они торопливо, перебивая друг друга и комкая слова, так что Элли ни в чем не была сейчас уверена.

Свернув налево, Элли неожиданно увидела впереди огни Хай-стрит и поняла, что ошиблась: улица оказалась куда ближе, чем она рассчитывала. Направляясь к этой ярко освещенной магистрали, Элли на бегу задавалась вопросом, помогут ли все эти автобусы, грузовики и такси, проносившиеся по Хай-стрит, обеспечить ей хотя бы относительную безопасность. Как ни крути, она все еще была одна, а на шумной оживленной улице злодеям было бы куда легче подобраться к ней незамеченными.

Добравшись до Хай-стрит, она, не сбавляя темпа, побежала по ней, время от времени осматриваясь, в надежде увидеть место, о котором ей сообщила Изабелла.

Кажется, здесь… Свернув за угол у забегаловки с кричаще яркой витриной, она обнаружила черный провал входа в темную маленькую аллею, где директриса и велела ей ждать помощи. Не оглядываясь, Элли нырнула в этот провал и укрылась в густой тени, отбрасываемой двумя большими металлическими мусорными ящиками. Затем перевела дух, опершись спиной о бетонную стенку загородки. От быстрого бега волосы у нее растрепались и липли к вспотевшему лицу. Элли энергичным движением заправила непокорные прядки за уши и поморщилась.

Чем, черт возьми, здесь так воняет?

Разумеется, от мусорных ящиков и должно неприятно пахнуть, но она ощущала такую тошнотворную вонь, что запретила себе думать об источнике ее происхождения. Тем более сейчас все ее внимание было сосредоточено на входе в аллею. Ведь Изабелла обещала, что не заставит ее ждать слишком долго.

Время шло, однако посланец Изабеллы все не появлялся, и Элли начало снедать нетерпение. Нетерпение и страх. В своем темном укрытии она не чувствовала себя в безопасности. Если разобраться, не так-то трудно ее здесь обнаружить.

Если бы я искала какую-нибудь девочку, подумала она, то первым делом заглянула бы именно сюда, за помойные ящики.

Сдвинув брови, она нервно грызла ноготь на большом пальце, пока ее внимание не привлек странный шум, доносившийся, казалось, прямо из-под ног. Опустив глаза, она увидела, что валявшаяся недалеко от помойки пустая картонная коробка из-под сандвичей начала двигаться. Поначалу девушка не поняла, что происходит, и с приоткрывшимся от удивления ртом наблюдала за тем, как коробка, словно повинуясь неведомой силе, медленно, но верно приближается к ее убежищу. Только когда коробка оказалась в луче света, проникавшего с улицы, она заметила тащившийся за ней по земле длинный голый хвост.

Чтобы не закричать, Элли зажала обеими руками рот.

Оказывается, она расположилась рядом с крысиным гнездом!

Элли испуганно огляделась, но другого укрытия рядом не было. Между тем коробка продолжала двигаться в ее сторону, и девушка почувствовала, как ее сердце сжалось, а затем бешено забилось. Собрав все силы, она заставила себя остаться на месте.

Но когда коробка придвинулась вплотную к ее ноге и крысиный хвост задел ее кроссовок, она не выдержала и с приглушенным воплем выскочила из подворотни и бросилась куда глаза глядят. Через несколько секунд Элли овладела собой и остановилась. Она снова была на улице. Куда теперь ей идти? Где ждать помощи?

В этот момент прямо перед ней остановилась элегантная черная машина, и прежде чем Элли успела отреагировать и броситься прочь, дверца распахнулась и из автомобиля вышел высокий стройный мужчина.

– Вы Элли? – произнес он. – Немедленно садитесь в автомобиль.

Элли с удивлением посмотрела на него. Изабелла обещала, что в самое ближайшее время пришлет своих людей ей на помощь. Она, однако, и словом не обмолвилась, что подмога прибудет в виде одного-единственного человека на роскошном авто. Между тем Элли не могла отделаться от мысли, что этот человек чем-то похож на одного из ее преследователей. Такой же хорошо сшитый дорогой костюм, такая же короткая прическа в военном стиле…

Элли упрямо вздернула подбородок.

Черта с два я сяду с ним в этот лакированный гроб!

Но как только она повернулась, чтобы задать стрекача, ее взгляду предстали еще двое мужчин, вынырнувших из темноты со стороны улицы Фоксборо-роуд. Они оба бежали по направлению к ней.

Элли поняла, что попала в ловушку, и, повернув голову, нерешительно посмотрела на джентльмена с машиной, который довольно спокойно наблюдал за происходящим. Он не выключил мотор, и тот тихо урчал на низких оборотах, словно тигр, выслеживавший добычу. Когда Элли, не зная, на что решиться, сделала пару неуверенных шагов в противоположную от него сторону, джентльмен вскинул руку и заговорил очень быстро, без пауз:

– Элли меня зовут Радж Пэтел я отец Рейчел Изабелла послала меня забрать тебя отсюда поэтому садись скорей в машину тебе опасно оставаться на улице.

Элли замерла. Он упомянул Рейчел Пэтел, ее ближайшую подругу, и Изабеллу, директрису Киммерийской академии.

Если он сказал правду, то с ним она будет в полной безопасности.

Понимая, что в ее распоряжении всего пара секунд для принятия решения, она лихорадочно искала подсказку. Хоть что-нибудь, могущее подтвердить, что он действительно Радж Пэтел.

Она снова взглянула на этого спокойного, уверенного в себе человека, с такими же темными миндалевидными глазами, как у Рейчел.

– Ты же не хочешь, Элли, чтобы эти люди схватили тебя, – продолжил он прежней скороговоркой. – Давай в машину, быстро.

Что-то в его голосе убедило Элли, что он говорит правду. И она, словно испытав на себе силу заклинания, уничтожающего сомнения и неуверенность, бросилась к машине и нырнула в салон. Она все еще пыталась нащупать ремень безопасности, когда сверкающий черный лимузин сорвался с места.

К тому времени, когда наконец щелкнул замок ремня безопасности, лимузин уже летел по городу на скорости около шестидесяти миль в час.

Наследие

Подняться наверх