Читать книгу Наследники Тайного Союза - Кристина Линси - Страница 4
Часть 1
Путь длиною в восемь лет
Глава 2
ОглавлениеНа небе не наблюдалось ни единого облака. Ветер отсутствовал. Спокойное сине-зеленое море блестело в лучах яркого солнца. Но пилот нервничал. Он утверждал, что скоро начнется гроза, и просил пассажира не задерживаться на острове.
Дик Тэйлор поспешил к черным скалам и скрылся в пещере. Проверив тайник, он облегченно вздохнул, достал свой кристалл и направился к бункеру. Страж, как и положено, дежурил у входа. Равнодушно взглянув на пропуск, он, молча, открыл люк. Войдя в бункер, Дик застал там старейшин и Бернарда Веруччи. После посвящения наследников прошло девять лет. За все это время лишь двое из них появлялись на заседаниях Тайного Союза. О Луисе Винсене давно уже ничего не известно. Нолан Бейк тоже пропал. А Римонд Солвэнс упорно игнорирует все приглашения на остров, не объясняя причину. Дик неоднократно пытался встретиться с Римондом, но получал вежливый отказ. Римонд Солвэнс не желал видеть никого из прежних друзей.
– Почему вас опять только двое? – сердито спросил главный старейшина.
– В этом нет нашей вины, – отозвался Дик.
– Согласно уставу, заседание не может проводиться в таком составе! – объявил главный старейшина. – В бункере должны находиться пять членов Тайного Союза.
– Мы слышим это уже девятый раз, – усмехнулся Бернард Веруччи. – Похоже, что Тайный Союз самоликвидировался.
– Он был, есть и будет всегда, пока существуют кристаллы, – возразил главный старейшина. – Но сейчас заседание отменяется.
Все покинули бункер. Дик помнил о предупреждении пилота. Он должен был торопиться, но задержался, чтобы поговорить с Бернардом.
– Что случилось с Ноланом и Римондом? – поинтересовался Дик. Он не впервые задавал этот вопрос, хотя предполагал, что Веруччи снова увильнет от ответа.
– Мне известно об этом не более, чем тебе, – хмуро отозвался Бернард. – В то время я отдыхал за границей. Когда вернулся, то узнал, что Нолана разыскивает полиция, а его отец застрелился вскоре после исчезновения сына.
– Римонд, наверное, переживает за друга и хочет его найти, – задумчиво произнес Дик. Он был уверен в том, что Бернард все знает, но пытается скрыть это.
– Гроза приближается! – предупредил Веруччи. – Нам надо срочно покинуть остров прежде, чем защитный энергетический купол включат на полную мощность.
– Я нанимал частных детективов и посылал их в Илиодорию, чтобы выяснить, что произошло с Ноланом, – признался Дик. – Но ни один из них не вернулся.
– Меня это не удивляет. Люди, которым я поручил заняться поиском Нолана, погибли прежде, чем успели начать расследование. Поэтому я решил больше не вмешиваться в чужие дела, – ответил Бернард.
– Ходят слухи, будто ты занимаешься транспортировкой и продажей наркотиков, – сказал Дик, внимательно глядя на Веруччи.
– Это клевета, – спокойно произнес Бернард. – При обыске у меня ничего не обнаружили.
– Почему же тебя называют наркобароном? – Дик смотрел на Веруччи недоверчиво, но без злости.
– У полицейских богатая фантазия! – усмехнулся Бернард. – Они выдают желаемое за действительное.
Под куполом небо всегда казалось серым. О том, что творится снаружи, можно было угадать лишь по величине защитной энергии. Бледно-желтые блики свидетельствовали о том, что энергия увеличивается. Это означало ожидание шторма.
Бернард попрощался с Диком и зашагал в сторону восточного берега. Он прибыл на катере и собирался плыть обратно таким же образом, надеясь успеть высадиться на материке до начала шторма. Дик вернулся к своему самолету. Пилот укоризненно посмотрел на него и стал готовиться к взлету. Диспетчер выругался по рации, думая, что иностранцы не понимают его, и неохотно согласился выключить купол на несколько минут, чтобы самолет смог взлететь.
С севера уже надвигалась грозовая туча. На море пенились волны. Самолет устремился к материку. Пилот предложил переждать непогоду в Зеорисе – столице Илиодории. Дик не стал возражать. Воспользовавшись случаем, он решил пообщаться с Римондом Солвэнсом, но ему снова не повезло. Телефонный номер не отвечал, а на экране видеофона появлялся секретарь Римонда и говорил, что господин Солвэнс уехал из города на неопределенный срок и в неизвестном направлении.
Прибыв домой, Дик Тэйлор договорился о встрече с Вонгом Дьюром. Он знал о криминальном прошлом знаменитого афериста, и все же решил воспользоваться его услугами.
– Побеседуйте с Римондом, но не говорите о том, что выполняете мое поручение, – сказал Дик, размышляя о том, стоит ли доверять Вонгу Дьюру.
– И это все, что Вам нужно? – уточнил Вонг.
– Я намерен продолжить поиски Нолана Бейка, но это очень опасно, – сообщил Дик.
– Если выдадите аванс, то я соглашусь на любое дело, – улыбнулся Вонг.
– Полмиллиона долларов Вас устроит? – поинтересовался Дик, не сомневаясь в ответе.
– Вполне, – усмехнулся Вонг. – Только расследование обойдется недешево.
Дик согласился оплатить все расходы. Вонг Дьюр отправился в Илиодорию.
А на следующий день в теленовостях сообщили, что Бернард Веруччи убит в собственном доме. Дик Тэйлор был ошеломлен и напуган. Журналисты считали, что наркобарон стал жертвой криминальной разборки. Но Дик Тэйлор думал иначе. «Кто-то решил устранить всех людей, которым не безразличен Нолан. Если Вонг Дьюр попадет к преступникам, то выдаст меня».
Позвонив Вонгу, Дик сказал:
– Заказ отменяется. Немедленно возвращайтесь в Америку!
– Понял, – отозвался собеседник сердито. – Но аванс не подлежит возврату в любом случае.
– Вы получите компенсацию за моральный и материальный ущерб, – пообещал Дик и мысленно добавил: «Если останетесь в живых».
– Мне не нужна Ваша компенсация! – возмущенно ответил Вонг. – Я предпочитаю иметь дело с порядочными и щедрыми клиентами.
– Поэтому Вас лишили лицензии? – съязвил Дик, не желая выслушивать оскорбления от афериста.
– Врагов у меня всегда было больше, чем друзей, потому что многие неудачники мне завидовали. Но я действую в соответствии со своими принципами и довожу до конца то дело, за которое взялся.
– Даже если заказчик отказался от него? – уточнил Дик встревожено.
– Не волнуйтесь! Я выполняю свои обещания. Ваше имя не будет нигде упомянуто.
– Будьте предельно осторожны! – предупредил Дик. – Все частные детективы, рискнувшие заняться этим делом, мертвы.
– Я в курсе, но за заботу спасибо! Надеюсь, что мне повезет.
Пожелав Вонгу удачи, Дик вылетел в Барселону. Дом, принадлежащий Луису Винсену, он нашел легко и быстро, но хозяина не застал. Горничная не могла ничего объяснить. Она работала недавно и ни разу не видела владельца особняка. Остальные слуги тоже были не в курсе. Дик не удивился. Такое уже случалось прежде, когда он пытался найти Луиса в разных странах и городах. Каждый адрес, полученный законным путем и заверенный пропиской, оказывался ложным. «Луис специально скрывается или он уже давно мертв?» – размышлял Дик, прогуливаясь вокруг дома.
– Если Вам понравился особняк, то можете осмотреть его, – раздался вкрадчивый голос.
Дик обернулся. Невзрачный мужчина среднего возраста приветливо улыбнулся и представился агентом фирмы, занимающейся арендой жилья.
– Мне бы хотелось побеседовать с тем человеком, который живет здесь, – ответил Дик.
– Вряд ли это возможно. Он заключил договор через посредника и нанял слуг, но сам ни разу не появился в доме. Срок аренды заканчивается завтра.
«Искать Луиса таким способом бесполезно», – понял Дик. Обращаться в полицию было бессмысленно. С частными детективами он не желал иметь дело. Экстрасенсам Дик не доверял, но все же рискнул посетить гадалку.
Смуглокожая, похожая на цыганку женщина со странным именем Мадзийра, зажгла разноцветные свечи и долго смотрела на пламя, потом произнесла непонятную речь.
– То, что могло бы тебя заинтересовать знает Грог. Но он расскажет об этом другому человеку, потому что так угодно судьбе. А тебе надо позаботиться о собственной безопасности, хотя все меры предосторожности неэффективны.
– Имя Грог мне незнакомо, – ответил Дик.
– Ты никогда не встретишься с ним. В этом нет необходимости. Грог уже выполнил свою жуткую миссию.
– Мне нужен Луис, – напомнил Дик.
– Какой же ты глупый! Думай о себе, а не о нем! Уходи! Спасайся, пока не поздно! Выбрось янтарь в море!
– Какой янтарь?! – раздраженно спросил Дик и подумал; «Она сумасшедшая. Все ее слова бессмысленны».
– Если ты даже это не понимаешь, то тебе ничто не поможет! – Мадзийра погасила свечи.
Дик достал деньги, но гадалка отрицательно покачала головой.
– Я не беру плату с покойников!
«Сумасшедшая!» – мысленно повторил Дик. Он положил деньги на стол и ушел.
Вернувшись домой, Дик узнал, что во время его отсутствия приходил пожилой мужчина и оставил визитку. «Итар Акото – главный тюремный инспектор», – прочел Дик и ничего не понял. Позвонив по указанному телефону, он услышал скрипучий голос.
– Если хотите узнать правду о Нолане, то отправляйтесь на Проклятый остров. Я буду ждать Вас.
– В каком месте? – заинтригованно поинтересовался Дик.
– На северном берегу, возле причала. Лететь самолетом не советую. Наймите яхту в Форке.
У Дика возникло плохое предчувствие, но он все же вылетел в Илиодорию. В Форке Дик оставил самолет на аэродроме и нанял такси. Погода была отличная – ясное синее небо, яркое солнце, теплый воздух, отсутствие ветра. Дик подумал, что плыть на яхте в такой день будет приятно. Но, прибыв на набережную, он понял, что яхту нанять не удастся. На море разыгрался такой сильный шторм, что все пляжи залило водой. Илиодорцы говорили, что кто-то прогневил морского бога. В разговорах также упоминали о Проклятом острове. Местные жители утверждали, будто там обитает дьявол, охотящийся за душами людей. Дик не считал себя суеверным, но в тот день он предположил, что получил предупреждение от высших сил, и решил проверить свою догадку. Позвонив Итару Акото, Дик рассказал о шторме. Тот сообщил, что вблизи острова нет ни единой крупной волны, и посоветовал подождать один день.
– Почему Вы не хотите, чтобы я вылетел самолетом? – открыто спросил Дик.
– Купол включили на полную мощность, – проскрипел Итар Акото.
– Завтра нам не удастся встретиться, потому что я ограничен во времени. У меня важные дела в Италии, – заявил Дик.
Реакция оказалась такой, какую он ожидал.
– Нам надо срочно поговорить без свидетелей. Я вылечу в Форк на служебном вертолете. Назовите время и место встречи, – торопливо произнес Итар Акото. У него даже голос изменился, став более громким и менее скрипучим. Дик расценил это как признак волнения. Свои координаты он не стал выдавать и назвал ложный адрес.
– В пятнадцать часов, отель «Рио», номер триста семь.
Отель находился вблизи набережной. Дик выбрал подходящее место в сквере напротив отеля и стал наблюдать. В четырнадцать часов подъехала машина технической службы. Двое мужчин в рабочих комбинезонах и темных очках вошли в отель. Спустя полчаса они покинули здание и уехали. После них никто не входил в отель. За пять минут до назначенного времени позвонил Итар Акото.
– Я приехал и сейчас стою в холле, – сообщил он.
– Жду Вас в триста седьмом номере, – отозвался Дик.
В пятнадцать часов начался пожар. Из окон третьего этажа повалил густой черный дым. Вскоре прибыли экстренные службы. Смешавшись с толпой любопытных прохожих, Дик узнал, что взорвался триста седьмой номер. Погиб молодой американец. «Он умер вместо меня!» – подумал Дик, мучаясь угрызениями совести и радуясь тому, что сумел спастись. Мадзийра оказалась права. Поиски Нолана – смертельно опасное занятие.
– Шторм закончился так же внезапно, как начался, – раздалось за спиной.
Дик вздрогнул от неожиданности и испуга, и обернулся. Фраза адресовалась не ему. Два молодых матроса смотрели на море. Дик остановился и прислушался к их беседе.
– Морской бог не хотел кого-то отпускать с материка, – сказал матрос.
«Меня!» – мысленно отозвался Дик. «Я правильно понял предостережение и поэтому остался жив».
– Купите сувенир из янтаря! Золотая рыбка – символ Форка! – закричала торговка, обращаясь к туристам.
«Еще одна подсказка», – улыбнулся Дик. «Теперь понятно, о каком янтаре говорила Мадзийра! Гадалка намекала на жертву морскому богу». Дик приобрел две янтарные рыбки. Одну бросил в море, другую оставил себе на память о морском боге. Он уже покидал набережную, когда заметил симпатичную девушку, продающую украшения. Она тоже обратила внимание на Дика, улыбнулась ему и спросила:
– У Вас есть дочь, которая похожа на Вас цветом глаз и волос?
– Да, – ответил Дик удивленно и встревожено, решив, что следует ожидать новое предупреждение. «Я выполню все, что она скажет, даже если ее слова будут звучать абсурдно».
– Ожерелье из лунных камней принесет ей удачу.
Дик купил ожерелье и поинтересовался:
– Почему Вы не предлагаете мне выбрать украшение для жены?
– Богатая дама не станет носить дешевые камни и верить в лунную фею.
Дик вспомнил легенду о прекрасной деве, живущей в небесном замке, и понял, что девушка права.
Прежде, чем покинуть Илиодорию, он снова попытался связаться с Римондом, но безрезультатно. Секретарь сказал, что господин Солвэнс еще не вернулся. «Надеюсь, что он еще жив и не намерен заняться поиском Нолана», – мысленно произнес Дик.
Не желая оставлять жену без подарка, он посетил ювелирный магазин в Зеорисе, пользующийся популярностью у богачей. Местные и иностранные миллионеры приобретали здесь эксклюзивные украшения. Владелец магазина лично обслуживал покупателей. Увидев нового клиента, он расплылся в улыбке.
– Чем могу быть полезен?
– Мне нужно оригинальное, изящное золотое кольцо в качестве сувенира для супруги, – ответил Дик.
– У нас широкий выбор колец с бриллиантами.
– Моя жена предпочитает изумруды и сапфиры.
– Восемь лет назад Бернард Веруччи купил шикарное кольцо с сапфиром для своей невесты, – заявил владелец магазина.
– Бернард был не женат, – сообщил Дик, полагая, что продавец лжет, создавая рекламу.
– Господин Веруччи утверждал, что вступит в брак с самой красивой девушкой в мире. Он выглядел счастливым. Что случилось потом, я не знаю, – сказал владелец магазина.
– Он назвал имя невесты? – уточнил Дик.
– Нет, и даже не описал ее внешность. Господин Веруччи очень спешил. Он предоставил выбор кольца мне и остался доволен.
– Римонд Солвэнс тоже был Вашим клиентом? – поинтересовался Дик.
Владелец магазина отрицательно покачал головой и вежливо улыбнулся.
– Господин Римонд равнодушен и к украшениям, и к женщинам. Он очень странный человек.
У Дика пропало желание беседовать с продавцом. Ему хотелось быстрее покинуть магазин. Но он все же купил кольцо с изумрудом.
На обратном пути не возникло никаких препятствий. Дик благополучно добрался до аэродрома, на котором оставил свой самолет, и спокойно вернулся в Америку. Он опять явился к гадалке, предполагая, что теперь ее предсказания будут хорошими.
Мадзийра смотрела на пламя и хмурилась.
– Ты выбросил не тот янтарь! – объявила гадалка.
– Но я жив. Морской бог спас меня и принял мою жертву.
– Это верно, – согласилась Мадзийра. – Тебе пока еще рано умирать. Я имела в виду другую смерть. Ты мог бы ее предотвратить, только не сделаешь это.
– Что я должен предпринять? – поинтересовался Дик испуганно и удивленно.
– Не знаю. В пламени нет конкретного ответа. Оно показывает будущее. Тебя погубит янтарь, который сейчас далеко, хотя он доступен тебе. Избавься от него!
«Проще забыть о нелепом предсказании, чем выполнить его!» – подумал Дик. Так он и поступил. Дик решил, что не станет больше пытаться найти Нолана и Луиса, и не будет тревожить Римонда, который не желает общаться с ним. В том, что Тайный союз продолжит существование, Дик сомневался, но выполнял обещание, данное старейшинам. Он тратил много денег на благотворительность и считал, что его совесть чиста.