Читать книгу Урал батыр. Второе пришествие - Кудеев Роман - Страница 2
Эпос Урал батыр
ОглавлениеЭпос Урал батыр1 в переводе на русский язык с комментариями, пояснениями. Больший упор делал на комментарии, хотя перевод также постарался дать буквальный.
Глава I
Остров
В давние времена в месте, окруженном со всех сторон водой, был остров. Никто об этом месте не знал. Жили там муж с женой – Жизнь давший и Душевная женщина2… Как они попали на этот остров и сами не знали или не хотели помнить. Всюду им путь открыт, некого им было бояться на этом острове… Время было настолько давнее или только у них, но не было ни огня, ни котелка, ни какого-либо иного имущества. Не знали болезней и даже смерти. Считали себя приносящими смерть другим животным. Не знали они ни коня, ни лука со стрелами. На животных охотиться помогал им лев, рыбу вылавливать в помощь приходила щука, ну а птиц бить помогал кречет. Кровь высасывать у травоядных животных заставляли пиявок. .Со временем зародились обычаи. Когда ловили хищное животное и оно оказывалось самцом, муж с женой съедали голову, а остальное тело кидали сыновьям, льву, кречету, щуке и собаке. Если животное оказывалось самкой, то муж женой съедали сердце. Когда попадалось травоядное животное, то сначала с помощью пиявки высасывали кровь. Из этой выцеженной крови готовили жаждоутоляющий и придающий отваги напиток3. И, надо сказать, было у них два сына, непослушный Шульген4 и покладистый Урал5. Детям строго настрого запретили есть голову и сердце животного, а также пить тот напиток из крови. Когда исполнилось старшему Шульгену двенадцать лет, а Уралу десять, отец еще раз наказал им:
– Если хотите кататься верхом, то вон олени, катайтесь, льва (вахана, ездовое животное) не трогайте. Если бить мелких птиц неймется, вон дербник (мелкий сокол), кречета не троньте. Напиток тот, что в ракушке6 хранится, не пейте.
Когда родители ушли ставить сети, Шульген стал подбивать брата попробовать испить запретный напиток. Урал наотрез отказывается, мотивируя тем, что еще рано им ее пить, чем доказывает, что находится под присягой, соблюдает условия договора. Но Шульген настаивает:
– Отец сказал, что только мы сами смерть несем всем и нам нечего бояться. Давай попробуем с каждой емкости по чуть-чуть. Отец и не заметит.
На что Урал отвечает:
– Не только мы убиваем. Хоть все боятся леопарда, тигра, льва, но когда свяжешь им ноги и поднесешь нож к горлу, то и они слезу пускают, а сердце их трепещет. И, если подумать, то плотве – щука, зайцу – лиса несет смерть. Всех собрать, так слабому более сильный несет смерть. Разве не так? Мы четверо несем всем смерть на этом острове. Однако, если все соберутся, когти наточат, накинутся на нас, разве смерть не предстанет перед нами?
Шульген, конечно, прислушался к словам брата, но по тихому из каждой посуды понемногу все же испил напитка.... Кода родители вернулись, сели ужинать, Урал обратился к отцу с вопросом:
– Отец, вот ты убегавшую от тебя живность поймал, убил и съел. А кто-нибудь не сможет с нами также поступить. Не придет никто и не приставит нож к горлу?
Отвечает Жизнь давший мужчина:
– Куда бы живность не убегала, не пыталась испариться, мы находим и перерезаем им горло. Здесь нет никого, кто бы мог держать нож и убить нас. Но вот в тех местах, где мы с твоей матерью родились смерть была. И приходила смерть даже к малым детям. На родине отцов наших смерть не щадила никого. После того, как дивы пришли и поубивали многих, иных съели, случился Великий потоп и не осталось дел там смерти7. Остатки людей разбежались кто куда. Смерть не видела в какую сторону мы с твоей матерью сбежали. Здесь же места необитаемые, следы ничьи не ведут сюда. Поэтому смерть не нашла дорогу. Когда мы пришли, здесь и суши было очень мало и живности не так много. Места болотистые были.
Снова Урал спросил:
– Но, отец. Если найти смерть, ее саму возможно убить, уничтожить?
Жизнь давший объясняет ему:
– Смерть невидима, подкрадывается незаметно. Говорят есть одно средство от смерти. В стране дивов есть источник с живой водой, источник бессмертия, источник жизни. Кто выпьет ту воду, того и смерть не возьмет.
Покончив с трапезой, мужчина принес себе одну из ракушек с напитком из крови. Заметив, что кто-то уже ее открывал, спросил своих сыновей. Шульген попытался сказать, что никто не открывал и отцу показалось. Но тот взял дрын и стал бить обоих сыновей. Шульгену пришлось сознаться, что это он пил. Тогда, оставив Урала, отец продолжил экзекуцию одного Шульгена. Урал стал уговаривать отца не бить брата:
– Ведь ты можешь его так забить насмерть. И раз уж ты сильнее, то затем и меня прибьешь. Вот смотри, отец. Ветка дерева гибкая, ее и ветер не сломит, но это только до поры. Со временем ветка превратится в сук, засохнет и ее поедят черви и ее легко можно будет переломить. Однажды и твое время уйдет, силы тебя покинут, не сможешь оседлать своего льва, не будут слушаться кречет и щука. И ты не сможешь кормить льва и собаку. Разве изголодавшийся лев не станет тебя есть? Кто тебя защитит, если ты убьешь своих детей? Наступит день и останешься ведь один перед лицом смерти.
Остановился Жизнь давший, призадумался, а не смерть ли его подначивает, подталкивает. Ведь смерть невидима глазу. Решил он собрать всех животных и спросить не видели они где смерть. Вдруг она объявилась на их территории. Но, вместо отца, к собравшимся обращается Урал со словами:
– Все вы знаете, что только хищникам для продолжения рода требуется убивать. Давайте все соберемся и уничтожим хищников, оставив лишь травоядных. Тогда мы сможем избежать смерти для всех остальных.
Возмутились хищники, а с ними и Шульген, ведь тогда смерть к ним придет, что также несправедливо. Первым взял слово ворон:
– Я смерти не боюсь, она мне даже выгодна и скажу так. Смену сезонов еще никто не отменял. После лета наступает осень и с растений опадают листья, трава гибнет. Но, если этого не будет, к примеру, зайцы станут плодиться по три раза в год и никакой травы не хватит их прокормить, даже семян трава не успеет дать, остальным чем питаться? Если отменить ночь и всегда будет день, то не будет покоя никому. Где отдохнуть? Родники перестанут бить, отказывая в воде,тогда что будет? Не будет семени, не будет воды, то что станем мы делать? К тому же я сам питаюсь падалью. Коли смерти не будет я и трех дней не проживу, поэтому согласия я своего не дам.
Сорока также высказала свое мнение:
– От себя добавлю, кто боится смерти, но хочет иметь потомство пусть изыскивают пути. Непременно найдут.
Со словами сороки согласились все: и медведи, барсуки, тигры, хищные птицы, хищные рыбы…Все хищники увидели в ее словах ладное. Гуси, утки, журавли, травоядные животные кинулись искать убежища, в более дремучих, неприметных местах строить гнезда, рыть норы… Лишь воробьи, скворцы, грачи раз уж питались червячками, слово молвить посчитали неудобным. Кукушка заявила, что у нее ни кола ни двора и ей нет дела, она зоть и переживает за свое потомство, но наблюдает издали. В целом мнения разошлись и к единому решению прийти не смогли. На том и расстались…
Но после этого собрания старик не решился один ходить на охоту, ставить сети или силки. Стали ходить вчетвером. И вот однажды набрали они много птицы в сети, вернулись к стойбищу и собрались резать. Старик уже было занес нож свой над лебедем, как птица заговорила:
– Не земная я птица, а вышла погулять по белу свету, мир посмотреть. Не сирота я безродная. Отец мой, не найдя на земле себе пару, не посчитав никого равным себе, взмыл в небо и взял себе в жены Солнце и Луну. Всем птицам царем став, взял себе имя Самрау (Санрау)8. Двое детей у него. Ни болезней ни смерти он сам и дети его не видели. И сейчас отец является главой страны нашей. Отпустите вы меня, я домой полечу. Все равно вы не сможете меня съесть. Мама моя меня поила, омывала живой водой. Своими лучами закалила, ведь всем известна моя мама Солнце… Отпустите вы меня, отец мой в любом случае найдет меня, завоюет вас. Ведь я Һомай, дочь царя птиц Самрау. Если распущу свои волосы, то весь мир озарю я светом. Ночью, благодаря мне светит Луна. … Отпустите вы меня, а взамен я укажу вам путь к источнику бессмертия, источнику душевных сил..
Услышав такие слова от птицы, призадумались Жизнь давший старик и Душевная женщина с сыновьями, стали держать совет: съесть птицу или отпустить. Шульген отчего-то был за то, чтобы съесть птицу, хотя слышал слова птицы о ее закаленном теле. Урал поверил словам птицы и выступал за то, чтобы отпустить ее. Пока суд да дело, Һомай9 выдернула три перышка у себя, окунула их в кровь. Из них явились три птицы, которые подхватили ее и все они взмыли в небо. Старик со старухой потом очень сожалели, что не успели расспросить дорогу к источнику жизни. После этого, снарядил в путь вслед за птицами своих сыновей старик. Наказал, если встретят смерть, то пусть отрежут ей голову и возвращаются домой. Дав каждому сыну по льву10 усадил их верхом и братья отправились в путь.
На этом первая глава заканчивается. Не забываем знакомиться с примечаниями. Это очень важно для осмысления.
Примечания:
1.батыр. Слово происходит от архаического pater/piter, восходящего к праиндоевропейскому бог-отец. В целом относится к дневному свету в мифологии. Отсюда же произошли имена богов ряда других индоевропейских народов: др.-греч. Ζεύ πατὴρ, древнеиндийское Дьяус пита (санскр. Dyáus Pitā), иллирийское Dei-pátrous, марий. Эр-патыр и мн.др. Учитывая Урал "узел, узы", син. төр (заворачивать, сверток) и далее Тюр, то Урал батыр это бог-отец (сравн. батыр ~ father ~pater). Отсюда и рус. богатырь и богатый – бог ата “бог отец”. Сам термин восходит к слову боһ, совр. боҙ “лёд” (ice, is). В свою очередь лёд является родственным термину луда (лудить) – покрывать чем-либо. Сюда же имя Лот “покров, покрывало”, ло “снег”. В башк. яз. термин батыр имеет и другое значение – утонет, часто используется в значении сойдет, нормально, хорошо, подходит.
2.Следует сравнить с Лив и Ливҙрасир или др.-скан. Lif, LifÞrasi из скандинавской мифологии, что в переводе Жизнь и Пышущий жизнью, женщина и мужчина, пережившие Рагнарёк, решающую битву между асами (др.-сканд. оss или оsynja, срван. башк. өс – верх; осто – острый; но ос – лети) и дикой природой, с хтоническими существами. Следует пояснить, что хтоническим существам присуще звероподобие, наличие сверхъестественных способностей, оборотничество. В сравнении Лив и Ливҙрасир ясно прослеживается общее происхождение мифов, единый источник. В таком случае Янбирде и Янбика живут уже после Рагнарёк.
3. Либо изготавливали некий напиток из плодов растений. Сравн.үлән емшер – травоядное и үлән емеше – злак или любой плод. Также возможна игра слов: һөлөк "пиявка", солоҡ балы "мёд". В обоих случаях речь об алкогольных напитках: настойка, медовуха, брага. Обратите внимание на тот момент, где утверждается, что употрбление напитка придает храбрости. Растение рассматривается как живое существо, имеющее кровь (сок). Напиток следовало бы сравнить с авестийской һаомой (выжимать) и индуистской сомой. При этом имеется не только общая фонетика, но и семантика с башкирским һауым “дойка, доение”.
4. Шульген, башк. Шүлгән. От шульга – левая рука, һул/сул, шаман/ҡам, сторона сердца, не разума. В целом Шульген это неконтролируемые эмоции, такие как гнев, зависть, страсть, любовь, творческие способности. В дальнейшем увидим, что это земные блага и все, что связано с землей, с дунией, донья. Отсюда и отношения Шульгена с хтоническими существами. Напомню, что циклопы обучали Гефеста железоделательному ремеслу. Таким образом искусство, творчество, ремесло также относится у Шульгену.
5. Урал. Если давать перевод с башк.яз., то урал означает ”скрутись, свернись, завернись”. Веревка, канат, связка, объединяющий. Свиток. Клубок, собранные вместе. Центр. Мутовка, завиток, блок веретена, whorl. Отсюда масло, мессия, Ахуро Мазда. В целом Урал это закон, порядок, можно сказать свиток с указами. Страж порядка.
6. В тексте ҡабырсаҡ. Многознаный термин, можно перевести как ковш, кувшин, короб, туес, ларь, в целом емкость для питья или еды (ҡабыу).
7. Здесь снова видим, что Янбирде и Янбикә живут уже после Великого потопа, после Рагнарёк. Или же во время ее.
8. Cамрау. Имя можно истолковать по разному, но то, что оно исходит из башкирского языка верно. Самрау, сама “мера” и ырыу ”род” или рыу “бог” (роа, руа). Или исходить из замещения м > ң, вариант саңрау “поющий, зенящий” (зовущий). Имея в наличии Саңрау торна, то Самрау вполне может оказаться журавлем, совсем кстати оказавшийся защитником башкир.
9. Һомай. Һом – полная, целая, насыщенная, совершенная, отсюда һум. Однако, һөм – духовное обличье. Һөм ай – облик Луны. Отсюда һөмәй – неясыть, птица с круглым лицом, луноликая. Здесь Солнцеликая, Светлоликая. Учитывая homo “человек”, то Һомай – птицечеловек, человек-свет, а также просто человек. Чтобы у читателя не возникало сомнений, следует пояснить происхождение слова человек – от целый, с замещееним ч > ц. Здесь же башк. кел “семья”, где также чередуются к > ц. Кстати, в берестяных грамотах слово целый встречаетя именно в форме кел. Термин человек буквально означает homo sapiens (хомо сапиенс) “человек разумный”, от швед. källa “источник”, фин. viekas “ум, умный, хитрый” либо полностью от шведского källa vek “источник нежности”.
10. Вахана, ездовое животное героев. Возможно, от арслан – лев, но аслан – слон. Собственно слон и есть производное от аслан, дословно "из асов". Герои могли передвигаться на слонах. Но изображения человекольва уходят в такую глубокую древность (10 тысяч лет до н.э.), что возникновение путаницы со словами арслан/аслан отбрасывает в те же годы. Это примерное окончание Ледникового периода. Вахана говорит о божественном происхождении героев, ведь это животное, используемое богами как средство передвижения. Здесь в роли ваханы лев. Хотя, повторяю, могло иметь место путаница слон – лев, арслан – аслан. Кстати, от этого же корня английское ass “осел” (ездовое животное).
Перемена
Сердце
Небольшое отступление. Пока наши братья путешествуют, мы с вами познакомимся с мифологией. Только краткий экскурс, чтобы сильно не наскучивать читателю.
В представлении народов Алтая мир создавали братья Эрлик и Ульген. Стоит сравнить с именами наших братьев Шульген, башк. Шүлгән и Урал. Соответствуют Ен и Омоль(Куль) у коми, соседей башкир. Ульген часто именуют Ҡудай (Кудай). Откуда мы имеем современное ходай со значением “бог”. Вероятно, производным является рус. худо, худой. Боги одних поколений или народов негативно расцениваются другими. Здесь именно поколений, т.к. отсюда же термин художник (творец). Любопытная игра слов: худой в башк. яз. арыҡ, но отсюда же арык “канал” (вода, хотя ҡан – кровь). Шульген связан как с водой, так и с кровью (дивы/каннибалы, змеи/черви).
Поясним взгляд людей, проживавших в далекой древности. Братья это две руки человека, создающие мир. Һул – левая, тогда второй брат – правая. Левая рука для шамана (башҡ. Ҡам) священна. Находится со стороны сердца, защищает сердце. Отсюда башк. һул является однокоренным с исп. sol (солнце), с англ. soul "душа". Речь, впрочем не столько о защите, сколько о любовной стороне вопроса, чувственности, страсти, сексуальном влечении. Именно поэтому любовная связь на стороне называется левым (сходить налево). Тогда как правая сторона есть разум, холодный рассудок, закон, порядок. Дополнительным доводом может служить англ. left "левый", но life "жизнь", love "любовь" однокоренное с рус. левый. Правый в англ. яз. right (чит. райт), что близко к термину ряд, башк.рәт.
Ҡам и/или шаман есть священник, где шам солнце, источник света, свеча. Здесь очень важнй момент. Дело в том, что шама в башкирском языке это чаинка, заварка, откуда и название шамауәр. Но сам напиток чай в башк. яз. – сәй. Считался напитком богов, откуда и сей – сырой, чистый, невареный, в первозданном виде, красный. Здесь же сейә – вишня, по насыщенному цвету ягод. Часто возникала путаница с напитками кровь и сәй, как ҡам и хан. Вспомните, как Марко поло записал название города Камбалик вместо Ханбалык. Еще неясно кто исказил, восточные народы или Поло. При этом cam в англ.яз. означает "развернутый". Если касаться исторических записей, то название города Ханбылык в европейских источниках указан как Камбылык. Таким образом термины кам и хан восходят к башкирскому слову ҡам и далее ҡан (кровь) и ҡана (хана), крыша, кров, харчевня. И, если ҡан "начало", то хан – родоначальник. Как мы знаем, род означает круг, родственные слова родео, рондо (круг). В англ.яз.cоurt "двор", в башҡ. ҡорт "двор (см. ҡош-ҡорт). Стало быть Баш-ҡорт и есть начало рода.
Однако, вернемся к Шульгену. Отголоском святости левой руки является запрет в исламе кушать левой рукой, у башкир запрещается только держать хлеб. Мирские дела запрещено делать. Термин харам означает запрет, но у поздних арабов-мусульман идёт переосмысление харам – грязный. Но изначально это не так. Иначе так бы не назвали мечеть – ар-Харам. Слово восходит к башкирскому ҡарама – не смотри. Шульген Ҡудай художник, мир духовной пищи. Неслучайно у левшей развито именно то полушарие, отвечающее за художественное видение. Ҡуҙай и есть художник, слова однокоренные. Ходай. Эрлик или Орлик, башк. вариант Орлоҡ – семя. Слово напрямую связано с именем Урал – ураллыҡ. Это следует толковать как "для возврата, реинкарнации" – семя. Др. -греч. Уроборос, изображен в виде змеи, кусающей себя за хвост, ассоциация с круговоротом – башк. ура бор – делать возврат, повернуть, развернуть. Можно сравнить с др.-греч. Орфеем или аккадским Таммуз, Думузи и мн.др. Братьев следует сравнить с др.-егип. Осирисом и Сет. При этом Сет младший из братьев, сравним с Уралом. Сын Сет Анубис изображался с головой волка/шакала. Проводник душ в мир мертвых, т.е. занимался отпеванием усопших, священник. Затем, после своей гибели, проводником душ становится и Осирис. Сет изначально защитник Ра, покровитель фараонов, царской власти, владыка воинской доблести, сравнимый с Тюр из германо-скандинавской мифологии, постепенно демонизировался, превращался из справедливого правителя в демона. Лидирующие позиции стали занимать сторонники Гора, сына Осириса. В ряде сюжетов Сет и Гор переплетаются, принимая единый образ двухголового существа. Важным является имя Анубис, дословно "лицо Ану". Лицо выдавало настоящего отца. Башкирский эквивалент "Ау бите", где "ау" – дух, просвечивающий, прозрачный. Примечательно, что Ану это верховный бог в представлении аккадцев и шумер и Иштар его дочь, возлюбленным которой является Таммуз. Параллели Иштар и Исида, Таммуз – Осирис. Иштар (Иш тар, ишләр – связанные, эштар – делающая, творец, аштар – продовольствие, достаток).) соответствует Инанне (ин Анна, инәй – мать, Анна или Алла – община, семья, все, каждый, башк. ҡәбилә, откуда другое имя богини – Кибела. Для др.-греч. Астарта/ Аштарта – Аш тарата). И снова Анубис – волколицый или шакало-головый, волко-головый, прямая калька "баш курт". Но здесь имеет место случайного совпадения либо калька имелась уже в древности. Учитывая, что Сет (Сут, Сутеһ) имеет отношение к Меркурию (Тир башк.), к торговцам, чужеземцам, а Меркурий бог торговли, то можно делать определенные выводы. Далее аккадским/шумерский Ану это Ау с назализацией, восходит к аң, оттого и верховный бог, что разум. И это как раз то, что невидимо глазу – ау, просвечивает, прозрачный, с ассоциацией дух, призрак. Ассоциациативный ряд (фонетика): Һул ~ сүл ~ soul (дух, англ.)~ Һулгән ~ Шүлгән. Далее солнце ~ sol (исп.) ~ sun (англ.) ~ сын (Гор сын Осириса, божество солнца) ~ ысын (явь). И еще раз Иштар, Иш. И Исида (Ишита, Изида). Для сравнения башк. Эштәр и Эш итә. Здесь же ишетә (слышит). Знаете как будет в коптском (египтяне) языке "слышать"? Правильно – "исет". И все же, почему иш? Это мы узнаем в дальнейшем. А сейчас мы вернемся к братьям.
Глава II
Катил
Если вы не забыли, братья отправились вслед за лебедями искать источник бессмертия, названный Йәншишмә1 (родник души).
День за днем, за ночью ночь наши герои Шульген2 и Урал3, двигались все вперед, пересекая горы, воды, лесные дебри. Потеряли они след тех лебедей. Шли они так долго, года прошли, юноши возмужали, повзрослели. И вот однажды под раскидистым деревом они встретили белобородого старца, сидевшего, оперевшись на свой посох. Подъехали, поприветствовали друг друга. Сходу старику поведали о себе – кто они и откуда. Выслушав братьев, старик указав на развилку, промолвил:
– Вот вам две дороги. По левой стороне веселье, пени и пляски круглый год. По этой дороге пойдете эмоции будут вас переполнять. Все живут дружно-мирно; овцы с волками, лисы с курами дружат. Этой страной правит Самрау. Не пьют ничью кровь и не едят мяса, только вегетарианская кухня. Левая сторона отвечает за дела сердечные, за любовь, поэтому как то так. Пойдете направо всю дорогу плачь и горе, зло повсюду, все жаждут власти, из-за чего и устраивают друг другу подлости. Катил4 там правит. Горы человеческих костей, море крови в той стране. Правая сторона отвечает за разумное управление, право, Конституцию, суды, в общем юриспруденция, бюрократия. Выбор за вами, молодые люди.
Выслушав все это от старика, молодые люди посовещавшись, приняли решение разделиться. Шульгену выпала левая дорога, вероятно, ввиду того, что жалел он каждую букашку и ко всему относился с любовью. Помните, как ему было жаль даже хищников, которых призывал истребить Урал? Но, как говрится, от любви до ненависти один шаг. В этом мы убедимся на примере Шульгена. А пока, соответственно, если Шульгену выпала доля идти по левой дороге, то Урал взял путь направо, считая себя всегда правым, борцом за справедливость. О своем эгоизме Урал сам признается, в этом нам предстоит убедиться. Да, но цель у Урала была благородная, хоть и утопическая – убить саму Смерть. Итак, расстались братья, разошлись пути-дорожки, но знать бы насколько…
Долго шел Урал, очень долго. Пройдя многие версты, обойдя моря и горы, почернев от солнца, пообтрепав всю одежду в лохмотья, добрался до склона какой-то горы. Ах да, ко всему прочему, по дороге на него напал волк, изодрал спину. Как побитая первыми заморозками трава, словно погрызенное зайцами дерево, весь в крови, с потрескавшимися губами, обросший добрался он до домика на опушке леса, где обнаружил старушку и прильнувшую к ней девушку. Напугав их до смерти, Урал промолвил:
– Не бойтесь меня. Я иду издалека из своего дома и вовсе не бомж какой-нибудь. Хоть и вид у меня соответствующий. Еще ребенком покинул отчий дом. Не пролил я ничьей крови в пути. Иду я в поисках Смерти, чтобы убить ее. Подойдите ко мне поближе и расскажите, что у вас тут происходит, куда вообще я забрел.
Поняв, что опасности нет, старушка, поправив волосы, приосанилась, что было признаком доверия, и ответила:
– Издалече, оказывается ты и благое дело замыслил. Эх, знал бы ты, что у нас в стране происходит. Правит здесь Катил, людей непосильными налогами обложил, даже за воду и воздух приходится платить. Себе богатых дворцов понастроил. Людей его слуги пытают, издеваются, бросают в темницы без обвинения и избивают. Видел бы ты дела Катила. Каждый год он отбирает молодежь и собирает у себя во дворе. Из них дочь ищет себе жениха, а сам он себе наложницу, да постройнее да помоложе. Как они себе только выберут, остальных разбирает свита. А, ежели кто останется, то девушек топят в озере, а юношей сжигают в огне. Каждый год приносят человеческие жертвы своим стихиям или богам, и не поймешь уже кому они молятся. Вот у меня было десять детей. Четверых себе забрали в услуженье, пятерых утопили. Муж не выдержал и поднял бунт, но его недавно поймали и живьем закопали. Вот младшую дочь хотели забрать, да мы бежали в лес. Здесь, в лесу много беглых людей. Хороший ты парень, и благие дела ты замыслил. Беги ты отсюда, не рискуй понапрасну. Зловещее место это, кровавое.
Отвечает Урал:
– Я такое расстояние покрыл не для того, чтобы развернуться и уйти, причем когда напал на след Смерти. Пока не отрублю ей голову, не уеду с этих краев. Покажите мне направление в сторону дворца и бывайте здоровы.
Запрыгнув на свой транспорт, направился в сторону дворца Катила. Не так уж близко оказался дворец. Несколько дней спустя Урал добрался до дворца и наткнулся еще по дороге на людей в одинаковой одежде, бредущих по улице. Причем в одной колонне шли юноши, в другой – девушки. Их подгоняли плетью и гнали к площади стражники. В сторонке стояли родители и, боясь слова вымолвить, общались между собой только жестами, кивками, мимикой, некоторые перешептывались. Урал подъехал именно к ним. Рассказал им о своей миссии. Его все внимательно выслушали и ответили:
– Молодой человек, тебя видно и по одежке и по животному, что не местный. Здесь собрались люди из разного роду-племени. У нас есть положение – за разрешение пользоваться водой, мы приносим своих детей в жертву. У Катила есть черный ворон, так вот его свору мы обязаны привечать. Девушек топят в колодце, затем достают трупы и бросают во́ронам на съедение. Из юношей одного себе выбирает дочь Катилы, часть разбирают в прислуги свита, остальных приносят в жертву огню, сжигают....
Не успели договорить, как на золотом троне вынесли на площадь дочь5 Катила. Урал поспешил прильнуть к колонне юношей. Отстававших или ломающих строй охрана щедро угощала ударами плетей. Всех выстроили в ряд на площади и дочь падишаха пошла искать себе любовника вдоль этих самых рядов. Дойдя до Урала остановилась и вперилась в него взглядом. Потом достала яблоко и угостила им его. Дальше строй не стала обходить, кивком головы указала на Урала одному из свиты. Села к себе на трон и ее унесли во дворец. Кругом загалдели:
– Короля дочь выбрала себе жениха. Теперь ты зять самого короля, нашего правителя. Ты наш зять....
Охрана подошла к Уралу, прося идти в сторону дворца, принцесса ждет. Один из свиты похлопав по спине почти по братски обратился к Уралу:
– Теперь ты наш зять. Наши обычаи такие ....
Начал он объяснять Уралу, но тот осек его и одернул руку:
– Не знаю я ваших обычаев. Мне хочется здесь досмотреть действо. Затем сам разыщу вашу принцессу.
Помощники побежали во дворец докладывать принцессе о хамском поведении избранника. И только они ушли начался шум-гам. На майдан выкатили на верблюдах еще один трон. На нем восседал ужасного вида, толстый, словно откормленная свинья, с животом словно бочка кумыса король Катил. Сидел он свирепо вращая глазами, налитыми кровью, от взгляда его собравшиеся испытали панический ужас. И, если бы не было охраны и не были связаны, то и тогда бы не смогли бежать от оцепенения. Страх сковал сердца их. Все в ужасе склонили головы, все боялись поднять взор, дабы случайно не столкнуться глазами с правителем. Трон повезли вдоль рядов юношей и Катила лишь указывал кого и куда определить:
– Этого в прислуги во дворец, этого в жертвенный костер…
Затем он перешел к выбору девушек. Проходя вдоль рядов, король остановился у одной из девушек и подозвал помощника, велел осмотреть зубы девушки. Затем, прикрыв румяное лицо девушки подолом, попросту задрав платье вверх, стал ощупывать бедра, груди, стан девушки. Согласившись, что девушка хороша, велел отвести ее во дворец. Остальных девушек оставил на усмотрение свиты – кого себе, а кого принести в жертву, бросить в колодец. В тот самый колодец, в котором мать в младенчестве омывала Катилу. Это священный колодец Катилы, который он превратил в место жертвоприношения. В это время выбежала из дворца обиженная дочь короля и подбежала к Уралу:
– Парень, я тебя выбрала, но ты не пришел во дворец ко мне. Я тебе дала яблоко с намеком ведь, жду, жажду, но ты не посчитал меня достойной и проигнорировал. Перед слугами опозорил меня.
Услышав слова дочери, соскочил со своего трона король и кинулся в сторону Урала, брызжа слюной:
– Это кто тут оскорбил мою дочь? Я здесь правитель Катил. Птицы, звери и даже мертвые в могилах понимают меня. Если тебе дочь моя велела, чего ты стоишь раздумываешь? Почему нарушаешь устоявшиеся традиции, еще и время тянешь? Неужели не понимаешь человеческую речь?
– Я не местный, конечно. Но таких обычаев, чтобы людям горло перерезали я нигде не видел. Много я странствовал, разных обычаев видел, но не перенял. Ищу я Смерть саму, чтобы отрезать ей голову. Никого и ничего я не боюсь, вот решил посмотреть здешние традиции. Потом решил ограничить некоторые ваши действия.
Катил такой речи не ожидал и на мгновение опешил. Вся свита, охрана почувствовали обиду за свою принцессу. Так пренебрежительно еще никто не относился. И, наоборот, все приговоренные и их родители стали радостно переговариваться, вернее шептаться – наконец кто-то посмел пререкаться хотя бы.. Катил обратился к дочери:
– Ты таких дебилов больше не выбирай, зазря время не трать. Иди, дочь, к себе, в палаты. – и обернувшись к охранникам добавил, – долго девушек не держите, побросайте в колодец, юношей предайте огню. А этому перережьте горло, тело ко мне несите.
Отдав необходимые распоряжения, правитель взобрался на трон и стал ожидать исполнения требований. Помощники кинулись сталкивать девушек в колодец, молодых людей бросать в огонь. Собравшиеся заплакали, заголосили. Урал вырвался из рядов вперед и выкрикнул:
– Я тот, кто невидимую Смерть должен одолеть, людей избавить от произвола людоедов, мертвых воскресить, окропив живою водою. Я рожден для такой миссии. Когда своими глазами видишь стенания народа, разве настоящий мужчина будет молча наблюдать? Разве батыр станет бояться? Слезай со своего трона, прикажи слугам развязать девушек и юношей.
Весь багровый от злости, разорался Катил, брызжа слюной во все стороны:
– Раз он ищет Смерть, то покажите этому герою ее. Раз он жаждет крови, то дайте ему. Познакомьте с гостеприимством нашей страны, попотчуйте.
Вслед за таким словами короля на площади появились четыре богатыря, могучие и волосатые словно медведи. Подошли к Уралу. Однако, наш герой обратился к ним со словами:
– Молодые люди, не пропадите почем зря, вначале подумайте, может вам какое-нибудь сильное животное выставить против меня?
Эти слова развеселили богатырей. Катил, не зная что сказать, сгорая от нетерпения вымолвил:
– Походу у парня кукушка посвистывает, совсем умом тронулся, бедняжка. Ладно, раз уж так хочет, приведите моего быка, который уже надоел, вечно сарай ломает. Пусть пободаются два дурачка, а вы не вмешивайтесь.
Услышав такие слова повелителя, народ пригорюнился, пожалели Урала, иные даже слезу пустили – жаль болезного. Здесь и принцесса подбежала к отцу:
– Да брось, папуля. Ты же дал слово, что я сама себе буду выбирать жениха. Вот я и выбрала этого, не губи его понапрасну, папочка.
Принцесса даже слезу пустила, однако, Катил был непреклонен. В это время огромный племенной бык, которого выпустили на площадь, обратился к Уралу со словами:
– Слушай, парняга, я тебя рогами не буду цеплять, поберегу их для другого раза. Давай я тебя в пыль затопчу просто копытами. Согласен?
– Ладушки, – отвечает Урал, – тогда и я понапрасну не буду тебя изводить. Покажу тебе только, что сильнее человека нет никого на свете. Не только ты сам и потомство твое отныне будете служить людям. Хватит дикарями жить, послужим друг другу – люди вам помогут, а вы им.
Наш батыр долго не стал раздумывать, тут же нагнул рога быку. Еще и приподнял его за рога да обрушил наземь. Да так, что копыта у быка раздвоились. Урал пророчествовал:
– С этих пор кривые рога и раздвоенные копыта6 будут у всего твоего потомства. Даже не вздумай больше накидываться на человека, ведь ты убедился в силе человеческой.
Бык ничего не ответил, промычал, онемел он. Катил был удивлен силой богатырской. Кивнул своим богатырям “идите, мол, разберитесь”. Богатыри вопрошали у Урала:
– Если помрешь на месте, то кому твое тело отдать. Или может помрешь, когда подбросим тебя, то в какую сторону зашвырнуть тело?
Естественно Урал не придал значения их словам, наоборот, пошел к ним навстречу:
– Идите уже все вчетвером разом, силу мою богатырскую попробуйте. Если уж помру на руках ваших, то отдайте тело моему верховому моему животному. Если же сможете подбросить меня, то киньте в сторону источника бессмертия. Только и вы ответьте, если ваши души, словно бабочки затрепыхают и покинут вас, то тела ваши куда деть? Если понадобитесь мне на обратном пути из какого праха мне вас воскресить?
– Ну, коли силы хватит, побросай наши тела перед нашим правителем и его свитой.
На этом все четверо разом накинулись на Урала. Тот не растерялся и тут же схватил одного из нападавших и бросил к ногам Катила. Оставшихся троих взял в охапку и швырнул по направлению свиты. На этом схватка закончилась. Сам Урал тоже несколько пострадал. Наблюдавшие сцену битвы, ожидавшие своей участи пленники и их родители, обступили Урала. Далее Урал захватил дворец и тут же издал указ от своего имени всем собравшимся разойтись по домам.. . Отныне должность короля будет выборной и жители сами должны избрать себе правителя. Народ собрал парламент (сейм, йыйын) и стали решать кого выдвинуть на роль главы администрации их страны. Попутно вели сладострастные речи в адрес Урала:
– Ой, ты богатырь славный. Сама судьба послала тебя к нам из далеких краев. Сердце у тебя доброе, руки сильные, ты явный Победоносец. Освободил ты нас. Послушай нас, парень. Тебя избрала себе в мужья наша принцесса. Ты просто обязан на ней жениться и стать нашим правителем.
Услышав такую речь, Урал согласился, да девушки у него не было еще. Взрослый ведь уже, пора бы… “Поживу немного, а там видно будет” про себя решил Урал. На этом и порешали, сыграли свадьбу, погуляли…
На это мы прервемся, вторая глава заканчивается свадьбой. А пока ознакомьтесь с примечаниями:
1. Йәншишмә. Дословно родник души. Здесь источник бессмертия или источник жизни. Шеш – нарыв, шишка. йән шешем – нарывающая душа, гнев. Прорыв которого приводит к очищению, оздоровлению. Также название можно истолковать как "рождающая душу, дающая душу". Тогда, если вдуматься в общий смысл термина "йәншишмә", можно сделать определенные выводы. Общее смысловое понятие йәншишмә – родители. Вспомните имена родителей героев – Йәнбирде и Йәнбикә.
2. Шульген, башк. Шүлгән, левая сторона, отвечает за духовность, швед. själ, англ. soul “сердце, душа”, отсюда ходить налево – дела сердечные. Учитывая божественное происхождение наравне с Уралом, нельзя отвергать его участие в сотворении суши, занимался поставками материала – дивы и вода.
3. Урал, завернувшийся. Однако, термин многозначный. Пророк либо праотец, узел, центр… швед. åra (өрә), англ. oar (өор) – гребец, весло. Здесь Урал – кормчий, ветер. Тождественен Энлилю (Эллиль) из шумеро-аккадской мифологии, персонификация ветра (число 50). Урал, англ. whorl "мутовка", участвовавшая в Пахтании Молочного океана (Пураны) при получении разных чудесных вещей: крылатый конь, напиток бессмертия, корова изобилия… "..Катаясь на слоне, Индра встретил старца.." Знакомый сюжет? При этом Индра -.просветленный Разум, творящий совершенные формы мысли и действия, не искаженные ложностью чувств. Соответствует Уралу в плане психо-эмоционального состояния. В дальнейшем Урал выступит в роли творца “земли”.
4. Катил. Кат "палач" в рус.яз., ҡатил "убийца" в араб.яз. Ҡаты – жесткий в башк.яз. Ҡаты ил – жесткая, твердая страна, территория. Ҡат – слой, пласт, ярус..Ҡатай – название объединения башкир и название страны, где было справедливое правление (миф.). Исходя из сюжета, Катил это сам Урал батыр, его обратная сторона, одна из сторон права, власти. Жертвоприношения объясняются самими жителями как вид налога на воду. Нет сомнения в том, что образ святого Маманта или Мамаса или Мамайа, ратовавшего за отмену налогов, рожден именно от нашего Урал батыра, восседающего верхом на льве. Кстати, о Катиле тоже есть сказка.
5. дочь Катилы так и осталась безымянной. Она мать Яика, ныне река Урал, берущая начало на Уралтау (!). Яик, у Птолемея Даикс. Также река известна под именем Рым. Dike – дамба, защита, ров, тогда как рым – кольцо, гавань, бухта, губа, Ирендек, башк. ирен и есть губа. Рым также кольцо, обод, англ. rim, "край, обод" rime "иней, изморозь" (покрытие). Ырым – прорицатель. Понимаю, что очень хочется, чтобы название было от тюрк. сова "йәйелгән". Как мы это сделаем, если по сюжету Яик эпоним? То есть река получила свое название от имени батыра Яик. Здесь есть возможность рассмотреть корень "ик" в имени – повтор, второй. Согласно сюжету Яик обязан быть копией своего отца Урала. На это делает упор старик. Учитывая переход в башкирском языке з < й, то мы обнаружим название Заик – повторы. Здесь же заяц, бегающий по кругу, делающий повторы. Этимологию слова заяц я уже рассматривал в отдельной статье, где разъяснял, что ике это не только два, но повтор, сравнивал со словом икота, где та же звукоподражательная основа ик. Имеем общую семантику с термином Рым – кольцо, круг, ринг. Напомню, заяц в башкирском языке ҡуян и является однокоренным со словами ҡояш "солнце" и ҡайыш "ремень" и далее ҡай (метель). Но ҡой – колодец, оро. Подскажу еще, что ремень также родственно слову рым, тот же корень (опоясывает, круг). Достаточно много древних поселений обнаружено вдоль реки Урал.. Причем древних настолько, что это несколько тысячелетия до.н.э.
6. “раздвоенные копыта” говорят о разрешенной пище, т.е. потомство быка Катила можно употреблять в пищу.
Перемена
Рым
Пока наш батыр предается любовных утехам с молодой женой, давайте мы еще разок отвлечемся и рассмотрим топонимику.
Итак, Оренбург и Рим. Что общего между ними? Ответ – название.
На древнесаксонском, древненижнегерманском, древнеголландском, древнефранкском, древнеанглийском, древнефризском языках Рим называется/назывался Rûmuburg
Название Оренбург или башк. Ырым восходит к слову ырым "знамение, предзнаменование" и даже лекарство, средство облегчения боли. То есть это может быть и молитва.. Но ранее рым, что означает круг, кольцо. Слово имеет генетическое родство с терминами ринг (гол. ring), рондо, родео со значением круг. Сюда же следует отнести нем. rahmen "обрамлять", англ. rim "обод, край", рама. Таким образом Рым это огороженное место и, если исходить из древних сооружений, то это земляные валы, оформленные в форме круга. Определенное сходство есть у Аркаима и Стоунхенджа. Если исходить из того, что ырым гадание, то уместным будет напомнить о Каиме – дух…В демонологии Каим появляется в Арс Гоэции, первой части Малого Ключа Соломона , как великий правитель Ада, правящий тридцатью легионами демонов. Он хороший спорщик, дает людям понимание голосов птиц, волов, собак и других существ, а также шума воды и дает истинные ответы относительно грядущих событий. Учитывая, ар "земля", то Аркаим – земля Каима, демона или собственно Ад. Название Стоунхендж оригинале Stanhengues от англ Stan "место", hen "женщина, курица", guess "предположение, догадка" – место гадания женщин. Таким образом назначение Аркаима и Стоунхенджа это предсказание, гадание. Вероятно, произнесение неких ритуальных заклинаний. Этим же смысловым значением обладает Ырым, не так ли? Далее рым – ринг, кольцо, место гаданий в форме круга. Почему? Пахтанье? Тем более интересно, что башкиры называют "Ясин өйөртеү", но не уҡыу о суре Корана. Өйөртеү – крутить, вращать для тех, кто не знает.
Название Ырым чисто башкирское, но проникает оно во многие регионы. Рим, считается, достался от этруссков (Лацио). Сами этруски или итал. этрух/этруһ относятся к северным народам, др.-греч. тиррены, где tire "шина, обод". Самоназвание этрусков rasna "иней, изморось", англ. rime, лат. rus.. Замечу, что шина имеет непосредственное отношение к скифам. Но здесь прослеживается связь рым "кольцо" и rimе "иней". Общая семантика "кров, покров, укрытие". Итак, Рим назван этрусками/этрухами – ринг, кольцо, вал, рым. В целом рым имеет отношение к гавани, пристани, т е. тирренцы, являясь купцами, просто построили торговый порт, рынок. Кстати, слово рынок тоже из этого ряда ринг – кольцо. В этом случае Рим/Рым это рынок, место торговли, порт. Можно добавить, что Тир у башкир это именование Меркурия, который является богом торговли. Ещё этруски известны тем, что организовали гладиаторские бои и гонки на колесницах. Колесницы из Синташты и Аркаима. Где находился старый Ырым трудно сказать. Может там, где и сейчас, а может в районе Орска или Аркаима. Ведь валы в форме круга сохранились в большом количестве на Урале.
Оренбург или башк. Ырым древнейший город. Вторая часть названия Бург хоть и поздненемецкое burg “крепость”, но корни самого слова уходят в башкирский язык, где бурек "шапка", т.е. то, что укрывает. Здесь же бурама “сруб”, с тем же корнем бүрәнә “бревно”. Я бы добавил бор “сосновый лес”, т.к. в слове также усматривается место, где можно укрыться, защититься, т.е. сосновый лес это укрытие – бор. Далее бор уже просто сосна, далее то, что на сосне -борть, выдолбленное или естественное дупло для пчел. Но bee “пчела” (имеет жало, колючая), слово явно связано с bear “медведь”. Интересно, что бор принимает значение колючий через начальное мех, покров, покрытие. Далее борода, борона, греч. βοριάς “север” (колючий, жгучий холод), bear “медведь”, bur “колючка”, burr “заусенец”, burn “жечь”, border “край, обод” и мн.др. И теперь сравним border “край, обод, кайма” с burg “крепость” (круг, рым, окруженное место). Острый край “бор” и привел к получению значения “огороженное место”. Именно это дает значение “сбор”, т.е. все собраны за ограждением. И далее однокоренные собор, собрание, собирание, собирать.. Отделим префикс "с", оставив "обор". Обнаружим, что обёртка также однокоренное. И убрав префикс "со" получим бор, что в переводе с башкирского "поверни, крути, вращай". Таким образом имеем слово, имеющее корни в башкирском языке. Полагаю, что такое объяснение вполне логично и доступно для понимания.
И мифология. С весенним паводком (иреу, диалект. стар. эреу) у женщины унесло сына, лежащего в корзине. Дело было так. После долгой зимы женщины пришли к реке с грязным бельем стираться. Ребенок лежал в плетёной корзине на берегу и каким-то образом корзина скатилась в реку. Вероятно, вместе со льдом. По другой версии женщина сама столкнула ее, т.к. ребенок был нежеланный или внебрачный. Корзину унесло вместе со льдами… Происходило это на берегах реки Сакмара. Корзину подобрал рыбак, у которого был свой сын. Мальчики вместе выросли, считали друг друга братьями. Но было одно обстоятельство – это лицо мальчика, он был из рода песьеглавых – и лицом вышел в отца (вариант в мать). За что и получил свое имя "Ужас" или "Ҡурҡ". Я бы сравнил этого персонажа с Анубисом, которого изображали с головой шакала. Или с Энеем, прозванным Ужас. Этот поближе будет, как участник троянских событий. Кроме того Эней привёл спасшихся троянцев из разрушенной Трои в Италию. Именно потомки Энея Ромул и Рэм основали Рим. Теперь мы уже понимаем, что Троя или в оригинале Трос все таки Урал. Добавлю, что Эней сын богини Афродиты и пастуха Анхис. Имя Афродита происходит от слов аф/ап «голова» и род «круг, рондо, родео». Таким образом, Афродита «глава круга», по сути это калька термина башҡорт (англ. court “двор”). Анхис указан пастухом, но ледует обратить внимание на то, что ослеп. По сюжету, Зевс ослепляет его потому, что всем выболтал о своих отношениях с богиней. Здесь следует сказать о существовавшем обычае тех, кому прочили судьбу гомера, слепого сказителя. Нарицательное гомер позже стало именем собсвенным, как это случилось и с термином эзоп, далее Эзоп. Гомер автор Илиады и Одиссеи. Причем это мог быть и Анхис, отец Энея, но сын Каписа, больше известен совр. вариант хафиз – поминящий длинные тексты наизусть. Например, текст Корана. В древности каписов или хафизов ослепляли, полагая, что таким образом улучшают память.
Глава III
Заркум
Не прожив с дочерью Катила и двух дней, заскучал Урал. Пресной показалась ему такая жизнь и Урал отправился в путь. И вот, спустя некоторое время, пройдя немалое расстояние, на подходящей ложбине устроился на отдых.
Спрыгнул со своего арслана/аслана и только прилег, как услышал краем уха змеиное шипение. Вскочив со своего места, стал озираться по сторонам. Увидел дивного огромного змея в сто шагов, если не более длиной и высотой с его слона1. Такая картина предстала его взору: возле небольшой рощицы огромная змея схватила оленя. Поначалу олень сопротивлялся, довольно смело давая отпор, но все же силы его иссякли. И змея, долго не думая, заглотила оленю заднюю часть. Урал побежал быстрее туда, чтобы попытаться спасти оленя, пока змея целиком не проглотила несчастное животное. Но змея не испугалась, а наоборот, двинулась в сторону батыра с желанием того пришибить своим хвостом, попутно ломая деревья. Урал, попытавшись схватить змею за хвост, воскликнул:
– Отпусти оленя.
Что может ответить змея, если у нее во рту олень, которую еще не заглотнула целиком. Конечно, ничего не смогла сказать в ответ. И предпринимала отчаянные попытки протолкнуть уже этого оленя дальше. Но тут появилась проблема – рога оленя уперлись в пасть и никак не хотели провалиться в голодное нутро змеи. Пробует хвостом переломить, но рога крепкие, пробовала ударить оземь – рога выдержали. В результате олень застрял в горле – ни вырвать, ни проглотить не может. Утомилась змея, не знает уже, что и предпринять. И тогда обращается к Уралу, точнее внушает, ведь это не простая змея:
– Ай, парень, не дай погибнуть, выручи. Я сын Каhкаhа2 и зовут меня Заркум3 (Зәрҡум). Согласно оказанной тобой помощи и я откликнусь, отзовусь. Скажешь и стану сподвижником тебе. Захочешь жемчуга и бирюзы – пойдем ко мне во дворец и наберешь, сколько пожелаешь. Заодно и погостить останешься.
Урал же спросил:
– С чего ты, ни с разу не взявшего в руки оружие, ни одну душу не погубившего, не пролившего крови несчастного, решил отдать в руки моего врага Смерти? Ты мне ответь на эти мои вопросы. Не нужно мне дворца и твоих подарков. Я пустился в путь, чтобы спасать людей, помогать попавшим в беду, и вот этого оленя вытащить из пасти Смерти.
Заркум посетовал на судьбу:
– Ай, ты парень, парень. Поведаю я тебе. … Недалеко от нас, в соседней стране птиц4 есть царь Самрау5 и у него есть дочь, рожденная Солнцем6. Я сватался к ней, но получил от ворот поворот. Говорит, за змея не пойдет замуж. Я день и ночь ходил за своим отцом в растрепанных чувствах, умоляя: “Отец, возьми мне ее в жены или сожги их страну.” Вот отец мне велел принять змеиную форму и проглотить двенадцать оленей с раскидистыми рогами. Тогда смогу я принимать любой облик, нечего и некого мне будет опасаться. Смогу я принять модельную внешность человеческую. Тогда приду в страну птиц, к Самрау и спокойно выберу сам любую из его дочерей7. Раз отец так велел, вышел я на промысел, попытался проглотить оленя, да выбился из сил. Рога оленя не смог сломать, застряли в горле и желания мои не сбылись. Ты меня не ругай, помоги мне, парень. Давай к моему отцу пойдем вместе и возьмешь себе, что пожелаешь. Только, ты себе не проси богатств, роскоши. И, если он тебе будет предлагать жемчуга-бирюзу ты откажись. Если предложит самых красивых девушек – откажись. Может предложить целые фермы скота – тоже не бери. Тогда папа, подводя итог, спросит тебя: “Что за странный парень. От богатства отказался, девушки его не соблазняют. Давно живу на свете, но такого человека не встречал. Больше мне нечего предложить. Может какое свое желание есть у тебя? За твое благое дело будет тебе от меня подарок.” И тогда ты скажешь: “Смени свой облик Аждахи8 на птичью. Затем достань свой птичий язык9 и засунь его мне в рот10”. Тогда он начнет тебя запугивать, плавить слюной камни, плюнет он на целую гору и та растает и побежит вода в долину и наберется блестящее, сверкающее озеро. Но ты не бойся, снова проси его язык. После того, как отец поцелует язык, сердце его смягчится и снова он спросит: “Что ты хочешь в подарок?” Ты отвечай ему так: “ Есть в твоей стране обычай отвечать добром на добро. Подари мне то, что всего дороже тебе самому”. После этого царь подарит тебе свой посох, украшенный жемчугами. Ты возьми этот посох, не отказывайся. С помощью этого посоха ни в огне не сгоришь, ни в воде не утонешь. Да еще и сможешь становиться невидимым. Ни один враг не найдет и не увидит.
После такой речи Заркума, Урал молча разломал оленю рога и тот смог проглотить добычу, забыл, что он не хищник. И тут же змей превратился в доброго молодца. В этот момент раздался тихий свист, по верхушкам деревьев пробежался легкий ветерок, который заставил побледнеть Заркума.
– Что с тобой? – спросил обеспокоенный Урал, видя того состояние.
Скрыл от Урала змей свои мысли. Это отец его слышал каждое слово и знал о том, о чем поведал Заркум. “Ну вот, – думал змей, – если сейчас отпущу парня, не убью, не проглочу, разозлится отец и в момент обиды повесит меня. Сил у меня не хватит одолеть этого парнягу, хвост мне на раз-два скрутит. Приведу ка я его к отцу, кинусь в ноги. Конечно, он меня накажет, но, авось, сам цел останусь”. Уралу он свои думы не стал раскрывать и стал заманивать:
– Это отец меня ищет. Давай пойдем к нему, сделаем как я сказал – попросим в подарок посох. Погостишь во дворце, отдохнешь.
Урал же мыслил так: “И на добро могут ответить злом. Пойду погляжу страну змей, познаю тайны. Слова батыра тверды, раз уж решил я, то пойду с ним, не стану артачиться. Сила в руках есть, сердце спокойно и не боится Смерти. Заодно проверю себя, чего сто́ю”.
– Коли останусь жив-здоров, вернусь к тебе. Если же не появлюсь, отправляйся ты домой и передавай всем весточку от меня.
С такими словами обратился Урал к своему ездовому льву. И оставив его здесь у рощицы, отправился со спутником. Шли они довольно долго, пока не увидели впереди нечто настолько высокое, что казалось оно упирается в небеса, но очертания нельзя было разобрать. Предмет переливался словно полярное сияние и даже напоминал блеск копоти.. Кругом стоял сизый туман, при котором сияние сей “горы” еще более приобретало схожесть с блеском антрацита.
– Что это за гора? – поинтересовался Урал.
– Это вовсе не гора, а змей, охраняющий дворец. – пояснил Заркум.
Подойдя поближе, Урал сумел убедиться, вдоль железной ограды, свернувшись в кольца, лежал девятиголовый змей-страж. Заркум выдвинулся вперед и попросил этого многоголового змея принести ключи. Змей зашипел-засвистел и послышался лязг, появились четыре змеи, тащившие ключи, которые издавали характерный звук. Выбрав самый большой ключ из связки, девятиголовый змей открыл замок.
– Проходи пока, парень, а я пока пойду папу кликну, приведу.
С этими словами Заркум покинул гостя. В этот момент двор заполнили змеи большие и малые, всякие. Что-то шипели на своем, змеином, Урал молча прислушивался и Одиннадцати-головый11 произнес:
– Теперь моя очередь съесть добычу, ведь мне нужна двенадцатая голова, тогда я смогу претендовать на пост повыше.
– Нет, – отвечал ему Девятиголовый, – этот парень вызнал секреты царя, поэтому его либо он сам съест или мне прикажет. Ведь я хранитель его секретов, страж. Скорей всего так и будет, т.к. он спас сына царя и по обычаям ему не положено отвечать на добро злом. Даже, если съест его, головы не добавится. Не стойте здесь, не собирайтесь, расходитесь. Вам здесь ничего не светит.
После этих слов, змеи все разбежались-расползлись по щелям кто куда. Девятиголовая змея обернувшись девушкой решила околдовать Урала и протянула руки к нему, но тот не растерялся и с силой сжал кисть девушки-змеи, да так, что кровь брызнула из-под ногтей. Змея, не выдержав боли, попыталась опалить огнем, но Урал схватил ее за горло:
– Вот ты – знаток секретов разных, при этом питаешься человечиной и за каждого убиенного подымаешься по карьерной лестнице, получая лишнюю голову, выше должность. Каhкаhа хранишь секреты и заодно и жизнь.
Услышав это змея встревожилась:
– Да ты же посланник бога, его оракул, прорицатель или сам бог, оказывается. Я то подумала, что обычный человек. Поэтому и доложила недавно царю-батюшке о том, что сыночек поведал смертному все секреты дворца. Сказала – враг к нам идет…
С этими словами девушка бухнулась в ноги Уралу. Известно, что у змей хороший нюх и девушка тут же воскликнула:
– Нет, нет. Ты не бог и не посланник, ты простой смертный и запах у тебя человеческий. Ты просто выболтал у царевича дворцовые тайны и, познав их, прибыл сюда. Ах, хитрец.
И девушка-змея резко вскочила на ноги. Вскипая яростью, раскрыв змеиную пасть, решила изрыгнуть огонь. Урал не стал долго заморачиваться и одним ударом правой руки попросту снес башку змее. Посыпались ключи, а из остальных восьми голов появились бравые ребятки.
– Были мы у себя на родине егетами, но змея заглотила нас и соорудила себе головы. Разруби змее сердце и найдешь ключик золотой. Тайный дворец тем ключом откроешь и возьмешь чего хотел.
Так и поступил Урал, разбил девушке сердце и открыл найденным ключом дворцовые двери. Во дворце он обнаружил , как это не покажется странным, девушку, болезненно бледную, видимо без солнечного света давно, но всю в шелках да в жемчугах. За ней была еще одна дверь. И эту дверь открыл Урал, там увидел трон и возле посох, украшенный жемчугом, о котором говорил
Заркум. Освобожденные юноши стали подталкивать: “Бери скорее.” Но в этот момент ворота дворца распахнулись и вошел змей, весь в белом:
– Это кто тут на мой посох позарился?
И с этими словами кинулся на Урала с желанием проглотить. Но куда там. Наш герой скрутил змея тут же, повалил на пол и нравоучительно произнес:
– Я, герой, вышел в путь искать Смерть, уничтожающую людей. И ее сторонников попутно прикончу. Имя мое Урал, из рода людей. Раз уж явился на этот свет, буду помогать людям, до последней капли крови, до последнего вздоха, перед лицом вот этих невинных юношей, которых ты держал у себя в узниках и в услужении. Пока не наступит благоденствие и полный покой в мире, и в моей стране. Всех человеконенавистников уничтожу. Если ты царь, собери всех змей своих, пусть они склонят головы передо мной. Тем, кто питался человечиной я отрублю головы и верну им человеческий облик.
Услышав такие слова, змей в белом Каhkah ответил:
– Ладно, твоя взяла. Утратив свой посох, я не обладаю той силой, чтобы одолеть тебя. Поэтому вот мой указ. Эй, змеи, идите все сюда. Склоните головы перед героем.
Всем, кто съел когда-либо человека, отрубил Урал головы. И вернулись люди из этих голов. Затем освободил всех, кто содержался в темнице.
– Найди и позови сына своего. – попросил Урал змею в белом Каһкаһу.
Люди вышли на свободу, а с ними и та красивая девушка в шелках да жемчугах. Все они обступили Урала:
– Бог нам не мог помочь, но ты помог, спас. Зло, поглотившее мир ты победил. Ты наш Спаситель и Победоносец. Как можем мы тебя отблагодарить?
– Да ничего мне не надо. Ваша радость – моя радость. Вы довольны и я доволен. А давайте всех соберем и устроим праздник. Изберем кого-нибудь из вас руководителем. Кто противостоял змею, кто возглавлял бунты? Вот его и поставим во главе народа. Так будет по справедливости. Сказано – сделано. С новым руководителем страны согласны были все. Оказалось, что дочь преданного друга предводителя восставших, его сподвижника, которую звали Цветок12, содержалась во дворце в услужении. Это ее Урал видел во время штурма дворца. Тут же решили сосватать Урала и девушку. Однако, Урал предложил повременить со свадьбой, пока не побежден окончательно Азрака13. Слово взял аксакал:
– Что могу сказать по этому поводу? Каждый год наши батыры жертвуют собой ради Отчизны. Мужья кончатся, но земля останется. Эдак из поколения в поколение от самых доблестных не останется потомков. От осинки не родятся апельсинки. Отдавая жизни, защищая землю нашу, гибнут батыры, лучшие из лучших. Но это ухудшает наш генофонд. От батыра родится батыр. Отец воспитывает сына. Ведь дух, не душу, а именно дух, готовность на ратные подвиги вкладывает отец, тогда как мать отдает свою красоту. Ты бы внял нашей просьбе, женился на нашей красавице Цветок, ваши потомки возродят нацию.
Выслушав аксакала, Урал решил, что доводы старшего разумны и дал свое согласие на женитьбу, но решил оставаться здесь лишь некоторое время. Устроили пышный праздник по этому поводу.
На этом третья глава оканчивается.
После ознакомления с примечаниями, продолжим повествование.
Примечания:
1. В описании змеи присутствует характеристика “выше деревьев и выше арлслана/аслана”. Судя по всему герой передвигался на слоне, ст.башк. аслан, но арслан “лев”. В связи с утратой термина аслан, со временем, в кубаире стали употреблять арслан. Слову аслан обязано своим появлением в рус. яз. термин слон. Лев не так высок ростом, тогда как слон вполне подходит под описание и используется как верховое животное. Это, если исходить из реалий, а не из мифологического повествования.
2. Каhkah – имя змея-душителя, губителя. Здесь звукоподражательное кхе-кхе. Различные виды заболеваний, связанные с дыхательными путями, кашель, астма, бронхит и т.п. Герой ищет исцеление от болезней, источник бессмертия. Поэтому борется с болезнями. К примеру, Kahkah “чахотка, туберкулез”. Хотя я склонялся к диалектическому ҡаһ “гусь”, то же ҡаҙ. Двойной клик указывал бы на качество сказанного, усиливая его. Но непонятно, что можно усилить в гусях. Возможно, к концу поветсвования что-нибудь прояснится. Или каһ здесь казывает на цвет, окрас змея. Учитывая белый наряд Каһкаһи, то ҡаҙ “гусь” здесь может использоваться в значении “белый”.
3. Заркум – башк. зәрҡум. Буквально золотая жила или золотой песок либо камни драгоценные – зәр ҡом. Здесь слово применяется в значении соблазн (нәпсе), соблазнитель. Он привел во дворец героя, соблазнив дарами. В башк.яз. также есть термин зар – горе, скорб, печаль. Здесь ближе по смыслу соблазн.
4.Страна птиц. Известна также в китайских преданиях. Мэн Си (Ван Мэн, ок.1475 до н.э.), потомок Хуан ди и министр у правителя Чжун Дин или Тай У, царства Шан –инь (1564-1046 до н.э. арх. культура Эрлиган). Хуан-ди в обязательном порядке заставлял своих министров, имеющих какие-либо знания в вопросах лечения, вести научные исследования. Из домашних животных преобладали свиньи и собаки, коровы, лошади, овцы и использовались прирученные слоны. Обратите внимание на сюжет предания. Однажды правитель Тай У, чьи владения доходили до Месопотамии (кит. Тяочжи), отправил Мен Си к Си-ван-му, владычице Запада, царице мира мертвых (Царица-мать Западного рая), чтобы достать лекарство бессмертия. Согласно сказанию, Ван Мэн заплутал и не дошел до Си-ван-му или ушел на север, где поселился среди гор и лесов, образовал Страну мужчин (сравн.ҡарт). Чуть позже они с братом Чжун Ян основали Страну птиц, жители которой имели головы людей и туловище птиц. Данное сказание попадает в китайские хроники в готовом виде, как и технология изготовления бронзы, металлургия в целом и даже колесницы, которые появились в Китае, в частности у династии Шан, внезапно и уже в готовом виде. И самое интересное, в шанских надписях нет никакой информации об их историческом прошлом. Указываются только имена предков, поэтому можно говорить о том, что миф имеет более древние корни и попал к китайцам извне.
5. Самрау – царь птиц, муж Солнца и Луны, от которых имеет дочерей. Здесь не следует понимать буквально небесные объекты. Солнце и Луна вполне осязаемые династии в прошлом. Самрау ведь мог взять в жены дочерей от каждой династии в знак примирения. Это достаточно обычная процедура в прошлом. Лунная династия ведёт своё начало от бога Луны Чандры/Сомы; отсюда именование Сомавамш. Тогда как Солнечная династия названа Сурьявамша (Арка, Сурья, Адитья). 6. От них ведет свой родословную известный Рама, который должен был стать царем по праву первородства, но был отправлен в изгнание. Солнечная династия восходит к творцу Брахме. К Лунной династии принадлежали княжеские роды Куру, или Кауравы, и Панду, или Пандавы, которые давали начали родам брахманов. Судя по фонетике Самрау представитель Лунной династии – Сома. Соответственно рау либо бог, как это ранее использовали данный термин, либо ырыу, ру – клан, собственно династия – Сома ырыу. В связи с брахманами следует привести работы генетиков, касающиеся гаплогруппы R1a. Снипы Y2632, Y2633 которые есть у индоариев Пакистана и Индии, присутствуют в т.ч. у башкир из сако-динлинской подветви группы Z2123. Башкирам оказались близки индоарийские кланы из Пенджаба и Лахора, с характерными для них снипами: F1890, Y2632, Y2633, Y2634, S10592, S17663, S21776 (Рожанский И. Л. CДП Bashkir-2). Стоит обратить внимание на маршрут R1a, который включает представителей Пакистана (Y2632), Индии, Бангладеш и Шри-Ланки (Y47), Индии (Y875), башкир и индийцев (Y934). Это путь миграции белых лебедей, известных под именем шипун. Лебедь-шипун стал охраняемым видом и находится в Красной Книге в результате деятельности человека. Вид занесен в Красные книги Казахстана, Кировской, Ульяновской, Свердловской, Пензенской, Челябинской областей и Республики Башкортостан. На зиму лебедь отправляется на север Каспия, в Средиземноморье, Африку, Аравию и Иран, Индию и Китай, в Афганистан. Это к тому, что братья Урал и Шульген в путешествие отправились по следам лебедей.
7. Солнце – супруга Самрау и мать Һомай. Относится к Солнечной династии. Следуя распущенным волосам Һомай, которые могут озарить весь белый свет, со слов ее самой, то, вероятно, она блондинка. Тогда вторая дочь, Айһылыу, черноволосая, именно поэтому связана с Луной (ночью).
8. Имеются в виду дочери Самрау от Солнца Һомай и дочь Луны Айhылыу.
9. Аждаха – возможность принимать облик змеи. К примеру, Каhkah мог носить его костюм. Термин имеет генетическое родство с нем. еidechse и со староангл. āþexe – ящерица. Тот же корень в швед. ödla “ящерица” и в имени Әүҙәкей – день оттепели весной, когда ящерицы начинают греть бока на камнях. В рус. транскрипции Евдокия. Аждаhа ящерица, в башк. традиции это змея, прожившая более 500 лет. Но это более позднее представление, если не сказать современное толкование. Сам термин восходит к ödе cудьба, рок, доля. В слове ödla окончание la указывет на принадлежность – иметь, have, is, ara, лә, ле, һе, ҙе. Восходит к башкирскому термину өҙөлә “рвется” и явялется синонимом глагола “киҫеү”, откуда кеҫәртке “ящерица” (башк.яз.). Сравн. англ. cut “резать”, откуда и рус. кат “палач”. Таким образом надеть костюм Аждахи это значит переодеться в палача. Стоит сравнить с Катилой. Важно осознать, что термин Аждаха не является иранизмом, как это хотят представить. Но вот назовем “башкортизм” в персидских языках вполне может быть. Запоминаем: аждаха это ящерица, родственными являются нем. еidechse и со староангл. āþexe все та же ящерица. Это неоспоримо.
10. “Достань птичий язык и засунь его мне в рот”. В современном понимании термин “птичий язык” характеризует непонятные слова и выражения, например, язык арго или феню, а также олбанский, бытовавший в интернете (превед медвед). Они трудны для восприятия некоторыми, но имеют простое значение. В прошлом “птичий язык” использовали жрецы и врачеватели (камы, шаманы, колдуны). К ним относится и язык барабанов, которые использовали для передачи информации на дальние расстояния в максимально сжатые сроки. При этом почти все согласные переходят в “h”, что оставило след в фонетике, башкирскому языку характерно произношение: ҡаһ, һаһ, һүһ, һеһ вместо ҡаҙ, һаҙ, һүҙ, һеҙ. К языку барабанов следует отнести и звук колоколов и мерцание света на маяках.
11. “Засунуть в рот” – здесь обучить. Здесь следует исходить из происхождения слова язык в башк. яз., тел – делиться информацией. Засунуть в рот язык – поделиться информацией, рассказать секреты., т.е. то же обучение.
12. Одиннадцатиголовый змей. Каждая голова это статус, чин, обучение. Чем больше голов, тем выше статус (бакалавр или магистр). В подчинении большее число людей. Исходя из того, что это охрана и из современного понимания, то звание – отделение, взод, рота и т.д.. Следует сравнить с армией, куда призывают всех и солдат обязан подчиняться, даже подавлять мятеж собственного народа. Когда голова или глава погибает, то солдаты вольны в принятии решений. Змеи, как хтонические существа, в большей части ассоциируются с разумом, коварством и ремеслом. Особенно часто змей связывают с самоцветами, как и ящериц. 12. Гулистан, башк. Гөлөстан. Гөл – цветок, соцветие, аромат цветов, дух, запах. Дословно Гөлөстан – страна цветов, то же, что гөл баҡса – палисадник. В эпосе приводится в значении “цвет нации” или “лицо нации”, ее лучшие люди. Именно поэтому говорится, что будут рождаться с боевым духом Урала, но лицом Гөлөстан.
13. Следует добавить, что термин гөл не только цветок, соцветие, бутон, но и ее аромат, запах. Отсюда иное значение слова гөл – дух. И, если учесть, что дух и йән близки по смыслу, то стоит сравнить с Йәнбирде и Йәнбикә – родоначальники. Именно об этом и говорит старик, когда сватает за Урала девушку Гөлөстан. 13. Азрака от башк. аҙрат “слоистый камень, сланец” или известняк. Стоит сравн. нем. schiefer или швед. skiffer (скиф), которое имеет два значения – аспид/змея и сланец. Здесь сравн. жжение аспид, далее асбест – негашеная известь. Асбест или горный лен, является волокнистой разновидностью серпентина, от латинского serpens “змея”, из-за часто гладкой, блестящей поверхности, напоминающей кожу змеи. Отсюда и русское название – змеевик. Таким образом Азрака собственно башк. термин, от аҙрат. В другие языки уже попадает “башкортизм”. Вообще много внимания в эпосе уделяются камням, самоцветах, обыгрывается их переливчатость, сравнивается со змеиной кожей.
Перемена
Генофонд
Раз уж зашла тема о генофонде, о детях батыра и его супруги с красивым именем Гөлөстан (Цвет нации), то мы немного отвлечемся на фамилии и отчества у башкир. Кстати, сам термин фамилия заимствование и в других языках означает семья, потомство, род: см. нем. familie, англ. family, лат. familia. Причем у них используется вместо термина “фамилия” прозвище, добавочное имя. Примерно, как у башкир существовало: Ҡарға, Йомран, Ташбаш и прочие прозвища, достающиеся детям.
Для башкир фамилией являлась принадлежность к определенному клану. В ревизских сказках указывалось отчество, но подавалась как фамилия. Например, Айсувак Юмасултанов, но далее Даудхужа Айсуваков, Абдулкарим Чюбатов, но далее Хисамитдин Габдулкаримов и т.д. Теперь об образовании отчества в рус. яз. и затем вернёмся к теме.
Отчество в русском языке образовано с тем же суффиксом -ич, что и англ. English, British, Danish. Указывает на принадлежность, привязка к местности, роду и т.п. Данное окончание -ич одного ряда с башк. иҫ – память, иҙ – месить (меси), англ. is – быть, являться частью, находиться. Здесь же башк. иш – товарищ, подобный, похожий, одинаковый и плетение (плети). То есть вместе, часть целого, чего-либо. Можно отнести к этому ряду латин. Idus – делить, башк. итә – действует, ишә – оплетает, соединяет. Существовало замещение на "Юл"– путь, дорога, направление: юлы ~ улы. Имеется корреляция с башк. ау, которое присутствует в виде окончаний слов/фамилий – ов, ова. В целом означает свет, луч, дух, то, что просвечивает. В совр. башк.яз. ау – сети, паутина. Но иное значение ау – потомок, продолжение, сын и т.д. В ирлан.яз. ау заменено на современное мак, которое есть однокоренное с башк. наҡ – подобный, похожий и синоним иш или шай. Окончание отчеств -овна и -ич имеют синонимический ряд. Использовалось в значении сын, выходец, родом, местность и т.д. И женская форма от -ов, -ова, -овна отвечает на вопрос "чей, чья?". "Н" может применяться, но может и отсутствовать (л ~ н). Например, Боровикова и Боровиковна дочь (копия). Итак, -ич это форма от "из" и восходит к башкирскому иш – плести, оплетать, связывать. Другое окончание -ов это вариант от башкирского ау – сети. И -овна с чередованием н > л, аула – попавшая в сети, из этих сетей, совр. село, деревня…
В башк.яз. вид фамилии давала приставка "улы" – сын и аффикс Улла “община, семья”, производное от уллы – имеющий сына или сыновей, детей.. То есть, в одном случае отчество, в другом принадлежность к роду и даже имя. При этом существовал вариант замены Улла(һ) на дин, к примеру, Нурутдин и Нурулла, что в обоих случаях означает "из рода Нур" или “сын Нур”. Не путать с формой слова "нурлы" – имеющий Нур (румянец, стыдливость). Таким образом различия фамилий в одно или два "л" имеют разные качества – сын такого-то или образована из имени, где уже указан род. Например, ХуснуЛЛин от имени ХуснуЛЛа, ХуснуЛин от варианта Хусна (Хөснә) улы. Но два "л" не только от "Улла", но и слияние улы Лин, где идёт альтернация l > d – Хайеруллин или Хайеретдин – из семейства Хайер итеүсе лән ~ ҙән. Не забываем – дин и Улла равнозначны (семья, община, клан, буквально сыны, много). Кроме того, Улла показатель множественности, процветания в немецком или шведском языке, только лишь, исходя из башкирского языка, где уллы – имеющий сына, сыновей. Показательно, что для них это заимствование из башкирского, т.е. “башкортизм”. Также к процветанию имеет отношение слово дин, англ. den – пещера, сбор, вместе, едины, ҙән, множество. Для еще большей убедительности можно привести слово дингеҙ “море” с тем же корнем дин “много”. Просто сравните со значением слова море, испольуемое также в значении много. Далее замещение l > d даёт нам вариант лән. Сравн. валлийские Myrddin ~ Merlin. Таким образом в башк.яз. окончания ҙән/лән самостоятельные слова, со значением "место, где все", а также соответствует приставке "из" (от). Не стоит забывать об оглушении согласного ҙ < т… Теперь об исламе. Лишь позже стали ассоциировать только с исламом окончание Улла, при этом не учитывают общее происхождение терминов, их единый источник. Первично башкирское уллы – имеющий сыновей: Убеяд уллы, Нур уллы, Хусна уллы и Убеяд дин, Нур дин, Хусна дин и т.д.
Интересно, что при таком раскладе русский вариант с дополнительными окончаниями -ин, -ов является чем-то вроде тавтологии. Исследуя этимологию будем все время натыкаться на такие вот соответствия. Натыкаться на украденную или утерянную историю. Языковое распространение шло именно с центра, Урала, археологическая культура ямники и ещё ранее. Здесь надо признать, что либо башкиры утратили основу языка, значение слов либо прошелся каток и уничтожил всю культуру.
Глава IV
Азрака
Пришла пора рассказать, куда подевался Шульген. Как вы помните, во второй главе братья Урал и Шульген разделились и пошли по разным дорогам. Урал – направо, Шульген – налево1. .
Идя по левой дороге, Шульген встретил еще одного старца. Поделился с ним откуда он и что делает в этих краях. В ответ, старец поведал о многом, не скрывая ничего:
– Тот старик, которого ты ранее встретил, это мой брат младший. Мы с ним росли вместе.. Сравни его и меня на вид. Он дряхлый старик, а я молодо выгляжу. Кто же скажет, что тот старик мой младший брат? Секрет же я тебе раскрою. Ты это накрепко запомни. В нашей стране все люди, и стар и млад, словно дети одной матери. Никто никого не грабил, не убивал, клады не зарывал, добычу в тихушку не жрал. Сильный не обижал слабого, не богател за их счет. Коли девочку мать родит, никто ее не хаял за это и дочь не топили в воде2 – даже клятву давали не учинять такого в стране. Однако, брат мой не придерживался той клятвы, наплевав на обычаи нашего народа. Он убивал и грабил нещадно всех, на кого хватало сил. В конце концов сам даже начал искать себе оправдания и создавал сам себе свой путь, свои традиции, что именно так и положено, что так и надобно себя вести. При этом, считая всех остальных неудачниками, а он один умеет жить. Народ не стал терпеть его и изгнал. В изгнании жизнь его проходит, поэтому и вид у него такой, Смерть и старость раньше времени настигли его.
Шульген выслушал старца и решил проведать ту страну, посмотреть своими глазами и справился о дороге туда. Старик скрывать не стал и объяснил, как туда попасть. Месяц или год, ночуя где попало, шел Шульген по указанному пути, пока не вышел к озеру, где лилии росли. Дно озера не илистое, но каменистое, покрыто галькой. Стаи уток, гусей там большое количество. Рыбы сорога/плотва и щука вместе играют в воде, удивительно, но щука не трогает плотву. Шульген, видя такое, решил соорудить удочку3 и наловить себе дичи или рыбы. Подойдя к берегу, в поисках подходящей поросли тальника для уды, увидел удивительное зрелище. На ветке сидя пел соловей, вокруг сидели горлицы, дербники, ястребы и даже воробьи. Чуть поодаль на пригорке дружно слушали трели соловья, сидя рядом овца и волк, лисица и петух с курицей. Тут Шульген припомнил слова старца о местных обычаях. И про себя решил – будет лучше сначала посетить дворец, разузнать, что по этому поводу думает местная администрация. “Если что, на обратном пути поохочусь” – заключил Шульген и вскочив на своего “боевого товарища” поскакал дальше по своим делам. Надо же такому случиться, что повстречался здесь Шульгену Заркум, бежавший от Урала и избежавший казни.. Шульген не таясь, все о себе рассказал. Заркум же представился сыном Азраки, царя дивов4 и тут же стал соблазнять Шульгена подарками царя, погостить, напиться вдоволь воды из источника бессмертия Йәншишмә. Шульген поддался уговорам и дальше они пошли вместе. Долго ли, коротко ли, наткнулись они на нечто невиданное, закрывшее все от земли до небес. Непонятно, то ли туман, то ли гора. Назвать горой – кипит, назвать тучей – шумит. Шульген растерялся от такой невидали, но Заркум пояснил, что это див, охраняющий дворец:
– Ты постой здесь, а я пойду вперед и скажу, что пришел гость. Придет он за нами и сам проводит во дворец.
С этими словами Заркум покинул Шульгена и пошел просить дива пустить во дворец. Однако, царь дивов прознал о гостях и велел подать им летучих коней и сопроводить как почетных гостей во дворец. Войдя во дворец, Заркум, оставив на время Шульгена одного, пошел докладывать царю.Там, вместе с Азракой, он обнаружил своего отца Каhkaha. Поздоровавшись за руку с Азракой, присоединился к разговору. Те, до его прихода, обсуждали действия Урала. Пригласили предсказателей/гадателей дивов. И вот один из них довольно вразумительный вел рассказ:
– Помните то время, когда родился этот ребенок (речь об Урале) и стал плакать и от того плача попадали наземь, летевшие в тот момент по небу дивы. Тогда дивы и джинны хотели выкрасть дитя и намеревались убить, но от одного взгляда его поумирали от разрыва сердца или инфаркта. Только услышав весть, что тот ребенок вышел в дорогу с намерением подступиться к источнику бессмертия, родник воды своей унял кипение, в два раза уменьшил выход на поверхность. И это было знамением5 тогда. О, мой царь, давай вместе найдем средство защититься от его нападок. Не будем сидеть сложа руки, отправим в страну птиц Самрау наемников из людей. Через людей заполучим Акбуза светло-серой масти, если не выйдет, то украдем.
Взял слово Азрака:
– Оседлать Акбузата, если не получится уничтожить, я отправлял семерых дивов. Сам показал место на небе, где конь находился. Гонялись за ним дивы, но так и не поймали. От того стыдясь, дивы те не вернулись ко мне, так и остались на небе, презренные. Все семеро остались в созвездии Большая медведица (башк. Етегән6, где ете – семь). Раз не вышло, решил я другого коня себе забрать соловой масти и для того, чтобы он сам пришел ко мне, выкрал я дочь Самрау Айhылыу, которая содержится теперь у меня. Но конь почему-то так и не объявился. Вот мое предложение. Нам необходимо подговорить кого-то из людей, перетянуть его на свою сторону или просто обмануть. Это должен быть человек, способный очаровать Һомай, дочь Самрау. Влюбившись в этого парня, Һомай подарит ему Акбуз-коня и булатный меч. Только бы найти такого человека. Если захочет девушек красивых – мы ему подарим. Захочет скота множество – дадим. А захочет стать царем – пообещаем ему какую-нибудь небольшую страну. Вот, если мы этого парня заколдуем и будет он весь в нашей воле, вот тогда мы сможем одолеть Урала. Тогда человеческий род7 не сможет нам противостоять.
С такой речью выступил Азрака. Следом поспешил похвастаться Заркум:
– Я привел во дворец брата Урала – Шульгена. Вот его мы и околдуем, затуманим ему мозг. Он мне многое поведал о себе, я найду способ одурачить его.
Привели к ним Шульгена, усадили на почетное место. Азрака представился отцом Заркума, указав Кahkahу своим другом. С такого небольшого обмана началось их знакомство. Азрака решил все прелести своего дворца показать, ошеломить Шульгена. В зал завели девушек, в попытке вскружить голову Шульгену. Среди всех девушек выделялась особо одна, словно луна среди звездного неба… Шульген заметив девушку, глаз не сводил с нее и, загоревшись желанием, попросил Заркума познакомить с ней. Тому не составило труда очередной раз обмануть Шульгена, сообщив, что это его сестра и пообещал сосватать. Осталось только отцу сказать. Азрака, слыша, как оборачивается дело, велел одному из дивов отвести Айһылыу (а это была она, дочь Самрау) в уединенное место и объяснить, что от нее требуется – молчать о том, что ее выкрали у родителей и со дворца ни шагу.
– Если ослушаешься, сожру твою голову, а тело сожгу, – порадовал див девушку.
Таким образом Шульген попался в сети из-за своей влюбленности или влюбчивости, что приравнивается к состоянию опьянения. По сути подвержен своим страстям. Не стали откладывать в долгий ящик и тут же сыграли свадьбу. Девушка была прекрасна , ласкова с Шульгеном и любвеобильна. И вскоре парень без ума от своей любовной страсти стал забывать о своей миссии – поиски источника бессмертия. Однако, Азрака не забывал для чего заманили они Шульгена к себе во дворец. При каждой встрече он заводил разговор о коне светло-серой масти и о мече из булатной стали. Конечно же при этом нахваливал красоту дочери Самрау Һомай. Говорил, мол, кто оседлает того коня и кто в руки возьмет тот меч, ему покорится весь мир. Юноша потерял остатки разума от этих речей, польстившись красотою Һомай, которую еще даже не видел. И снова его подверженность своим страстям подвела. И не заметил Шульген, как за разговорами с Заркумом оказался в стране птиц. Соблазнитель продолжал свое дело, пока Шульген был в оцепенении. Стал вести разговоры о соседней стране Аждахи, где захватил власть в свои руки Урал, изгнав "законного" правителя Каhkahу. Теперь у Урала есть волшебный посох и он может управлять водами и огненной стихией.
– Вот, если бы ты, Шульген, воспользовавшись доверием брата, взял тот посох себе, тогда бы ты мог стать сильнейшим батыром в мире. И смог бы покорить сердце Һомай. Ведь сейчас Урал хвастается перед всеми, что он сильнейший и нет ему равных. Если бы тебе удалось завладеть светло-серым конем да еще и вдобавок мечом булатным обзавестись, вот тогда бы ты оказался на высоте. Совершил бы ты множество подвигов. И о тебе бы люди заговорили, слагали бы песни о славном батыре Шульгене. На века бы прославился.
Такие слова закладывал в душу Шульгена Соблазнитель. Но про себя рассуждал по иному: “Шульген женится на Һомай и приберет к своим рукам коня и меч, станет доминировать над нами.” – приревновал Заркум. “Мне следует Урала убить, забрать посох отца себе. И тогда я смогу и с Шульгеном поквитаться” – так продолжать рассуждать он. Переговариваясь и в тоже время каждый в своих мечтах, предвкушая удачу, дошли они до столицы Страны птиц. Перед дворцом скопилось большое количество лебедей. Заприметив гостей, одна из лебедей подошла к Шульгену с Заркумом, поинтересовалась, с чем пожаловали. Узнав, что те ищут Һомай, ответила, что принцессы нет во дворце. И тут же, как по волшебству, лебеди превратились в прекрасных девушек8 на глазах молодых людей. Любвеобильный Шульген слюной подавился от такого количества красавиц. Но, казалось, всех озаряет своим светом одна из них, пышногрудая, статная, с выразительными чертами лица. “Вероятно, она и есть Һомай” – подумал Шульген. Только не подозревал он, что их коварный план Һомай раскусила, но виду не подала и, как добродушная хозяйка, пригласила во дворец, не выдав себя:
– Много пути прошли вы в поисках Һомай. Проходите во дворец, она сейчас к вам выйдет. Пока располагайтесь, отдохните с дороги. – сказала она.
Как только прошли Заркум и Шульген, словно почетные гости, как зал стал застилать густой туман, более того пол на две половины раздвинулся и, каждый в отдельности из гостей, провалились вниз. В растерянности стал метаться Шульген в темноте, не понимая, что происходит. Заркум же приняв облик змеи стал искать лазейки, нет ли где щели. Һомай, прознав про такое, велела одной из своих сотрудниц затопить тот отсек, где сидел Заркум холодной водой. Перепоручив Заркума, Һомай пошла проведать Шульгена и обратилась к нему:
– Что, Шульген, провалившись в темноту, страх тебя обуял? Все возвращается. Помнишь, как ты мне нож к горлу приставил, пытался зарезать? Теперь получи ответное гостеприимство. Многие, кто проливал чужую кровь, заставлял плакать, горевать других получили по заслугам. Пусть сердце твое оттает и полюбишь ты все живое на свете. Помыслы твои да будут чисты. Очисти свою душу, призадумайся. Сидеть тебе в этой яме, пока не поумнеешь. Никогда не предавайся самолюбованию, ибо нет для человека ничего худшего, чем эгоизм. Научись различать добро и зло и выбирать друзей. Обрати внимание на того, с кем дружишь. Ты с глупцом не дружи, и всегда избегай его. Глупцы погубили умного, когда он с ними побратался. Затем, когда осознаешь, пойдешь по пути с достойными людьми, с добрыми помыслами. И творить будешь добро. Пусть придет к тебе разум, чтобы ты не следовал и не повиновался шайтану. Пока ты остаешься в этом мире, ты обязан заботиться о своих делах и помыслах9.
Примечания:
1. Интересно, что все последующие переводы в четвертой главе утверждают, что Шульген отправился направо. Хотя из второй главы мы знаем, что он отправился по левой дороге. Таким образом, ошибкой первого переводчика или рассказчика пользуются все последующие.
2. Были времена, девочек не только топили в воде, но и живыми зарывали, закапывали в землю (св. Коран, хадисы).
3 .В оригинале используется слово мәскәү, что в старобашкирском языке означало крючок для червя, петля, крюк, загнутое. Дословно мәскәү “червь в сети”, по сути крючок или петля с червем – мәск “червь”, ау – совр. сети. Мәскәү в целом приманка, наживка, нечто невидимое и даже нежное, мягкое, соблазн. Сохраняется в швед. яз. mask “червь”, от первичного склизский, скользкий, далее пресмыкающийся, льтец. В совр. башк. яз. присутствует переосмысление ҡорт ранее змея, ныне червь. Сравн. с англ. или нем. worm/wurm, ранее змея, сейчас червь. Здесь же урам “улица”, то, что вьется, петляет и здесь же англ. court “двор”. Дополню, что однокоренным с mask яляется в рус.яз. масло. Восходит к башкирскому наҙ “нежность, ласка”, соответственно наҙлы “нежный, ласковый”, что отвечает требованиям слова масло.
4. Дивы – людоеды, по иному – каннибалы. Присутствуют во многих башкирских сказках. Каннибалами можно назвать также вампиров и прочую нечисть. В башкирских сказках часто образ дивов сливается с джиннами (ен). Следует отметить, что ен – брат. В эпосе как раз повествуется о противостоянии двух братьев. Шульген, обуреваемый страстями, оказался на стороне дивов и змей.
5. Знамение. Часто употребляется, когда речь идет о рождении пророка. Здесь безусловно об этом же, т.е. демонстрируется пророческая миссия Урал батыра. В этом можно будет убедиться в продолжении. Стоит обратить внимание на термин ырым в башкирском языке и латин. название реки Урал – Rhуmus, Рымн. Ырым – знамение, предсказание, догадка.
6. Етегән. Созвездие Большая Медведица. Ете – семь, гән – джинны или оставшиеся (прошлое). Буквально Семь джиннов или Семь оставшихся. Название созвездия явно исходит из повествования эпоса, что может указывать на существование эпоса и в более ранние имена, т.е. на древность сказания.
7. Человеческий род – имеется в виду гуманность. Именно об этом говорится в утверждении создания первого человека из земли, почвы – гумус. Рождение первых человеческих качеств. Откуда и homo “человек” и homo sapiens “человек разумный”. Следует сравнить с именем Һомай, которое означает “собирающая” (вместе). Һом – целая, единая. Однокоренным является английское home. Для убедительности следует сравнить англ. house, нем. hаus, швед. hus с башкирским ҡаҙ “гусь”, учитывая, что Һомай птица лебедь, т.е. гусь. И это не просто случайное совпадение.
8. Оборотничество говорит о хтоническом проихождении самой Һомай.
9. Слова Һомай выглядят не просто наставлением, но словно завет, договор. Можно рассматривать как пророческие.
Глава V
Һомай
В ворота постучали. Одна из девушек-лебедей доложила Һомай, что пришел какой-то бравый молодец. “Урал” – догадалась Һомай. Велела пригласить во дворец. Урал, хоть и видел однажды Һомай, но не признал ее. Та же себя выдавать не стала. Перед Уралом стояла прекраснейшая из девушек, статная, ресницы длинные, глаза черные, лукавые, улыбаются, волосы украшены позументом и вся такая нарядная, светом отдающая. Груди ее от дыхания вздымались и в глазах Урала колыхались словно волны. Осиная талия была подчеркнута одеянием, выгодно выделяя крутые бедра и упругие ягодицы. Вдобавок голосок ее переливался словно серебристый ручей. Урал стал сбивчиво рассказывать о себе, о своей миссии. Внимательно выслушав гостя, Һомай повела разговор:
– Эх, егет, вижу по одежке, издалека к нам пожаловал. Вижу, что есть у тебя какие-то дела в наших краях. Чем смогу помог, расскажи.
– Хоть я еще совсем молод, но знаю уже о пяти странах. – начал свой ответ Урал, – в одной из этих стран я сам родился. В двух других побывать успел. Еще две страны решил я повидать и с этим пустился в путь. Сумел убедиться я, что нет в мире справедливости. Кто сильнее – у того и власть, слабый тут же склоняет голову, даже не пытаясь бороться за волю. Сильный проливает кровь слабых. Имя есть у всего этого . Глазу она невидима, никто над ней не имеет силы, нет у нее ни рук ни ног, топором она не машет, не участвует в охоте на живность, не ищет себе сподвижников/помощников. Вот такое зло есть в мире, известное под именем Смерть. Задумал я освободить мир от Смерти и ее саму убить. Вот, на такой промысел отправился я. Слышал от одной птицы, попавшей когда-то в наши в сети, что есть в вашей стране спасение от Смерти, какое-то средство.
Һомай ответила:
– Ну да, чтобы не умереть и в землю не быть закопанным, есть источник в стране дивов – живая вода. Но прежде чем я тебе помогу, вначале выполни мою просьбу. Ты парень удачлив, прошел огонь и воду, вдоль и поперек исколесил многие страны, в том числе и страну змей. Желание твое осуществимо, но ты обязан будешь мне помочь. Я уверена, что только ты сможешь найти одну птицу и привести ко мне. Тогда я отплачу тебе добром и подскажу, где находится источник бессмертия.
Урал снова:
– Иду издалека я, повидал много стран, и хорошее и плохое. Ищу я Смерть, чтобы ее саму убить, освободить людей от ее влияния. Конечно, я найду тебе птицу, которую ты просишь. И твоему обещанию помочь мне я верю. Но и я хочу сказать тебе свое слово. Нет у меня мешка собирать золото, как нет и человека, которого мог бы украсить жемчугами1. Все мои помыслы о хорошем, благом иного пути для меня нет. О благе народа пекусь, предостеречь их от смерти хочу и нет других намерений. Перед тем как поеду крушить врагов, искать смерть, хотелось бы узнать какой подарок меня ждет, кто будет моим соратником, кто будет сопровождать? Жду от тебя подарка в виде боевых товраищей?
Һомай обещает коня и меч:
– В огне не горит и в воде не тонет, тысячи дивов не могли его догнать. Рожден он на небе, вскормлен не на земле, Одним прыжком моря перескакивает, горы перепрыгивает. Ударом копыта раскалывает скалы. От матери2 доставшегося мне коня, предназначенного моему суженному, готова отдать. Вдобавок меч подарю булатный, он огнем в огне будет и водой в воде. Распугает он дивов своим блеском и свистом, словно овец.
Услышав такой ответ, Урал поспешил согласиться. Такой подарок за птицу его устраивал. Погостив пару дней стал собираться в дорогу на поиски птицы. Һомай не сказала ни о себе, ни о брате Урала в темнице. И как-то утром, умывшись и поев, оседлав свой посох, отправился Урал в путь. Забрел он в такие дебри, куда не ступала нога не только человека, но и дивов. Наткнулся он на гору, которую окутала туча, застилал туман, и внизу заметил Урал что-то блестит. Подобравшись ближе, увидел, что это озеро и до того прекрасно оно было. Берега усыпаны серебром вместо гальки, по берегу цветы, ослепляющей красоты. Тишь да гладь.... А на озерной глади птиц стая. Урал заприметил на озере птицу дивной красоты, плывущую чуть в отдалении от всех и решил с помощью своего посоха поймать ее. Птица же, нисколько не боясь, устремилась в его сторону. Урал отчего то кинулся ловить птицу, чем напугал ее. Но улететь птица не успела, Урал оказался проворнее и поймал таки ее. “Ну всё, настиг враг!” – закручинилась птица. И когда Урал уже нес ее на берег, заговорила с ним:
– Скажи мне, егет, кто ты? Див или джинн? Или человек ?
Услышав от птицы человеческую речь, Урал остановился у родника и решил расспросить кто она и откуда. Птица же выговаривала Уралу:
– Глаза бы ты свои закрыл на секунду, крылья бы освободил мои, не удерживал бы меня. Кое-что показать хочу.
Урал, слыша ее слова, согласился зажмуриться. Однако, своему посоху дал указания:
– Если эта птица сбежит от нас в виде лебедя, ты ястребом ее догони, коли в озеро нырнет, обернувшись рыбой – ты щукой вслед нырни.
Птица слышала его слова:
– Эй, паренек. Открой уже глаза. Скажи уже мне чего хочешь.
Обернувшись, Урал опешил – перед ним стояла девушка невиданной красы, косы длинные, глаза улыбаются, ямочки на щеках смеются, груди от смеха вздымаются, всем красавицам краса, загляденье. Но Урал беспристрастен. Спрашивает его птица/девушка:
– Что за беда заставила тебя забрести в эти края? Что ищешь здесь? Смех мой и улыбка от радости, от вида твоего. Такого красавчика как ты я еще не видела в своей жизни. Думала в этих краях только дивы могут объявиться. Могла я в небо улететь или рыбой в глубину нырнуть, но увидев тебя, все стало без надобности. Поняла, что уже не надо мне никуда бежать. Я девушка, росшая в семье, но дивы меня выкрали, замуж за человека отдали. Да неожиданно пропал муж мой, не сказав ничего. Тогда смогла я бежать из дворца дивов и оказалась на этом озере. Домой побоялась возвращаться к родителям. Подумала, что дивы придут за мной, войну начнут против моей страны.Испуглась я за соих родных и близких.
Урал выслушал девушку и расстроился, что это не птица. Ему ведь необходимо найти птицу. И решил пойти дальше на поиски, оставив девушку здесь. Перед этим поведал, что его упросила другая не менее красивая девушка найти некую птицу невиданную.
– Зовут меня Айһылыу. Отец мой правитель страны, мать моя Луна. Есть у меня конь Сентябрь3, предназначенный моему возлюбленному. Его тебе дам для поисков птицы той. Но просто так не сыскать ведь ее. Отец мой, царь, всюду побывал, многое знает. Давай поедем во дворец к нему и спросим, где тебе найти ту птицу. Вообще ты мне понравился, давай поженимся и будем жить вместе. Освободишь меня от дивов, отец мой будет благодарен тебе и разрешит взять меня в жены.
– Премного благодарствую, сударыня. Но только в твою страну не пойдем. Обернись ты птицей, отвезу я тебя к той девушке, которая заказала мне птицу найти. Там сама решишь – оставаться тебе в виде птицы или девушкой обернешься.
Айһылыу согласилась с Уралом и они в один миг оказались во дворце Һомай, благодаря посоху. Там, конечно, сразу признали Айһылыу, кинулись обнимать, целовать.
– Ох, юноша. Оказывается мы с тобой говорили об одном и том же дворце. Вот я и дома.
Урал удивленно крутил головой, не понимая, что происходит.
– Ты великий батыр, парень – вторила Һомай сестре, – ты привез ту самую птицу, которую я просила. Спас ее от дивов.
– Но в том озере, где я ее нашел, не видел я никаких дивов-каннибалов. Сел на посох да слетал туда и обратно. Даже не знал, что под одеянием лебедя скрывается твоя сестра и что вообще это та самая птица, которую ты просила отыскать.
Һомай спросила сестру:
– Почему тебя дивы не нашли? Как ты смогла убежать?
Айһылыу объяснила, что сама сбежала из страны дивов и обосновалась на этом озере, где ее нашел Урал. После этого Һомай велела позвать отца. Тот появился, прослезился при виде дочери и обнял свою Айһылыу. Выслушав о приключениях, Самрау настоятельно рекомендовал дочери отправляться к матери своей Луне4, т.к. по ее следу могут прийти дивы и развязать войну. Айhылыу согласилась.
Примечания:
1.Урал, будучи уже дважды женатым, не считает себя привязанным к своим женам. Поэтому и говорит, что нет у него никого, ни к кому он не привязан и никого не любит, некому дарить жемчуга. Для него основное это защита людей от несправедливости. Урал – воин, предводитель воинства света, добра, благого.
2. Солнце – мать Һомай. Таким образом она из Солнечной династии. Солнечный конь Акбуз, светло-серая или сизая масть, также известный как Акбузат. Солнчная династия или летняя, Һомай – Лето. Интересно, что Лето сопоставляют с Ледой, у которой от Зевса из двух яиц появилось четверо детей: диоскуры Кастор, Полидевк, а также Елена, косвенная виновница троянской войны и Немесида (Немезида) богиня возмездия. В войне участвовали на стороне троянцев. Но странно, что Леда олицетворение ночи, тогда как Һомай дочь Солнца. Хотя именно указание, что она дочь (отражение) может говорить о Луне.
3. Һарысай – название сентября у башкир. Здесь игра слов: соловая масть лошади, имя и название месяца – Һарысай. Это может указывать на разделение сестер Айһылыу и Һомай на сезоны, зима и лето. Айһылыу – зима, Һомай – Лето. В др.греч. мифологии существует богиня Лето, архетип прославленной в детях богини-матери, покровительницы плодородия, кормилицы и воспитательницы. Лето мать Аполлона и Артемиды, в троянской войне участвовали на стороне троянцев. Лето дочь дельфиской предсказательницы Фебы и Коя, аналог Самрау. Кой был богом-воплощением небесной оси, вокруг которой вращаются облака и ходят по небесам Гелиос “Солнце” и Селена “Луна”. Кой и Феба правители северной части земного шара.
4. Луна – мать Айһылыу, относится к Лунной династии, соотвественно зимней. Именно поэтому она представлена супругой Шульген, который в мифах известен под именами Ульген и Кудай. Напомню, кудей в переведе с турецкого “север”. Имя Зевс также иожет быть представлено, как однокоренное со словом зима, от древнегреческого ζέω “кипеть” (обжигать). В целом, справедливо по отношению к морозу и к солнцу, огню. Напомню, одно из имен, под которым известны скифы iskuzai, askuzai, что может означать “северные народы”, переименованные в народы моря, исследователями XIX века, что внесло путаницу. В оригинале все же народы севера.
Перемена
Язычество
Язычники – так называют идолопоклонников, шаманов, исповедующих культ предков и прочее. Речь пойдет о терминjлогии.
Слово язык произносилось с мягкой "ә" в начале слова и без современной йотации и с назализацией. Ранее, до использования йотированного "а", слово язык записывалось через юс малый ѩ. Фонетически произносилось как гласная в слове пять, но с назализпйией, далее юс заменён на йотироанное "а", позже на "я". Благодаря письменности изменили произношение слова, получив от әңзык (әң ҙыҡ, ѩзыкъ) форму язык. При этом пояляется смешение понятий двух ѩзыкъ и азау – народ и коренной, см. башк. аҙау – коренной (зуб). Таким образом слово ѩзыкъ , означющее “средство понимания, коммункации”, от башкирского аң “разум, понимание, сознание”, Испытыает слияние со словом аҙау, которое означает "то, что находится в глубине" а также диалект. о чем-либо в значении прокисший, кислый, старый, к примеру засахарившийся мёд и т.п . Примерно то же означает другое башкирское слово сыл или сел. Надо сказать, что в башкирском языке имеется фонема, среднее между “ы” и “э” (е), но не имеющее собственного буквенного обозначения. К примеру, буквенного обозначения в русском языке не имеет звук, имеющийся в словах мёд, полёт, лёд. Условно применяется йотированная е с умлаутом (йо), но к самому звуку это все же не близко. Это наблюдается в слове заимствовании парашют, где "ю" все таки не совсем тот звук, который мы слышим.
Термин язычник, исходя из вышеизложенного, это исповедующие веру предков, коренного народа или остающиеся в старой вере, соблюдающие старые обычаи. Интересно, что в башкирском языке есть слово асы или ассы со значением кислый, горький (состравшееся, перебродившее). В англ. яз. кислый sour, в нем яз. sauer. Термины имеют общее происхождение с греческим σαύρα (сауро, савро) и с русским ящер, ящур, откуда и пращур (предок). Отсюда и сохранилось в памяти существование неких народов, известных под именем чур и кур.
Ещё кое-что сохранилось в памяти народа. Это весенний день, известный в рус.яз. как Евдокия, в башк.яз. Әүҙәкей. Примечательно, что название этого дня объясняет, как это ни странно, немецкий язык и староанглийский.
Eidechse (эйдаха) и.староангл. әҙәкә – ящерица. Современное произношение в башкирском языке Аждаха, но тоже ящер. По весне ящерицы выходили греться на солнце и располагались на камнях. Вот, когда они начинали греться, на те дни приходится Әүҙәкей. Или в рус.яз. Евдокия, но считается греческим заимствованием в связи с христианизацией. В этой связи надо сказать, что Аждаха вовсе не заимствование из персидского языка. Имеет место обратное заимствование, с утратой первичного понятия. Аждаха имеет общие корни с нем.и ст.– англ. eidecshe. При этом в ст.-англ. d замещается звноким th.
Ящерица также известна как Хозяйка Медной горы, благодаря Павлу Бажову. Она и есть старая вера коренного населения, народная вера или язычество. Неслучайно Бажов назвал девушку Азовкой, не понимая значения слова аҙау, но слыша о башкирском предании. Имя Азовка может иметь простой перевод – абориген, автохтон.
Очень часто ящерица сближается со змеями и далее имеется корреляция с землёй. В переводе с немецкого eid "присяга, обет, зарок, обязательство". В башк.яз. это можно перевести как ант или даже шарт или әйек. В мифологии встречается герой, имеющий связь с землёй и с термином Ант (фонетика) и это Антей. Побежден Гераклом путем отрыва от земли. Следует сказать и о диграфе sk или sp, применяемом в свое время для обозначения "ш" и иногда "h". Исходя из чего название Спарта может иметь форму Шарт. В этом случае можно сравнить с образом жизни жителей Спарты термин шарт – условие, требование. .... К клятве имеет отношение англ. lizard "ящерица" и имя Елизавета с вариантами Элизабет, Элиза…Нелишним будет напомнить, что ард "земля, во многих языках. Откуда и англ. , yards, gard…Стоит сравнить нем. eid "обет" и имя бога подземного царства Аид, такде известен как Гадес. Совпадение с термином гад? .. От этого корня и башк. ғәҙел – честный, правдивый. Что может быть правдивее смерти?
Башкиры деформировали черепа, придавая заостренную форму, вплоть до 30х годов 20 века. Правда этот обычай относится не ко всем башкирам, а лишь к части, связанной с сарматами или савроматами. Эта связь, преемственность прослеживается по сохранившимся тамгам. Деформирование черепов, вероятно, способ уподобиться ящерице (предкам), матери.
Не забываем: язык от раннего аңҙыҡ – средство коммуникации. Данное слово имеет ясный перевод с башк.яз., где аң – сознание, разум, понимание. Таким образом, если углубляться, то ѩзыкъ означает "для понимания", "для разъяснения". Любопытно, что слово имеет башкирские корни.
Глава VI
Состязания
Пару дней погостив Урал, как-то рано утром позвал к себе Һомай:
– Помнишь, когда отец мой тебя подстрелил, а я хотел тебе перья повыщипывать и ты уже готовилась к смерти, сказала, что знаешь где находится источник бессмертия? Вот с тех пор у меня в башке засела мысль, а что если весь мир напоить водой из того источника? С такими идеями мы вдвоем с братом выдвинулись в путь. Много дорог прошли, много тайн познали. Но потом разделились на двое: брат мой старший брат пошел одним путем – налево, я другим – направо1. Долго я бродил, не забывая о сказанном тобой. Все чаще казалось, что наболтала ты тогда попусту, чтобы спасти себя. И вот, наконец дорога привела к вам, в ваши края. Когда мы с тобой торговались по поводу твоей сестры, я, конечно, не признал тебя, но ты мне кое-что пообещала взамен. Сестру я твою нашел, привел. Теперь вот жду ответных действий от тебя. Или обманула ты меня, красавица, и нет никакого источника, как и нет подарков от тебя? Ведь уже несколько дней прошло, но ты все помалкиваешь об уговоренном. Ты скажи – я пойму. Что скажешь? Выслушаю твои оправдания да пойду я.
Выслушав все это от Урала, ничего не ответив, Һомай пошла к отцу. Ничего не скрывая, рассказала отцу об уговоре, о своей любви. И тот ответил:
– Ну что тут сказать, дочь моя. Раз обещала и люб он тебе, пойдешь за него, и подаришь Акбузата. За такого, как Урал честь отдать свою дочь. Счастлива будешь с ним, горя не будешь знать, батыра родишь как и он. Ради такого случая освободи ты его брата Шульгена, созывай гостей, устроим празднества.
Сказано – сделано. Һомай стала созывать гостей и готовиться к празднику. По случаю освободила Шульгена. Встретившись, братья обнялись и вначале Урал все о себе рассказал, чем очень расстроил Шульгена. Призадумался тот: “ Если так пойдет, он и дома перед отцом также будет хвастаться своими подвигами. Батыром себя будет славить, во всем возьмет верх, мне же достанется роль подмастерья”. Приревновал брата Шульген, позавидовал успехам, победам 2. Ничего о себе не стал рассказывать он брату, да и нечем ему было похвастать. Не будет же он говорить, что погнался за девичьей красой, забыв с какой миссией они вышли в путь. О том, что побывал в скале Азрака3 также не стал рассказывать. Однако, узнав о приключениях Урала, затаил на того обиду, злобу, досаду за его успешность4. Поэтому про себя решил убить брата и присвоить себе все: девушку, коня, меч, посох. Почему то предположив, что именно это приведет его к успеху. Все это отразилось на его лице, но Урал, видя его состояние, списал все на нахождение в последнее время в темнице. “Только свободу получил, мало ли что он пережил в зиндане.” Расспрашивать в таких случаях не принято. Надо – сам расскажет, а нет так – нет. И Урал затеял разговор на совершенно другие темы.
– Ну что, брат. Батыр он на то и батыр, мужчина, что коня на скаку остановит и в горящую избу войдет. А, если батыров двое, то это уже дружина5, никакая сила не остановит напор, не устоит под натиском. Если они будут следовать тенью друг за другом, будут копией один другого, идти след в след6, кого они не смогут одолеть? Назвавшись мужчиной, разве можно уступать дорогу злу или падшим? Огонь водой он зальет, противнику будет преградой. Не только себе, но и другим в беде поможет. Батыр никого не будет мучить, томить, не надоест ему совершать благое. Ему подвластны и небо и земля. Испивший из благого источника – утолит жажду, из плохого – примет яд.
Такие слова произнес Урал своему брату Шульгену. Данное обращение справедливо по отношению к каждому мужчине. Һомай же все следила за братьями и, конечно, подслушала их разговор. Сердцем она уже привязалась к Уралу, знала, что дети от него будут славные, сын будет батыром. Не нравилась ей угрюмость Шульгена: “кабы чего не надумал напакостить.” Слишком подозрительной показалось его плаксивое лицо. И Һомай на ночь начала ставить стражу, вернее попросила своих девиц присматривать за спальней Урала и следить за Шульгеном. Видя такой поворот, Щульген принял иную тактику и обратился к брату:
– Ты, Урал, много где побывал, многое повидал и сюда пришел. У меня к тебе деловое предложение. Без сомнения ты богатырь славный и многое по плечу. Давай ты захватишь власть в Стране птиц, а я тебе помогу. Я все сам всю грязную работу сделаю, тебе не надо будет кривить, противиться даже. Ты бы только дал мне свой посох, а уж я им уважу Самрау, коня у него отберу и дочку себе заберу. Я ведь старший брат тебе, дай мне тоже прославиться, ведь ты себе уже нажил славу…
На что Урал отвечал:
– Ну ты, брат, даешь. Эти люди никому зла не делали и не желали. Оставь их в покое. Давай пойдем в страну змей и захватим ее. Там ты и будешь управляющим. Людям пользу принесем, освободим из тюрьмы народ. Что касается девушки, то у меня нет к ним слабости. Выберет тебя – значит твоя и будет. Не хватало еще из-за девушек братскую кровь проливать. Только выбор она должна сама сделать. Тебя выберет, я не стану оспаривать, коня тогда она сама тебе отдаст. Соглашайся давай со мной, страну самоцветов8 захватим. Заодно и источник бессмертия в наших руках окажется. Сделаем людей бессмертными.