Читать книгу Матерь Тьма - Курт Воннегут, Kurt Vonnegut - Страница 2

Оглавление

Посвящается Мата Хари

Где тот мертвец из мертвых,

Чей разум глух для нежных слов:

«Вот милый край, страна родная!»

В чьем сердце не забрезжит свет,

Кто не вздохнет мечте в ответ,

Вновь после странствий многих лет

На почву родины вступая?


Вальтер Скотт. Песнь последнего менестреля.

Песнь шестая[1].

1

Перевод Т. Гнедич. – Здесь и далее примеч. пер.

Матерь Тьма

Подняться наверх