Читать книгу Долгово - Лариса Автухова - Страница 3
I
3
ОглавлениеГосподин Левентис раздраженно гремел связкой ключей. Он с самого утра пытался попасть в часовню, но замок заело и никакие его манипуляции не помогали. Да к тому же еще и ключ намертво засел в замке.
В молодости высокий и статный мужчина, господин Левентис и к старости сохранил свою силу. Его спину не согнули годы, он ходил прямо и никогда не хватался за поясницу, да и другие хвори его не мучили. Каждый день уже с раннего утра был на ногах. Он любил порядок, и потому, как курьерский поезд, он точно следовал по расписаниям каждого своего дня. Начиная с утреннего чая и поливки цветов, которых здесь было в избытке, и заканчивая вечерним душем и чтением книги перед сном. Каждое действие имело для него свой час. Строгое следование правилам помогало ему быть собранным и он успевал сделать очень много.
Смотритель музея не терпел беспорядка, грязи и пыли. Небольшой музей с экспонатами, описывающими нехитрую жизнь городка, часовню, сами часы, а также крохотную квартирку, отданную в его распоряжение, когда он заступил на эту должность еще в молодости, он после смерти жены вот уже более десяти лет сам содержал в стерильной чистоте. Только единожды в месяц сюда наведывалась женщина с окраины, чтобы помыть окна и пол, в остальное время сам господин Левентис следил здесь за чистотой.
Утренний же инцидент с замком срывал все планы господина Левентиса на этот день, и он чувствовал наступление хаоса на свою жизнь. Он досадовал на себя, что не выпил чая, а сразу заспешил сделать важную работу. Сейчас же ему было явно не до чая: распивать чай, когда не выполнено такое важное дело, было не в характере смотрителя музея.
– Ну что же это такое, – бормотал он себе под нос, – какое невезение, скажите на милость.
Он изрядно намучился с замком и решил оставить, наконец, эту затею попасть в часовню. Хотя попасть туда ему надо было неотложно. Раз в месяц он смазывал механизм городских часов Долгово, что входило в его обязанности смотрителя музея. И сейчас он нервничал, потому что, если не приведи создатель, встанут часы, ему не сдобровать. Это точно.
Он смахнул платком пот со лба и уставился на замок. Сколько работал здесь господин Левентис, замок не давал сбоев, и сейчас он даже не представлял, где он будет искать слесаря в этом городе бездельников, как иногда про себя смотритель музея ворчливо называл это местечко. А самое главное, где ему взять другой замок, если этот починить будет уже невозможно.
Как и все пожилые одинокие люди, господин Левентис часто рассуждал сам с собою вслух.
– Пойду искать слесаря или кого-то еще с нужным инструментом, – сказал себе он. – Ну а что еще делать? Замок надо срочно починить. Срочно. Безотлагательно.
Он отворил дверь музея и оказался на единственной площади Долгово, в противоположном конце которой располагалась мэрия. Площадь была пуста. Хмурое небо низко висело над ней, того и гляди пойдет дождь, в это время года уже холодный и промозглый. Ветер студил лицо, и смотритель накинул капюшон куртки.
Господин Левентис свернул на ближайшую улицу и побрел, поглядывая по сторонам. Он испытывал чувство, будто попал в другой мир: чистенькую городскую площадь с опрятными и выкрашенными зданиями мэрии, музея, часовой башни и социального приюта сменило нагромождение ветхих домишек, тесно жавшихся друг к другу и щедро утопавших в горах мусора. Он редко покидал свой музей еще и по этой причине. Вся его сущность, привыкшая к идеальному порядку и чистоте, вопила и протестовала против этого, она не понимала и не хотела понимать, как живые существа могли существовать среди хаоса и вони.
Около одного из домов ему встретился седой старик с деревянным протезом вместо ноги. Он с любопытством смотрел на незнакомого человека, во всем облике которого чувствовалось что-то таинственное и чужое, не враждебное, отнюдь, но далекое, непонятное. Господин Левентис заговорил со стариком. Как он и ожидал, тот не знал никого, кто мог бы ему помочь.
– Знаете, у нас тут и замков-то нет, мы не запираем ничего, – недоумевал старик.
– Совсем не запираете? – удивился смотритель.
– А у нас нечего красть. Нет никаких ценностей. Денег – крохи. Так что замки нам без надобности.
– Но могут же чужие войти в дом, например, ночью.
– Так есть засов. Да, засов. Хорошая вещь, надежная, не сломается, – старик явно соскучился по общению с людьми и настроен был на беседу. – А вы откуда будете? Не из наших краев?
Вопрос немного смутил смотрителя, ведь он жил здесь очень давно, а вот местные жители его даже и в лицо не знают. Неужели он так плох для этого места?
– Нет, я здесь живу уже давно. Я смотритель музея.
– Нашего?
Смотритель кивнул.
– Не бывали там никогда?
– Так мы люди простые, увечные вот, – он указал на свой протез, – где нам по музеям-то ходить.
– Ну так что же? А вы приходите. Я покажу вам музей, наши экспонаты, мы побеседуем.
Старик был явно польщен тем, что его пригласили лично, и обещал зайти, коль можно.
На соседней улице ему повезло больше: молодая женщина сказала, что здесь неподалеку, третий дом от поворота, живет мужчина, который что-то чинит.
– Он все время ходит с каким-то инструментом, – пояснила она. – Может, и вам пригодится. Люди к нему разные захаживают. Спросите.
Смотритель бодро зашагал к указанному дому. Ворота были новые и ровные, не то что у других домов и это давало надежду, что здесь живет нужный человек. Пробираться к заветным воротам пришлось через завалы мусора и обувь теперь нуждалась в настоящей чистке, но это неважно, если он сможет решить свою проблему и, наконец-то, выпьет сегодня чая.
На его стук появился заспанный худой мужчина в линялой майке. Он не удивился гостю, равнодушно выслушал и зевнул.
– Нет, замки я не чиню, – сказал он, подтягивая брюки. – Только тазы и ванны.
Господин Левентис возвращался обратно в плачевном настроении. Он чувствовал себя в западне: сломавшийся замок прочно отделял его от часов, которые нуждались в смазке, а как попасть в часовню, он не представлял.
Около мэрии охранники разгружали грузовик с продуктовыми наборами для нуждающихся и он решил спросить у них.
– А вы поинтересуйтесь у господина Пьера, – посоветовал один из них, переводя дух и смахивая пот со лба рукой.
– У мэра? – удивился смотритель.
– Ну а что такого? К нему многие ходят за советом.
Охранники принялись снова таскать коробки, а господин Левентис, немного подумав, направился к мэрии.
– Вы напрасно так волнуетесь, господин Левентис, – сказал ему мэр, когда смотритель, сидя в его кабинете, изложил ему суть своего дела.
– Да как же напрасно? Я вот исходил город вдоль и поперек и никого не нашел. Никого, представляете, – горячился смотритель. – Они говорят, у нас нет замков. Зачем, говорят, они нам.
– Ну вы же знаете, что это особенное место и люди здесь особенные в каком-то смысле.
– Да, но как же без замков? Я уж не говорю о безопасности.
– Послушайте, господин Левентис, сейчас я возьму инструменты, и мы с вами починим этот замок.
– Вы? – поразился смотритель. – Вы чините замки?
– Ну я же как никак мужчина, – рассмеялся мэр. – По крайней мере, мы попробуем. А если уж не получится, тогда будем думать, что нам еще предпринять.
Мэр достал из шкафа кожаный футляр с инструментами и накинул куртку. Теперь, когда он встал из-за стола, было заметно, что он невысок ростом, но широк в плечах. Смотритель не мог определить возраст господина Пьера, но он ему бы дал не меньше пятидесяти.
– В любом случае мы не оставим наши часы без смазки, – улыбнулся мэр, закрывая дверь кабинета.
Ключ застрял в замке прочно. В этом мэр убедился собственноручно. Он крутил его во все стороны, но тот так и не сдвинулся.
– Ну что же, будем разбирать, – сказал мэр и сбросил куртку.
– Разбирать, значит, – печально ответил смотритель.
– Да, только так. А вы не могли бы мне дать спецодежду?
– Конечно-конечно, вы же испачкаете костюм, – заторопился господин Левентис. – Сейчас. Минуточку, я принесу рабочую куртку. Она чистая, вы не подумайте.
– Я и не сомневаюсь, что она чистая, – опять улыбнулся мэр и добавил сам себе: – Здесь всё очень чистое. И это похвально. Уж я-то знаю этому цену.
Замок, судя по его громоздкости и цвету металла, был старинным. Господин Пьер, разбирая замок, шутил без устали, но когда он разложил на полу на куске хозяйственной ткани все его составные части, он явно озадачился этой мудреной конструкцией.
– Да-а-а, – сказал он.
– Не справиться нам с этим, господин Пьер, – печально произнес смотритель, – ни за что не справиться.
– Посмотрим. Ну и что ж, что сложный конструктив, но ведь это всего-навсего замок, а не автомобиль, например.
– Тоже верно.
– Думаю, в смазке нуждались не только часы, но наш старинный знакомый. Видите, какой он ржавый. Давненько никто его не подкармливал.
Господин Левентис озадаченно крякнул, это была большая оплошность с его стороны.
– Вот не подумал старый дурак, – пробормотал он.
– Ничего, мы его сейчас подмажем и он забегает, как новый. Где там у вас масло?
– Да вот оно тут так и стоит, – смотритель взял с пола замасленную бутылку с острым концом. – Приготовил часы смазывать.
– Отлично.
Оба мужчины принялись неторопливо и основательно смазывать каждую часть замка.
– Знаете, какая здесь главная сложность? – спросил мэр.
– Какая?
– Я вам скажу, только не пугайтесь. Главная сложность – это собрать все детали в единое целое. Да, знаете, иногда остаются лишние.
Смотритель весело рассмеялся, обнажив ровные, как у молодого человека, зубы.
– Да, бывает такое, господин Левентис, – продолжал мэр, улыбаясь. – Ох как бывает.
Отсмеявшись, мужчины принялись собирать замок. И хотя ключ все еще торчал в замочной скважине, появилась надежда, что так будет не всегда. Так и вышло. Когда замок был собран без единой оставленной детали, ключ легко повернулся в замке. Смотритель облегченно вздохнул. Теперь оставалось только вставить его на место.
– Вы мастер, господин мэр, – восхищенно сказал смотритель. – Ну что бы я делал? Представить даже не могу. Прошу вас, проходите, я покажу вам часы. Вы бывали здесь раньше?
– Нет, никогда.
– Осторожно, здесь одна ступенька неровная.
– Да, я вижу. Спасибо.
Наконец, смотритель вошел в часовню. Он выглядел совершенно счастливым, в душе его царила благодать, ибо не было ничего хуже для него, чем невыполненный долг. Мэр с интересом огляделся вокруг.
Часовня располагалась в самом верху круглой башни, которая величественно возвышалась над городской площадью. Да и не только над ней. Это было единственное высотное сооружение во всем Долгово, поэтому башню с часами можно было видеть из любой точки. На все стороны света было повернуто по одному часовому табло с множеством ячеек. Табло это было заполнено цифрами, идущими ровным рядом после первой ячейки с перечеркивающей ее посередине чертой, дающей выведенному в ячейках числу отрицательное значение.
– Знаете, я иногда смотрю на эти часы, когда иду куда-нибудь или из окна своей квартиры, – сказал мэр, разглядывая вблизи цифры табло, которые были видны и изнутри. – И я не пойму. Мне кажется, цифры все время одни и те же. Или нет? Они вообще, работают, эти часы?
– Они работают. Думаете, зачем же я их смазываю.
– Ну мало ли. Может, это ритуал у вас такой.
– Нет, это ритуал, конечно, но ритуал необходимости. Они работают, как и раньше, как много веков назад. Они живы, если так можно выразиться. Просто их ход не очень заметен для наблюдателя, если такой вдруг появится. Знаете, как идет жизнь: заботы, хлопоты, болячки, не до часов. Они мало инерционны. Пока не накопится определенный заряд энергии в них, значительный заряд энергии, скажу я вам, они не меняют своего значения.
– Мне стыдно такое спрашивать у вас, ведь я же мэр, должен знать историю места, где работаю. Но все же, пусть в ваших глазах я выставлю себя идиотом, и все же спрошу. Что показывают эти часы? Ведь это же не время? Правильно? Нет, это точно не время. Даже странно, как же я раньше-то не озадачился этим вопросом.
Лицо смотрителя приобрело сосредоточенное выражение. Вопрос мэра застал его врасплох, никто и никогда не спрашивал его об этом. Он долгое время ждал, что его об этом спросят, но никто не спрашивал и он перестал ждать. И вот теперь, когда этот вопрос прозвучал, он растерялся и, зная ответ, с трудом подбирал слова, как бы лучше объяснить, в чем суть этих часов.
– Видите ли, – собрался с духом смотритель.
Но в это время снизу до них донесся голос:
– Господин мэр!.. Господин мэр!.. Вы здесь?..
– О, уже ищут меня. Что же, господин Левентис, оставим наш разговор до другого раза.
– Я вас провожу. Осторожнее, здесь ступенька.
– Да-да, я помню. Благодарю вас. Если позволите, я к вам как-нибудь загляну, мне хочется побольше узнать о вашем подопечном.
– Конечно, господин мэр. Сочту за честь. Расскажу вам все, что мне известно об этом предмете.
Еще какое-то время господин Левентис находился под впечатлением от общения с мэром. Давно ему уже не было так легко и просто говорить с человеком. Он вел очень замкнутый образ жизни, к нему никто не заглядывал, и он никому не навязывал своего общества. Если и доводилось с кем-то перемолвиться по какому-то делу, было у него ощущение, что его не слышат и он не обременял людей своим присутствием, старался уйти и скрыться в своем мире. Иногда он укорял себя за то, что ему надо больше бывать на людях, рассказывать то, что ему известно об этом непростом месте, да вот хотя бы о тех же часах, но что-то удерживало его от этого, что-то говорило, что это – вода в песок, пустая затея, никому это не надо, а кому нужно, тот и сам постучит в его дверь и задаст свои вопросы, а уж он-то постарается как можно лучше на них ответить и все рассказать.
Он волновался и мысленно выстраивал будущий разговор с мэром, чтобы суметь объяснить всё то важное, что знал сам. Успокоился лишь он, когда, наконец-то, смог приготовить себе чай – первый за этот день, хотя дело шло уже к вечеру. Он покрыл стол белой салфеткой и поставил чайную пару с блестящей крохотной ложечкой, чайник с душистым напитком и подсушенный хлеб с джемом. То, что обычно он подавал себе на завтрак. Смотритель покачал головой, вспомнив опять, что текущий час – время далеко не завтрака, но взгляд его упал на связку ключей, лежащую на комоде, и он улыбнулся. День выдался хлопотный и беспокойный, но очень необычный и интересный, принесший пищу для его души и уверенность в том, что он все-таки исправно выполняет свой долг. Да и чай сегодня ему показался особенно вкусным и ароматным.