Читать книгу Женщина его мечты - Лаурелин Макджи - Страница 6
Глава 5
Оглавление– Ты выглядишь как работающая женщина. Это деловой костюм? Или ты просто внезапно научилась правильно сочетать вещи?
Лейси положила ложку с хлопьями, чтобы улыбнутся старшей сестре.
– Нет, я безработная женщина. И что это должно означать? – Энди тоже приготовила себе тарелку еды на завтрак. Фирменные хлопья. Хорошее, настоящее молоко, не какое-нибудь. Работа оказалась даже лучше, чем у нее когда-либо была.
– Ты в последнее время смахивала на бездомную, поэтому твой нынешний внешний вид идет тебе на пользу. Прихорашиваешься ради своего босса-лоха? Но прежде чем ты возразишь, вспомни, что я его видела. Он потрясающий с большой буквы «П».
– Лейс! Не говори ерунды! – Однако при упоминании ее скользкого шефа у Энди потеплело в животе. Переживания первого дня. Вот и все. – Я просто хочу произвести хорошее впечатление. Все девчонки, работающие у него в офисе, носят нулевой размер, а скулы у них острые, как лезвие бритвы.
При мысли об этом Энди налила себе молока на полдюйма меньше, чем обычно. Однако, подумав, она долила остальное молоко. Итак, Блейк Донован знает толк в поцелуях. «Я вхожу во френдзону[2], точнее, в область Ворквилл[3]». Не то чтобы она думала подружиться с этим мужчиной. Он просто был таким… таким…
Каким бы он ни был, Энди не могла долго думать о нем, чтобы ее щеки не залились краской.
«Забудь о боссе, сосредоточься на работе!»
Съев совсем немного, Энди уселась напротив Лейси, застегнула и расстегнула свой блейзер.
– Как лучше? – спросила она.
– Тебя в самом деле интересует мое мнение? Ты же знаешь, что я подбираю свои наряды для баров, где вполне уместными считаются джинсы с дырами. Откуда мне знать, что на этот счет думают белые воротнички? – В доказательство своих слов Лейси показала сестре язык, подкрашенный кусочками зефира.
Это производило впечатление.
Энди вернулась к себе в спальню, чтобы во второй раз посмотреться в высокое, с ее рост, зеркало и проверить, как на ней сидят брюки. Брючный костюм – это тоже из 90-х? Она не слишком мужеподобна в нем. Сняв брюки, Энди бросила их на пол в кучу уже отвергнутых ею вещей. Ее комната начала напоминать магазин после распродажи в «черную пятницу». Она стала уже всерьез сожалеть о том, что не пошла с последними деньгами Донована в магазин «Маршалз» вместо продуктовой лавки.
Энди натянула на себя юбку, от которой отказалась уже дважды, потому что та показалась ей чуть коротковатой, а это, в свою очередь, стало причиной новой проблемы: надевать колготки или нет?
– Конечно, дело вовсе не в первом дне на новой работе.
Энди удивилась, услышав голос сестры. Обернувшись, она увидела Лейси, которая стояла, прислонившись к дверному косяку и сложив на груди руки.
Энди закатила глаза, отвергая обвинение, однако у нее возникло отвратительное чувство, что сестра, возможно, права.
– Ни за что еще раз не пройду через это, – заявила она.
Решив обойтись без колготок, она сунула ноги в стильные черные туфли-лодочки. Потом, сбросив их, надела балетки. Сбросив и их, вернулась к туфлям на каблуках.
– Остановись хотя бы на минутку, можешь?
Вздохнув, Энди повернулась, чтобы уделить внимание сестре.
– Что?
Подойдя к сестре, Лейси положила руки ей на плечи.
– Ты выглядишь отлично. Ты хороший работник. Ты не сожжешь офис. Запомни это.
Энди захихикала: благодаря ободряющим словам Лейси напряженный узел у нее в животе стал таять.
– А если тебя беспокоит, какое впечатление ты произведешь на своего шикарного босса, – продолжала Лейси, – то оставь все переживания. Ты уже однажды произвела на него немалое впечатление. Я видела выражение его лица в баре, прежде чем он пошел следом за тобой.
– Это меня волнует меньше всего. – Энди поняла, что ее голос звучит совсем не так уверенно, как она надеялась. Она повернулась к зеркалу, чтобы в последний раз подправить тушь на ресницах. – Да, признаюсь, он… привлекателен. – Конечно, лучше было бы сказать, что Донован чертовски сексуален, однако она никогда не призналась бы в этом вслух. – Хотя только внешне. Поверь мне. – Впрочем, поведение Блейка прошлым вечером вывело его из категории полных лохов. Теперь он, возможно, просто лох. Средней прожарки. Обычный такой лох. Как и все боссы.
Лейси уткнулась подбородком в плечо Энди и встретилась с сестрой глазами в зеркальном отражении.
– Худшее из всех противоречий, которые подсовывает нам мать-природа, не так ли? Тебе повезло, что он хорош собой. Так тебе будет проще работать.
Отличная позиция, решила Энди. Спасибо, Господи, за его внешность, иначе работа была бы невыполнимой. Так что отныне всякий раз, когда при воспоминании о его красивом лице ее внутренности будут невольно трепетать, она будет напоминать себе, что это его главное и единственное достоинство, и радоваться тому, что такое впечатление он производит не только на нее, но и на всех женщин.
Не изменив своего плана нападения, Энди поблагодарила сестру, накинула на плечо ремень сумочки и направилась к ближайшей станции метро.
Даже зайдя в кафе выпить кофе, Энди все равно пришла в офис на двадцать минут раньше. Ее немного раздражало, что приходится начать работу не в понедельник, но, признаться, раздражение оказалось не таким сильным, каким могло бы быть. Это был первый рабочий день Энди, и она не знала, сколько точно времени ей понадобится на дорогу, – в этом и была причина того, что она пришла много раньше, чем нужно. Не из-за неудержимого желания скорее взяться за работу. И тем более не из-за стремления увидеть Донована.
Опасаясь, что ее ранний приход поймут неправильно, Энди решила помешкать, прежде чем подняться наверх. К счастью, в вестибюле был газетный киоск, а от неожиданной премии Блейка у нее еще осталось немного мелочи. Энди просматривала раздел сплетен, когда до нее донесся знакомый дорогой запах. Запах Донована.
Энди замерла, будучи не в состоянии повернуться и убедиться в том, что ее догадка верна. Но она и без того знала, что не ошибается. Однако Энди была не готова к встрече с ним – ей еще нужно сунуть в рот мятную пластинку для свежести дыхания, которую она только что купила. Не говоря уже о том, что она застеснялась абсолютной чуши, которую читала, – какое впечатление она произведет этим на него?!
– Дреа!
Услышав свое имя, которое на самом деле вовсе не было ее именем, Энди почувствовала, что ее бедра задрожали, а низ живота напрягся. Боже, что происходит с ее телом, что за странные сигналы оно подает? Она понимала, почему ей немедленно захотелось ударить Блейка, но дрожь в ногах казалась просто нелепой. Ни одно из проявлений этой странной реакции не вязалось с новым планом – воспользоваться сложившейся ситуацией себе во благо.
«Соберись, Энди!»
Набрав полную грудь воздуха, Энди нацепила на себя самую сердечную улыбку, на какую была способна, и повернулась, чтобы поздороваться со своим новым боссом.
– Блейк!
– А вы рано… Я и не думал, что увижу вас раньше, чем через четверть часа.
Энди была не в состоянии сдержать мерцание во взгляде, когда посмотрела на его губы. Святой Господь, пусть он этого не заметит! Заставив себя посмотреть Доновану в глаза, она сказала:
– Я пришла на более ранний автобус. Первый день работы и все такое…
– О! Ну это понятно. – Блейк взглянул на журнал у нее в руках, однако, к счастью, не поинтересовался, что именно она читает. – Что ж, мне надо подняться. Присоединитесь ко мне или встретить вас уже наверху?
Если бы Энди умела распознавать, в частности, настроение людей – а она умела это делать, – она бы сказала, что этот человек нервничает. Почему вдруг Блейк Донован так беспокоится о том, чтобы ввести в курс дела нового сотрудника? Энди явно никак не могла воспользоваться здесь своими умениями. В конце концов, она недавно сочла работу в баре потенциальным ростом карьеры.
А если в чем Энди и была уверена, так это в собственной нервозности. Впрочем, если она попытается отодвинуть неизбежное, то ничуть легче ей не станет. Вдобавок к этому, она все еще вынашивала план воспользоваться ситуацией с наибольшей выгодой для себя, а это, разумеется, подразумевало приветливость в отношении нанимателя. Поэтому, улыбнувшись на дюйм шире, она сказала:
– Я буду рада присоединиться к вам.
– Очень хорошо. – Блейк посмотрел на часы, хотя всего секунду назад он проверил точное время. – Должно быть, они уже закончили обустраивать для вас место, – вымолвил он. – Проверим? – Он указал на лифты, приглашая Энди пройти вперед.
Она скривила губы, проходя мимо него. В объявлении Донован указал, что около недели ей придется провести рядом с ним, чтобы познакомиться поближе, поэтому Энди надеялась, что потом она сможет хотя бы некоторую часть рабочего времени проводить дома. Но если ей обустроят место в здании, то она едва ли сможет работать удаленно. А ведь ее работа предполагает некоторую интимность, так почему она будет должна находиться в помещении компании «Донован инфотех»? Кстати, интересно, как будет называться ее должность? Наверняка Блейку не захочется, чтобы вся компания узнала истинную цель ее присутствия здесь. Энди сделала в уме пометку о необходимости первым делом выяснить ответы на эти вопросы.
Они подошли к лифту, когда тот должен был уже вот-вот закрыть двери. Лифт был битком набит, и, чтобы втиснуться туда, Энди пришлось прижаться к своему боссу сильнее, чем ей того хотелось. Впрочем, возможно, на самом деле ей хотелось именно близости с ним. Во всяком случае, судя по дрожи, пробежавшей по ее телу при прикосновении к Блейку, можно было предположить, что так оно и есть.
– Вам удобно? – спросил Блейк, наклоняясь к ее уху.
Его дыхание скользнуло по шее Энди, и от этого по ее спине пролегла еще одна дорожка из мурашек. Голова наполнилась нежеланными воспоминаниями о вечере в баре: вкус его губ, тело Блейка, льнущее к ее телу, его плоть, которую ни с чем не перепутаешь, прижимающаяся к ее бедру. Третья волна дрожи сотрясла ее конечности. Черт возьми!
– Со мной все отлично, – поспешила ответить Энди, прежде чем Донован успел еще раз открыть рот. – Холодно. Мне холодно. – Да, он на это купится. На улице было всего двадцать четыре градуса, а кондиционеры еще не включили, во всяком случае в лифте. Энди кивнула на свою юбку, которая под его взглядом стала казаться чрезмерно короткой.
– Так, может, мне вас согреть?
Неужели он действительно произнес эти слова? А если произнес, то действительно ли имел в виду то, что ей показалось? Энди повернулась к нему.
– Что это было? – поинтересовалась она.
Блейк откашлялся – похоже, он довольно часто это делал.
– Я сказал, что, быть может, вас согреет чашка чая. Или кофе, если хотите. В комнате для отдыха служащих есть и то и другое. Так что моя секретарша приготовит вам чай или кофе, стоит только попросить.
Энди подняла уже наполовину выпитый стаканчик кофе.
– У меня уже есть, но все равно спасибо. – Потом она отвернулась от Донована, надеясь что он не заметил, как она покраснела. Конечно, она все поняла неправильно. И с ее стороны было глупо вообразить себе такое. Остальное время, пока они поднимались в лифте, Энди корила себя. Ей в действительности пора научиться держать себя в руках, если с этой работой все получится. Во-первых, Донован ей даже не нравится. И дело лишь в том, что ее тело все еще реагирует на тот несчастный контакт с его телом, который произошел почти тридцать шесть часов назад. Это просто физиология, вот и все. И это ничего не значит.
Во-вторых, предполагается, что она должна найти пару для Блейка Донована, а не стать ему этой парой.
В-третьих, почему от него так чертовски хорошо пахнет? Это же неестественно!
К тому времени, когда лифт доехал до нужного этажа, толпа в нем поредела, и Энди уже не была прижата к своему боссу. Теперь думать стало ощутимо проще. Энди поняла, как работать с ним: никакого физического контакта. Просто, как дважды два. И у нее даже в планах не было прикасаться к нему в ближайшее время!
Они молча проследовали по коридору фирмы «Донован инфотех» к кабинету Блейка. Энди было интересно, отправит ли он ее в отел кадров или оставит на попечение секретарши? Или он вообще сам займется бумагами? Она покосилась на отсеки, где работали его служащие. Один из таких отсеков предназначен для нее? И вновь ей показалась странной возможность искать ему пару, сидя рядом с обычными сослуживцами, которые набивают на экранах компьютеров коды доступа.
Секретарша Донована встала, едва они приблизились к ней.
– Доброе утро, мистер Донован.
Блейк не ответил на приветствие.
– Соберите бумаги для мисс Доусон. Она будет работать по контракту.
Женщина кивнула. Похоже, она не заметила или не обратила внимания на то, что он не добавил к своей просьбе слово «пожалуйста».
– Вы хотите, чтобы ей открыли бизнес-счет или личный? – уточнила секретарь Донована.
Тот на мгновение задумался.
– Бизнес-счет, – ответил он, кивком приглашая Энди в свой кабинет.
Приветливо улыбнувшись секретарше, Энди бросила стаканчик из-под кофе в корзину для мусора и присоединилась Блейку.
Дверь была закрыта и, без сомнения, заперта, потому что он вынул из кармана ключ и вставил его в замок в дверной ручке.
Постаравшись не стоять слишком близко к Доновану, Энди улучила минутку, чтобы задать свой первый вопрос:
– Вы проведете мое назначение через корпорацию? Как вы это объясните?
Блейк посмотрел на нее с таким видом, словно ответ на вопрос был очевиден:
– Я же сказал вам, что мне нужна жена для посещения вместе с ней публичных мероприятий. Этого довольно для того, чтобы открыть на вас бизнес-счет.
– Как романтично, – тихо пробормотала она.
Эти слова не прошли мимо внимания босса.
Распахнув дверь, Донован взмахом руки предложил ей войти.
– Практично, Дреа, практично, – сказал он.
Уняв желание вступить в спор, Энди вошла в кабинет Блейка Донована. И тут же резко остановилась, отчего Блейк налетел на нее сзади, и по ее коже опять побежали мурашки. Вот тебе и отсутствие контакта!
– Прошу прощения! – Отступив в сторону, Энди указала на то, что так поразило ее: небольшой стол из красного дерева, стоящий прямо напротив письменного стола Блейка. – Что это? – Она боялась, что ответ на этот вопрос ей уже известен.
– Это ваш стол, – безучастным тоном ответил Блейк.
Как раз этого она и опасалась.
– Мой стол прямо здесь? С вами? – Энди пыталась говорить тише, но, кажется, попытка была слабовата.
Лоб Донована наморщился.
– Это проблема? – спросил он.
– Это проблема? – эхом повторила она его фразу, возмущенным тоном показывая свое недоумение оттого, что Блейк сам этого не понимает. – Да, это проблема. Мы будем вместе. Наедине. За закрытыми дверями.
Блейк кивнул, словно желая показать Энди, что понял ее.
– Вы беспокоитесь о том, что между нами будет, – сказал он утвердительным тоном.
– Что?! Нет! – Энди была оскорблена. – Ваши служащие будут воображать себе всякие небылицы. Не такая репутация мне нужна. Начнутся сплетни! – Хотя, с другой стороны, если сплетни будут правдой… Нет, нет никакой другой стороны! Есть только одна.
Блейк отогнал ее беспокойство, подходя к своему письменному столу.
– Да обо мне ходят сотни сплетен, – сказал он. – И если бы я переживал из-за каждой, то никогда ничего бы не добился.
– А вот обо мне не ходят сотни сплетен, – возразила Энди. Правда, после того что произошло у нее с Максом Эллисом, она не была в этом уверена.
Так что было бы вполне разумно не допустить появления новых пересудов. Впрочем, Эндреа не собиралась объяснять это Блейку, поэтому уступила.
– А знаете что? Отлично! Просто отлично. – Подойдя к своему столу, Энди положила сумочку в ящик. – Все равно я не буду много времени проводить в офисе.
Блейк нахмурился, глядя на нее из другого конца комнаты. Господи, он красив, даже когда недоволен!
– Почему нет? Конечно, будете, – уверенно произнес Донован.
– Только неделю или около того. Именно так было написано в объявлении. – Пока рано тревожиться. Не может же он говорить о более длительном сроке.
– Да, я действительно так написал. – По-прежнему стоя, он открыл ящик стола и бросил туда ключи. – Речь идет о неделе. Мне нужно, чтобы вы были рядом со мной и узнали, что именно я ищу в женщине.
Энди едва не закатила глаза. А сам-то Донован хоть когда-то задумывался о том, что женщина может искать в нем? Боже, ну как она сможет подыскать пару этому мужчине? Это невыполнимое задание!
Нет, она справится. Или Энди будет искать такую же, как и он, ограниченную женщину, или ей придется вытянуть из него хоть что-то человеческое. Последнее, конечно, труднее, но для мира в целом выгоднее. Если она найдет в Блейке Доноване что-то, компенсирующее его ограниченность, быть может, хоть частичку любви, она сможет упоминать об этом при поиске пары.
Но для того чтобы это произошло, она должна строго следить за собственным графиком.
Положив ладони на поверхность стола – стола, который Энди и не собиралась считать своим, – она приготовилась к следующему вопросу:
– Стало быть, через неделю я смогу исполнять свои обязанности вне офиса, верно?
– Верно, – кивнув, сказал он.
Энди едва успела облегченно вздохнуть, как Донован добавил:
– Кроме понедельника, среды и пятницы. Я хочу, чтобы в эти дни вы находились в офисе.
Ее спина выпрямилась – она была готова вступить в бой.
– В офисе? – переспросила Энди. – Вы ни словом не обмолвились об этом на собеседовании.
– Я ни словом не обмолвился об этом на собеседовании, – подтвердил Блейк.
Энди уставилась на него, не понимая, что ее удивило больше: условия работы, которые ей предлагал Донован, или то, что, отвечая ей, он практически повторил ее предложение.
Справившись с удивлением, Энди решила отказаться от таких условий. Она не может работать с ним в офисе каждый день. Не может. Сочетание его уродливого внутреннего содержания и отполированной внешней безупречности доведет ее до алкоголизма. Даже учитывая, сколько он ей платит, она не сможет позволить себе то количество алкоголя, которое ей понадобится.
К тому же это непрактично, учитывая, чем она должна будет заниматься.
– И как я должна искать вам невесту, если все время буду вынуждена проводить в офисе?
Расстегнув пиджак, Донован сел.
– Вы не будете все время проводить в офисе, – сказал он. – Вы будете здесь только в понедельник, среду и пятницу. А во вторник и четверг можете ходить по магазинам, так сказать.
Энди ущипнула себя за переносицу, надеясь скрыть, как наморщился ее нос от его выбора слов. Она вела себя как капризный ребенок, хотя, серьезно, чего он ждал?
– И что же я буду тут делать?
Казалось, Донован был рад объяснить ей это:
– Работать, используя социальные сети и тому подобное. Вы сможете проводить собеседования с потенциальными невестами по телефону. К тому же чем больше времени вы будете проводить со мной, тем лучше вы меня узнаете, и это поможет находить для меня подходящих женщин. Мне нужно, чтобы вы находились рядом, когда я буду рассказывать вам, как проходят встречи с ними. Мне так удобнее.
Энди разозлилась. Раньше Блейк говорил ей, что она сама займется поиском, и вот теперь он отказывается от своих слов. Она сказала ему об этом.
В ответ он пренебрежительно взмахнул рукой.
– Ни от чего я не отказываюсь, – заявил Блейк. – Я просто сказал вам, когда вы должны будете приходить в офис, а когда – нет.
– Но… но… – Энди не знала, что и сказать ему после этого «но». Донован сделал несколько существенных замечаний, и если бы не волнение и заикание, вызванные его словами, она сама предложила бы работать по такому графику. Но одного лишь обсуждения с Блейком того, сколько времени она будет проводить в его обществе, оказалось достаточным, чтобы у нее перехватило горло и вспотели ладони.
Еще одна причина, которая могла помешать Энди работать в кабинете Донована, промелькнула у нее в голове, и она ухватилась за нее как утопающий за соломинку.
– Но разве к вам не приходят люди? – спросила Энди. – Я могу помешать вам.
Блейк поправил стопку бумаг, хотя Энди казалось, что та и без того абсолютно ровная.
– Не говорите ерунды! Я буду назначать встречи, когда вас тут не будет. Или использую конференц-зал.
Энди балансировала на грани, не зная, принять ли эти условия или послать его куда подальше. Покусывая губу, она взвесила свои шансы. Что бы она ни сказала, Блейк Донован будет утверждать противоположное. Она поняла это, как только познакомилась с ним. Это часть его эгоистической, самовлюбленной натуры. И спор с нанимателем, вероятно, не лучший способ начать новую работу.
– Отлично! – уступила она, позволив себе, однако, выразительно фыркнуть. – Вы же босс.
– Да, я босс. И вам лучше помнить об этом. – Блейк взмахом руки подозвал ее к своему столу, словно собаку. – Итак, начнем, вы не против? Садитесь, и я расскажу вам свою историю.
– Отлично. – Почему-то она до нелепости часто повторяла это слово. Как ни смешно, ей происходящее вовсе не казалось отличным. – Только позвольте мне налить себе еще стаканчик кофе в комнате для отдыха, и я к вам присоединюсь.
Блейк смотрел, как колыхались бедра Эндреа, когда она выходила из его кабинета. Точнее, она скорее пританцовывала, а не шла. И он не мог винить ее в этом. Более того, он был абсолютно шокирован собственным поведением. Обычно он был собран, сосредоточен на поставленной задаче и никогда не отходил от заранее обдуманного плана. Сегодня он то и дело менял свои решения.
Письменный стол для Дреа? Мысль о нем пришла Блейку в голову сегодня, в семь часов утра. До этого он собирался посадить ее в какой-нибудь отсек. После нескольких телефонных звонков и огромной суммы, пущенной на взятки, он вставил дополнительный стол в смету расходов и смог попросить швейцара поскорее принести его в свой кабинет.
Господи, зачем он это сделал?
Изначально у него и в мыслях не было сажать свою сваху в офис на несколько дней в неделю. Он считал, что этой работой можно заниматься в Сети на любом компьютере и уж ему точно не было нужно, чтобы сваха находилась в офисе. Но как только Дреа сказала о том, что вообще предпочла бы не приходить в офис, Блейк запаниковал.
О, а его слова о том, что он ее согреет! Ну почему он произнес столь возбуждающую фразу? Слава богу, он смог найти выход из нелепого положения.
Он должен прекратить так себя вести. Да, у этой женщины появляется милейшая ямочка, когда она хмурится, и ее губы чертовски манят к поцелуям, но она упряма и напориста, и это его сильно раздражает. А то возбуждение, которое он испытал, когда она прижалась к нему в лифте, не более чем обычная мужская реакция на контакт с женщиной.
Он должен вернуть себе контроль над ситуацией. Она будет делать то, что он ей скажет. Потому что он, Блейк Донован, – босс. И ему нужно вести себя как босс. Даже если ради этого надо стать полным мерзавцем.
– Вот ручка и бумага, – сказал он, вручая ей ручку со своего стола и фирменный блокнот. – Вам понадобится делать пометки.
Донован наблюдал за тем, как Дреа садится и расправляет юбку. У нее действительно роскошные ноги. Длинные, стройные, с изящными лодыжками. Как он раньше этого не замечал?
– Я готова, – сообщила Энди, поскольку он молчал.
Донован заморгал. Подняв голову, он увидел, что она приготовилась и держит ручку наготове.
– Да. – Он откашлялся. «Прекрати уже это делать!» – Очень хорошо.
Блейк сел глубже на сиденье своего кожаного кресла – в такой позе ему были хуже видны ножки Дреа, и он мог сосредоточиться.
– Я родился тридцать пять лет назад у Ральфа и Сильвии Донован в городе Фолл-Ривер. Моя мать умерла, когда мне было три года. Мы с отцом переехали в Бостон, когда мне исполнилось семь. Он женился спустя год. Они оба погибли в автомобильной катастрофе, когда мне было семнадцать, оставив мне лишь кучу долгов и раздолбанный «шеви». Само собой, не тот, в котором они погибли. К счастью, я заработал стипендию в муниципальном инвестиционном трасте, иначе у меня не было бы возможности учиться дальше. Я получил диплом бакалавра в электротехнике и информатике и с этим дипломом выучился на магистра в области бизнеса в Бостонском университете.
Блейк продолжал перечислять подробности своей жизни, обращая особое внимание на создание собственной компании и на то, как ему удалось подняться на вершину индустрии информационных технологий. Рассказывая Эндреа о том, как спустя три года он получил награду «Хайленд Индастри», Блейк заметил, что она перестала делать пометки в блокноте. Он остановился, не договорив предложение до конца.
– Дреа, вы не записываете, – заметил Донован.
Она глубоко вздохнула, словно должна была досчитать до трех, прежде чем ответить.
– Мне не надо записывать это, Блейк, – сказала она.
Он попытался не вспылить.
– Но это история моей жизни. Это важно. Или вы собираетесь ее запомнить?
Энди пожала плечами.
– Я смогу повторить любую ее часть, если в этом возникнет необходимость. Но мне это не понадобится. Вы пересказываете мне свое резюме, но бо́льшую его часть я могу найти в Интернете. Все остальное излишне. И еще весь ваш рассказ очень скучен.
– Прошу прощения? – И он еще дал ей свой призовой «Монблан»! Какая дерзость!
– Я не говорила, что вы были скучны. Хотя это так. – От ее последних слов на его лице появилось хмурое выражение. – Но вся эта информация определенно скучна.
Блейку это не понравилось. Совсем не понравилось.
– Я и не собирался вдохновлять вас, – ответил он. – Эта информация нужна для того, чтобы привлечь потенциальную жену.
– Но это… – Энди указала на несколько написанных ею заметок, – никого привлечь не может. Разве только автора книги «Кто есть кто в Америке?».
Крепко сжав губы, Блейк наклонился вперед, его глаза, казалось, вот-вот задергаются от гнева.
– Вы должны узнать меня, Дреа. Неужели вы думаете, что будете просто сидеть за письменным столом и постепенно узнавать информацию об мне?
– Примерно так, да. – Эндреа поерзала на стуле, отчего подол ее юбки приподнялся на сантиметр, и он – да – это заметил. – Может, попробуем кое-что другое? Вы позволите мне пока что задать вам несколько вопросов?
– М-м-м… конечно. – Донован не понимал, почему мысль о том, что она будет о чем-то его спрашивать, заставила его испытать неловкость. Какие вопросы она может ему задать, на которые ему будет трудно ответить? – Давайте!
– Хорошо, начнем с простого. Какую музыку вы слушаете?
Теперь понятно, почему Блейк почувствовал себя неуверенно. Он никак не мог честно ответить на этот вопрос. Сглотнув, он поправил стопку бумаги на столе – уже во второй раз за утро.
– Музыку? – Блейк тянул время, пытаясь припомнить имя музыкантов, которые не были бы столь экстравагантными, как группа «Уайтснейк», диск которой он постоянно крутил в своем плеере. В голове у него промелькнули названия других любимых исполнителей: «Деф Леппард», «Пойзон», «Ганз энд Роузез» – каждый был таким же унижающим, как и первый.
– Да, музыку. Помните те звуки, которые издавала моя сестра вчера вечером в баре? Это называется музыкой.
Блейк прищурился, но не стал комментировать нахальные слова Дреа. К тому же он был слишком поглощен тем, что его язык вдруг опух, а в горле пересохло. Или здесь просто жарко? Поправив воротник, Блейк попытался унять охватившую его панику.
Но почему он вдруг запаниковал? Не пристегнут же он к детектору лжи! И он может сказать ей что угодно. Еще он может солгать. Можно, например, сказать, что он слушает джаз. Но с его-то везением Дреа наверняка окажется поклонницей этого стиля и непременно захочет сравнить их любимых музыкантов.
Наконец он сказал:
– Я не слушаю музыку. – Хороший ответ. – Я слушаю «Эн-пи-ар». И «Би-би-си». Иногда включаю классический канал. – Да, действительно хороший ответ. Иначе никакая потенциальная невеста не станет воспринимать его всерьез.
Дреа нахмурилась.
– Ну хорошо. А что скажете о кино? Какое кино вам нравится?
Еще один вопрос, на который ему не хотелось отвечать. Донован никогда никому не рассказывал о своем пристрастии к историческим драмам. На последнюю, которую он видел, – «Анну Каренину» – Блейк пробрался тайком и прятался на заднем ряду, чтобы случайно не встретить там какого-нибудь знакомого.
Дреа ждала от него ответа.
– Документальное, – солгал он. – И прежде чем вы спросите, я заранее скажу, что не смотрю телевизор. Никогда. – Это поможет ему не рассказывать о своей любви к сериалу «Аббатство Даунтаун». Господи, он никогда не задумывался о том, сколько потенциального унижения кроется в его личной жизни!
Дреа вновь нахмурилась.
– Должно же в вас быть что-то интересное, – пробормотала она. – Вы читаете? Я имею в виду, читаете ли вы что-нибудь, кроме «Уолл-стрит джорнел» и «Бостон геральд»?
Это правда. Он читает и это, и много чего еще. Но он не собирается рассказывать ей о стопке старых детективов, которые держит около своей кровати.
– Биографические. – Судя по невыразительному тону Дреа, его ответ не произвел на нее впечатления. – Да. Понять великих бизнесменов нашего времени очень полезно для моей работы.
– Разумеется. – Эндреа медленно вдохнула, но его ответ записала. – У вас есть домашние животные?
– Нет. – Блейк поежился при мысли об этом.
Оторвавшись от своего блокнота, Энди подняла на него глаза.
– Почему? Вы – аллергик?
– Если это и так, то я ничего об этом не знаю. – Когда-то ему хотелось иметь зверушку. Кролика, которого он видел в местном зоомагазине. Блейк до сих пор помнил, какая мягкая у того была шубка, помнил чудесный носик кролика, которым тот постоянно принюхивался и фыркал. Мачеха на его просьбу ответила твердым отказом. Донован процитировал Дреа ее слова:
– Домашние животные – ужасные существа. Они отнимают у нас много времени и денег.
– Хм!
– Хм? – повторил он. Вырвавшийся из ее горла звук вызвал у Блейка мурашки. Это почти приятное ощущение разозлило его. Особенно когда он понял, что это, вероятно, было формой осуждения. – И что же означает ваше «хм!»?
– Ничего… Просто… – Энди скривила губы, словно размышляя о том, стоит ли ей озвучивать свои мысли. – Как говаривал мой папа: «Никогда не встречайся с мужчиной, который не знает, как ухаживать за домашними любимцами. Если он не в состоянии полюбить простое животное, то как он сможет полюбить такое сложное существо, как ты?»
Их глаза встретились, и он потерялся в ее взоре на несколько долгих секунд. Странная гамма чувств овладела Блейком. Во-первых, его тронула нежность, появившаяся в голосе Дреа, когда та говорила о своем отце. Затем в нем вспыхнул интерес, как будто ему захотелось прекратить разговоры о себе самом и узнать больше о сложности ее нрава. Это привело к замешательству, потому что Донован никогда в жизни не испытывал ничего подобного. Ну а потом он рассердился, потому что ему не нравилось находиться в замешательстве. Не нравилось ему и то, что его что-то тронуло. Или заинтересовало.
И разве, по сути, она не дала ему понять, что он недостаточно хорош для нее, потому что у него никогда не было хомяка?
Ну и черт с ним! Не нужно никакого домашнего любимца, чтобы осознать, что он ей подходит. Да он бы стал лучшим, что когда-либо было в ее жизни, начни они встречаться. Однако они не вместе. И вместе никогда не будут.
Но почему эта мысль вызвала в нем волну разочарования? Это последнее чувство вновь всколыхнуло его гнев. И не важно, что этот гнев был направлен против него самого, а не против нее.
– А ведь тебе повезло, что ты не встречаешься со мной, не так ли? – пробормотал он сквозь стиснутые зубы.
– Да, действительно повезло, – отозвалась Дреа.
«Неужели мое разочарование отражается в ее глазах? Нет, конечно, нет. Это смешно!»
Что бы он ни увидел, это исчезло так же быстро, как и появилось. И его место заняла покорность.
– Послушайте, – заговорила Дреа, – ничего не получается. Вы правы: мне надо узнать вас. Но не так. Так неправильно. Мне нужно проводить с вами время, но чтобы вы при этом не демонстрировали то, что у вас есть, свои достоинства. Я должна сама наблюдать за вами. – Она подняла руки, словно он собирался прервать ее. – Вы ведь поняли, что я кое-что умею. И я могу использовать свои умения по-своему.
– Отлично. Я понял. Как насчет того, чтобы поработать остаток дня с моей секретаршей над новыми документами о найме? Нужно еще посмотреть несколько видео о человеческих склонностях, о работе в команде, о сексуальных домогательствах и тому подобных вещах. – Блейк даже не понял, почему упомянул видео о сексуальных домогательствах. Возможно, потому, что мысли, приходившие ему в голову всякий раз, когда Дреа клала ногу на ногу в этой своей короткой юбке, никак не вязались с кодексом поведения в компании.
А потом, в энный раз за это утро, Блейк Донован изменил собственный план.
– Завтра мы сможем провести день вместе, – сказал он. – Вы сможете наблюдать, за чем хотите.
Энди недоуменно наморщила лоб.
– Но завтра же суббота, – напомнила она.
– Ну да, – кивнув, бросил Блейк. – Взамен вы сможете взять выходной на следующей неделе. Отличный шанс! – Хотя, возможно, для него просто невыносима была мысль о том, что он целых два дня ее не увидит. Как бы Дреа ни раздражала его, ему отчасти даже нравилось бывать в ее обществе.
В этом заключалась еще одна причина того, что ему просто необходимо найти жену. Он одинок. Иначе с чего это вдруг ему пришло бы в голову проводить время с женщиной, которая постоянно выводит его из себя?
2
Френдзона, также именуемая зоной дружбы, – это разновидно сть дружбы между молодым человеком и девушкой с определенными условиями.
3
Роскошное помещение для работы, сдаваемое в аренду.