Читать книгу Her Royal Highness: A Romance of the Chancelleries of Europe - Le Queux William - Страница 2
Chapter Two.
Arouses Certain Suspicions
ОглавлениеThe great salle à manger of the Cataract is built like an Eastern mosque. Its interior is high domed, with old blue glass in the long narrow windows, and walls striped in yellow and dull red.
At night the scene is gay and animated – a replica of the supper-room at the Savoy – for over the thickly carpeted floor of the mosque, Society, clad in the latest mode, dines and makes merry at many little tables bright with electric lights and flowers, while the orchestra is just near enough to be present.
Waldron and Chester had been invited to old Gigleux’s table on their arrival at Assouan; therefore on that evening the party was, as usual, a merry one. After dinner, however, the little party dispersed – Miss Lambert to the reading-room, the old Frenchman to smoke, and Chester to find Edna Eastham, leaving Waldron and Lola together.
The night was perfectly clear, with a bright and wonderful moon.
“Let’s take a boat over to the Savoy?” Waldron suggested. “It’s so hot here.”
Mademoiselle, who was in a simple, dead-white gown, with a touch of pale salmon at the waist, was instantly agreeable, for a stroll through the beautiful gardens of the Savoy Hotel, over on Elephantine Island, was always delightful after dinner.
So she clapped her hands, summoning one of the Arab servants named Hassan, and sent him to her room for her wrap. Then when he had brought it in his big brown hands and placed it upon her shoulders, the pair descended through the garden of the hotel, where some boats were waiting in the moonlight to take parties out for a sail in the light zephyr which always rises on the Nile about nine o’clock each night.
“Good evenin’, laidee,” exclaimed the Arab boatman, salaaming, as the pair stepped into his boat, for the man had often taken them out on previous occasions; then two young Arabs followed, the boat was pushed off, and the big heavy sail raised.
Waldron told the man where they wished to go.
“Ver gud, gen’leman,” the big, brown-faced giant replied, salaaming, and soon they were speeding across the face of the wonderful river into which the moon and the lights of the town were reflected as in a mirror, while the only sound was the faint ripple of the water at the bows.
“How delightfully refreshing after the heat,” Lola exclaimed, pulling her wrap about her and breathing in the welcome air to the full.
“Yes,” replied her companion, lolling near her, smoking his cigarette. He had on a light coat over his dinner clothes, and wore a straw hat. “There is nothing in Europe like this, is there?”
“Nothing,” she admitted.
And what he said was true. The moon shone with that brilliancy only witnessed in the East, and the dead silence of the river and the limitless desert beyond was wonderfully impressive after that gay and reckless circle which they had just quitted.
Presently the two young Arabs, who had been conversing with each other in an undertone, spoke to their master – who apparently gave consent.
Waldron had offered each a cigarette from his case, receiving a pleased grin and a salaam, and all were now in the full enjoyment of smoking. They smoked on gravely until they had finished their gifts.
“’Merican steamer, he come from Cairo to-night,” the boatman announced as they approached the quay at Assouan.
“He means the new Hamburg-America passenger service,” Waldron remarked, and then, turning to the Arab who was busy with their sail, preparing to tack, he asked him some questions regarding the steamer.
“He big steamer, gen’leman. Reis, he know me – he know Ali.” And so the Arab wandered on in his quaint English, for in Upper Egypt they are all inveterate gossips.
Then the operation of tacking concluded, one of the younger men produced a great cylinder of sun-baked clay, across the top of which was stretched a piece of parchment, and placing it across his knees began strumming upon it dexterously with his thumb, finger, and palm, after which the dark-faced trio set up that long-drawn, plaintive song of the Nile boatmen, in which Allah is beseeched to protect their beloved town, which has existed ever since the Pharaohs – the town of Aswan.
The weekly steamer from Cairo, gaily lit and filled with Europeans, was lying at the landing-stage. Hearing the song which the trio in rhythmic unison took up, a dozen or so Europeans in evening dress crowded to the side to see who was passing.
Lola, delighted, hailed them in English. They shouted back merry greetings, and then Ali, their boatman, tacked again, and they were soon sailing straight for the long, dark river-bank, where one or two lights showed like fireflies among the palms, until they reached the darkly-lit landing-stage on Elephantine, that little island whence, in the dim ages of the Sixth Dynasty, sprang the Kings of Egypt, where the ancient gods, Khnemu, Sati, and Anuquet were worshipped, and where the Pharaoh, Amenophis III, built a temple. Upon the site where the orgies of Hathor were enacted is to-day the modern Savoy, where one can obtain a whisky-and-soda or a well-mixed “Martini.” Other times, other manners.
On landing, Waldron and Lola strolled together along the moonlit, gravelled path beside the river, and presently sat beneath a great flowering oleander amid the thousand perfumes of that glorious tropical garden with its wealth of blossom.
He noted that she had suddenly grown grave and silent. Some people were sitting upon a seat near, laughing gaily and chattering in English, though in the deep shadow of the perfumed night they could not be seen. At their feet the broad Nile waters lapped lazily, while from a native boat in mid-stream came the low, rhythmic beating of a tom-tom as the rowers bent to their oars.
“You seem very melancholy,” remarked her companion suddenly. “Why?”
“I – melancholy?” she cried in her broken English, suddenly starting. “I – I really did not know, m’sieur. Oh, please forgive me.”
“No, I will not,” he said with mock reproach.
“You mustn’t be sad when I am with you.”
“But I’m not sad, I assure you,” she declared. And then, noticing that he was taking a cigarette from his case, she begged one.
Lola seldom, if ever, smoked in public, nevertheless she was passionately fond of those mild aromatic cigarettes which one gets in such perfection in Egypt, and often when with her friend, the cosmopolitan diplomat, she would indulge in one.
She hated the conventions which so often she set at naught – thus earning the reputation of a tomboy, so full of life and vivacity was she.
“Uncle is such a dreadful bore sometimes,” she sighed at last, dropping into French. “I rather wish we were, after all, going back to Paris.”
“He disagrees with you sometimes, eh?” laughed the man at her side. “All elderly people become bores more or less.”
“Yes. But there is surely no reason for such constant watching.”
“Watching!” exclaimed Waldron in feigned surprise. “Is he annoyed at this constant companionship of ours?”
“Well,” she hesitated; “he’s not exactly pleased. He watches me like a cat watches a mouse. I hate his crafty, stealthy ways. To-day I told him so, frankly.”
Waldron was considerably surprised at her sudden outburst of confidence, for through all the weeks of their close acquaintanceship she had told him but very little concerning herself. But from what she had said he gathered that she was entirely dependent upon her uncle, whose strictness and eccentricities so often irritated her.
“Yes,” she went on, “I’ve really grown tired of being spied upon so constantly. It is most annoying. Gabrielle, too, is always telling tales to him – telling him where I’ve gone, and how long I’ve been away, and all that.”
The man at her side paused.
“In that case,” he said at last, “had we not better keep apart, mademoiselle – if it would render your life happier?”
“I only wish I could get rid of that old beast,” she cried wistfully. “But, unfortunately, I can’t. I’m entirely and utterly in his hands.”
“Why?” asked her companion slowly.
But she remained silent, until he had repeated his question.
“Why? Well, because I am,” was her vague, mysterious reply.
“Then he often complains of me?” Waldron asked.
For answer she laughed a nervous little laugh.
“He doesn’t like me, I suppose. Well, there’s no love lost between us, I assure you, mademoiselle. But if you think it best, then we will exercise a wiser discretion in future.”
“No, no,” she replied hastily. “You quite misconstrue my meaning, M’sieur Waldron. You have been exceedingly kind to me, but – ” and then she sighed without concluding her sentence.
Again a silence fell between them.
From across the broad dark waters, in the bosom of which the stars were reflected, came the low, strident voices of the Arab boatmen chanting their monotonous prayer to Allah to give them grace. The still air was heavy with a thousand sweet scents, while about them the big nocturnal insects flitted and buzzed.
A peal of English laughter broke from out the deep shadows, and from somewhere in the vicinity came the twanging of a one-stringed instrument by an Arab, who set up one of those low, haunting refrains of the Nile bank – the ancient songs handed down through the Pagan ages before the birth of Christendom.
Waldron was reflecting deeply. Old Gigleux had always been a mystery. That he was a crafty, cunning old fox was undoubted, and yet he had, he remembered, always treated him with marked friendliness. It was surprising that he should, on the other hand, object to his niece being so frequently in his company.
Lola’s companion questioned her regarding the mysterious old fellow, but all she would reply was:
“There are certain matters, M’sieur Waldron, which I would rather not discuss. That is one of them.”
With this chilly rebuff her companion was compelled to be content, and no amount of diplomatic cross-examination would induce her to reveal anything further.
“Ah,” she cried at last, clenching her small hands and starting to her feet in a sudden frenzy of despair which amazed him, “if you only knew the horror of it all – ah! if you only knew, m’sieur, you would, I am sure, pity me.”
“Horror of it!” he gasped. “What do you mean?”
“Nothing – nothing,” she said hastily, in a voice thick with emotion. “Let us return. We must get back. He will be so angry at my absence.”
“Then you really fear him!” Waldron exclaimed in surprise.
She made no reply. Only as he laid his hand lightly upon her arm to guide her back along the dark path to where the native boat was moored, he felt her shudder.
He walked in silence, utterly bewildered at her sudden change of demeanour. What could it mean? In his career as a diplomat in the foreign capitals he had met thousands of pretty women of all grades, but none so sweet or so dainty as herself; none with a voice so musical, not one whose charm was so ineffable.
Yes, against his own inclination he had become fascinated by her, and already he felt that her interests were his own.
They stepped into the boat, being greeted by salaams from the black-faced crew, and then began to row back.
She uttered not a word. Even when one of the boys brought out the big tom-tom from beneath the seat, she signed to him to put it away. Music jarred upon her nerves.
Waldron sat in wonder, uttering no word, and the black-faced crew were in turn surprised at the sudden silence. Ali spoke some low, soft words in Arabic to his companions which, had the pair been acquainted with that language, would have caused them annoyance. “They are lovers,” he remarked wisely. “They have quarrelled – eh?” And to that theory the two boys agreed.
And so there was silence in the boat until it touched the landing-steps opposite the great hotel, rising dark in the white desert moonshine.
On returning to his room Hubert Waldron found a telegram from Madrid awaiting him. It was from an intimate friend of his, signed “Beatriz.”
He flung himself into a cane chair and re-read the long and rather rambling message. Then he rose, lit a cigarette savagely, and stood gazing across the broad moonlit waters. That telegram was a disquieting one. Its sender was Beatriz Rojas de Ruata, of the Madrid Opera, the tall, thin, black-haired dancer, who had of late been the rage in Petersburg and Paris, and who was now contemplating a season in London.
From life in the slums of Barcelona, where her father was a wharf labourer, she had in three short years risen to the top of her profession, and was now the idol of the jeunesse dorée of Madrid; though, be it said, the only man she really cared for was the calm-faced English diplomat who had never flattered her, and who had always treated her with such profound and courtly respect.
But that message had sorely perturbed him. It was an impetuous demand that he should return from Egypt and meet her in London. A year ago he had promised to show her London, and now that she had accepted a most lucrative engagement she held him to his promise.
“Yes,” he murmured to himself as he paced the room with its bed enshrouded in mosquito curtains, “I’ve been a confounded fool. I thought myself more level-headed, but, like all the others, I suppose, I’ve succumbed to the bright eyes and sweet smiles of a pretty woman.”
For a full twenty minutes or so he pondered, uncertain what reply to send. In any case, even if he left for London on the following morning, he could not arrive at Charing Cross for fully ten days.
At last he took up his cane and hat, and descending in the lift, crossed the great hotel garden, making his way down the short hill towards the town. It was then nearly eleven o’clock, and all was silent and deserted except for the armed Arab watchman in his hooded cloak. On his right as he walked lay a small public garden, a prettily laid out space rising on the huge boulders which form the gorge of the Nile – a place filled by high feathery palms, flaming poinsettias, and a wealth of tropical flowers.
But as he passed the entrance in the shadow there suddenly broke upon his ears a woman’s voice, speaking rapidly in Italian – a language with which he was well conversant.
He halted instantly. The voice was Lola’s! In the shadow he could just distinguish two forms, that of a man and a woman.
He drew back in breathless amazement. Mademoiselle’s eagerness to return across from Elephantine was now explained. She had kept a secret tryst.
As he watched, he heard her speaking quickly and angrily in an imperative tone. The man was standing in the full moonlight, and Waldron could see him quite plainly – a dark, short-bearded man of middle-age and middle-height, wearing a soft felt Tyrolese hat.
He made no response, but only bowed low at his unceremonious dismissal.
The stranger was about to leave her when suddenly, as though on reflection, she exclaimed, still speaking in perfect Italian:
“No. Return here in half an hour. I will go back to the hotel and write my reply. Until then do not be seen. Gigleux must never know that you have been here – you understand? I know that you will remain my friend, though everyone’s hand is now raised against me, but if Gigleux suspected that you had been here he would cable home at once – and then who knows what might not happen! I could never return. I would rather kill myself?”
“The signorina may rely upon my absolute discretion,” declared the man in a low, intense voice.
“Benissimo,” was her hurried response. “Return here in half an hour, and I will give you my answer. It is hard, cruel, inhuman of them to treat me thus! But it is, I suppose, only what I must expect. I am only a woman, and I must make the sacrifice.”
And with a wave of her small, ungloved hand she dismissed him, and took a path which led through the public garden back to the hotel by a shorter cut.
Meanwhile Waldron strode on past the railway station to the quay, glanced at his watch, and then, half an hour later, after he had dispatched his telegram he was lurking in the shadows at that same spot.
He watched Lola hand a letter to the stranger, and wish him “Addio e buon viaggio!”
Then he followed the bearded man down to the station, where, from a European official of whom he made a confidential inquiry, he learnt that the stranger had arrived in Assouan from Cairo only two hours before, bearing a return ticket to Europe by the mail route via Port Said and Brindisi.
With curiosity he watched the Italian leave by the mail for Cairo ten minutes later, and then turned away and retraced his steps to the Cataract Hotel, plunged deep in thought.
There was a mystery somewhere – a strange and very grave mystery.
What could be that message of such extreme importance and secrecy that it could not be trusted to the post?
Who was old Gigleux of whom Mademoiselle Duprez went in such fear? Was she really what she represented herself to be?
No. He felt somehow assured that all was not as it should be. A mystery surrounded both uncle and niece, while the angular Miss Lambert remained as silent and impenetrable as the sphinx.
Diplomat and man of the world as was Hubert Waldron – a man who had run the whole gamut of life in the gay centres of Europe – he was naturally suspicious, for the incident of that night seemed inexplicable.
Something most secret and important must be in progress to necessitate the travelling of a special messenger from Europe far away into Upper Egypt, merely to deliver a letter and obtain a response.
“Yes,” he murmured to himself as he passed through the portals of the hotel, which were thrown open to him by two statuesque Nubian servants, who bowed low as he passed. “Yes; there are some curious features about this affair. I will watch and discover the truth. Lola is in some secret and imminent peril. Of that I feel absolutely convinced.”