Читать книгу Behind the Throne - Le Queux William - Страница 3
Chapter Three
In which Mary Reveals Certain Suspicions
ОглавлениеDinner, served with that same stiff stateliness that characterised everything in the Morini household, was over, and the three men had rejoined the ladies in the drawing-room.
Mary, in a pretty décolleté dinner-gown of pale pink chiffon, with a single tea-rose in her corsage, had, at Dubard’s suggestion, gone to the piano, and in a sweet contralto had sung some of those old Florentine folk-songs, or stornelli, as they are called, those weirdly mediaeval songs that are still sung by the populace in the streets of Florence to-day. Then as conclusion she ran her fingers lightly over the keys and sang —
“Fiorin Fiorello!
Di tutti i fiorellin che fioriranno,
Il fior del’ amor mio sara il piu bello?”
“Brava! Brava!” cried the young Frenchman standing by the piano, and as she raised her eyes to his, it was patent that the pair entertained a regard for each other.
“Your songs of old Florence are so charming, so different from everything else in music, mademoiselle,” he declared. “We have nothing like them in France. Our chansons are, after all, inharmonious rubbish. It is not surprising that you in Italy have a contempt for our literature, our music, and our drama, for it cannot compare with yours. We have had no poet like Dante, no composer like Verdi, no musician like Paganini – and,” he added, dropping his voice to a low whisper as he bent quickly to her ear, “no woman so fair as Mary Morini.”
She blushed, and busied herself with her music books in order to conceal her confusion. The general was chatting with her father and mother at the farther end of the long room, and therefore did not notice that swift passage of admiration on the part of Jules Dubard.
The Frenchman was a friend of the family, mainly because he had been helpful to Morini in a variety of ways, and also on account of his pleasant, easy-going manner and quiet elegance. He was from the South. The old family château – a grey, dismal place full of ghostly memories and mildewed pictures of his ancestors – stood high up in the Pyrenees above Bayonne, five miles from the Spanish frontier; yet he had always lived in Paris, and from the days when he left college on his father’s death he had led the gay, irresponsible life of the modern Parisian of means, was a member of the Jockey Club, and a well-known figure at the Café Américain and at Maxim’s.
As a young man about the French capital he gave frequent bachelor parties at his cosy flat in the Avenue Macmahon, and possessing a very wide circle of friends, he had been able to render the Italian Minister of War several confidential services.
Two years ago, while in Rome, he had received an invitation to dine one evening at His Excellency’s splendid old palace – once the residence of a Roman prince – and from that time had been on terms of intimacy with the family and one of Mary’s most ardent admirers. He spent a good deal of his time in the Eternal City, and had during the past season become a familiar figure in society.
His Excellency, quick of observation, had, however, detected Borselli’s antipathy towards the young man, even though it was so cleverly concealed. And he had wondered. As fellow-guests beneath his roof they had that evening chatted and laughed together across the dinner-table, had referred to each other by their Christian names, and had fraternised as though they were the best friends in the world. Yet those words uttered by Angelo Borselli while awaiting the ladies had been full of hidden meaning.
The Morinis were in ignorance of the truth – and Mary most of all.
Dubard was not a handsome man – for it is difficult to find a man of the weak, anaemic type of modern Parisian who can be called good-looking from an English standpoint. He was thin-featured, lantern-jawed, with a pale complexion, dark eyes, and a brown moustache. He wore his hair parted in the centre, and as an élégant was proud of his white almost waxen hands and carefully manicured finger-nails. His dress, too, often betrayed those signs of effeminacy which in Paris just now are considered the height of good form in a man. His every movement seemed studied, yet his stiff elegance was on the most approved model of the Bois and the ballroom. He played frequently at his cercle, he wore the most hideous goggles and fur coat and drove his motor daily, and he indulged in le sport in an impossible get-up, not because he liked tramping about those horrid muddy fields, but because it was the correct thing for a gentleman to do.
But his greatest success of all had, he told himself, been the attraction of Mary Morini. All through the past winter in Rome he had danced with her, flirted with her, raised his hat to her as she had driven on the Pincio, and had joined her in her mother’s box at the Constanzi. To the Quirinale he had, of course, not been bidden, but he lived in the hope of next season receiving the coveted royal command.
With Camillo Morini as his friend, everything in Italy was possible.
Yet Angelo Borselli’s presence disturbed him that evening. He knew the man who had been given the post of Under-Secretary. They had met long before he had known Morini – under circumstances that in themselves formed a strange and remarkable story – a story which he feared might one day be made public.
And then?
Bah! Why anticipate such a terrible contretemps? he asked himself. Then he bit his under lip as he glanced at his enemy standing beneath the light of the rose-shaded lamp talking with madame, and afterwards turned again to laugh and chat with mademoiselle.
“I lunched at the Junior United Service Club to-day with a friend of yours,” he was saying; for she had risen from the piano and they had gone out upon the moon-lit verandah together, where, obtaining her permission, he lit a cigarette.
“A friend of mine?”
“Captain Houghton, the British naval attaché at Rome. He is home for a month’s leave, and sent his compliments to you.”
“Oh, Freddie Houghton?” she exclaimed. “He was longing to get home all the winter, but couldn’t get leave. He’s engaged, they say, and of course he wanted to see his enchantress. He’s the best dancer in Rome.”
Then suddenly lowering his voice, he asked abruptly —
“Why is Borselli here? I had no idea he was to be a guest!”
“Ah! I know you don’t like the fellow,” she remarked, glancing back into the room. “Neither do I. He is my father’s evil genius, I believe.”
“What makes you suspect that?” inquired the Frenchman, with considerable interest.
“Several circumstances,” was her vague response, as she twisted her curious old snake bracelet, a genuine sixteenth-century ornament which she had bought one day in a shop on the Ponte Vecchio in Florence.
“You mistrust him – eh?”
“He poses as my father’s friend, but I believe that all the time he is jealous of his position and is his bitterest enemy.”
“But they are very old friends, are they not?”
“Oh yes. The general owes his present position entirely to my father; otherwise he would now be in garrison in some obscure country town.”
“I only wish he were,” declared Dubard fervently. “He is jealous of our friendship. Did you notice how he glared at me while you were singing?”
“And yet at table you were such good friends,” she laughed.
“It is not polite to exhibit ill-feeling in a friend’s house, mademoiselle,” was his calm response. “Yet I admit that I entertain no greater affection for the fellow than you do.”
“But why should he object to our friendship?” she exclaimed. “If he were unmarried, and in love with me, it would of course be different.”
“No,” he said. “He hates me.”
“Why?”
Jules Dubard was silent, his dark eyes were fixed away across the moon-lit lawn.
“Why?” she repeated. “Tell me!”
“Well, he has cause to hate me – that’s all,” and he smiled mysteriously.
“But he’s a dangerous man,” she declared, with quick apprehension. “You probably don’t know so much of him as I do. He would betray his own father if it suited his purpose.”
“I know,” laughed the man drily. “I’ve heard sufficient stories concerning him to be quite well aware of his unscrupulous character. It is a thousand pities that he is an associate of your father’s.”
“Ah yes!” she sighed. “But how can it be avoided? They are in office in the same ministry, and are bound to be in constant touch with each other. The only thing I fear is that he has, by some intrigue, contrived to get my father in his power,” she said confidentially.
“How? What causes you to suspect such a thing?” he inquired quickly.
“Because once or twice of late I have noticed how when he has called in Rome and in Florence my father has been disinclined to see him, and that after the fellow’s departure he has seemed very thoughtful and preoccupied. More than once, too, I’ve heard high words between them when they’ve been closeted together in the study in Rome. I once heard him threaten my father,” she added.
“Threaten him!” cried her companion quickly. “What did the man say? Tell me.” All that the girl was telling him was confirming what, in his heart, he already suspected.
“Well,” she said, in a low voice of confidence, “it was early one morning, after the last court ball, and he had driven home with us. Afterwards my father had taken him to the study, and I had said good-night, when, on going to my room half an hour later, I found my maid very unwell. Therefore I went down again, intending to get from the study the key of the medicine cupboard, when I heard voices within, and naturally stopped to listen. I heard my father say distinctly, ‘I won’t. I’ll never be a party to such a piece of audacious robbery – why, it’s treason – treason, do you hear? No, Angelo, not even you can induce me to betray my country!’ Then in reply I heard the general say, ‘Very well. I have told you the course I intend to adopt. Your refusal places me in a critical situation, and I shall therefore save myself.’ ‘At my expense?’ asked my father in a low, hoarse voice. ‘Yes,’ the man replied. ‘I shall certainly not fall without an effort to retain my place, my liberty, depend upon it. And when the truth is out regarding the Sazarac affair, this high moral standard that you are now adopting will avail you but little.’ Then there was a silence. At last my father asked in a tone of reproach, ‘You actually intend to betray me, Angelo? – you, who owe your rank, your position, everything to me! Tell me, you are surely joking?’ ‘No,’ replied the fellow, ‘I am in earnest. You must act as I have suggested, or take the consequences’?”
“You are certain – quite certain – that Borselli mentioned the Sazarac affair?” asked the Frenchman, in deep earnestness and surprise. “I mean that you distinctly heard the name of Sazarac mentioned?”
“Distinctly. Why?”
But the Frenchman made no reply. How could he tell her? What she had related revealed to him a strange and startling truth – a truth which held him amazed, aghast.