Читать книгу El país dels altres - Leila Slimani, Leila Slimani - Страница 8

Оглавление

A la memòria de l’Anne i l’Atika,

la llibertat de les quals no deixa d’inspirar-me.

A la meva mare adorada.

La condemna d’aquesta paraula, «mestissatge», cal inscriure-la ben gran en la pàgina.

ÉDOUARD GLISSANT, L’intention poétique

De tota manera, la sang no estava disposada a callar, a permetre-li la salvació. No pensava resignar-se a ser d’un color o de l’altre i permetre així la salvació del cos. Perquè, d’entrada, la sang negra l’havia portat a la cabana de negres. I després la sang blanca l’en havia fet fora, de la mateixa manera que havia estat la sang negra la que havia agafat la pistola, i la blanca, la que havia impedit que disparés.

WILLIAM FAULKNER, Llum d’agost (traducció d’Esther Tallada, Edicions de 1984)

El país dels altres

Подняться наверх