Читать книгу Сокровище для белого дракона - Лена Хейди - Страница 19
Глава 19. Арка
ОглавлениеКсения
*
Из портала мы вышли на берегу красивейшего озера возле большого белоснежного дворца. Обстановка тут была довольно романтической. Почти у самой воды белела изящная мраморная арка, увитая светлыми благоухающими цветами. В воде отражался блеск звёзд и ночного светила, но наступающую темноту развеивали тысячи магических светильников, благодаря которым было светло как днём.
Весь местный бомонд уже перебрался сюда из бального зала. В центре, перед Аркой, возвышалось массивное королевское кресло с самим правителем, а рядышком полукругом пестрели придворные и девять принцесс, участвовавших в брачном ритуале. Некоторые из них выглядели немного растрёпанными, но все без исключения стояли с довольными лицами в компании окольцевавших их мужчин.
Точнее, обраслетивших: трое девушек радостно рассматривали оплетающие их запястье эффектные татуировки – брачные метки этого драконьего мира. Остальные не любовались столь откровенно, но всё равно старались держать руки так, чтобы все видели эти узоры.
– А вот и наша последняя долгожданная пара, которая… – увидев нас, воодушевлённо воскликнул ведущий – барон Хорф, но тут же осёкся, разглядев повнимательней. – Которая обрела своё счастье, – неуверенно закончил он свою фразу.
– Почему девушка вся в крови и без волос? Что вы с ней сделали? – воскликнул король, вскакивая с трона.
– Лорд Джеридан! – потрясённо дёрнулся Хорф, когда вслед за нами из портала выпрыгнул второй претендент на мою руку, сердце и другие органы.
Окровавленный, исцарапанный, с разорванной ноздрёй и в драной одежде, прижимающий к себе спелёнатого енота, мужчина являл собой душераздирающее зрелище и заставил икнуть особо впечатлительных.
– Только не говорите мне, что вместо Жемчужного сада вас занесло в Чёрное ущелье гремлинов и вы похитили оттуда детёныша! – в шоке произнёс король.
– Нет, это был сад, – мотнул головой Джеридан. – Но там в кустах притаилось это злобное говорящее существо, – кивнул он на притихшего зверька. – Бешеное! Оно мне едва глаза не выцарапало! И нос прокусило!
Пушистик сделал глаза невинно оклеветанного сиротки. Обнять и плакать.
– Значит, за обладание принцессой ты дрался не с другим драконом, а с енотом? – король озадаченно вскинул бровь.
– И даже сложно сказать, кто из них победил, – хохотнул кто-то из толпы. Среди придворных пронёсся шумок сдавленного смеха.
Лицо Джера побагровело.
– То есть для того, чтобы справиться с этим пушистым злом и связать его, вы вырвали косу у принцессы? – предельно вежливо уточнил пытливый ведущий, но его слова вызвали очередной приступ хохота.
– Не выдирал я ничего! – рявкнул Джеридан. Увидев, что перстень на руке короля почернел, он поспешно уточнил: – Ну, то есть дёрнул слегка. Нечаянно! И эти волосы остались у меня в руках. Они не настоящие! Подержи грызлоида, – он впихнул енота в руки ближайшего придворного. – И это не кровь на лице девушки, а сок какого-то растения! Когда я её нашёл, Тайрен пытался её изнасиловать!
Повисшую тишину можно было потрогать руками.
На скулах Тая заходили желваки, но он не торопился оправдываться.
Я же решила вступиться за своего избранника, решительно заявив:
– Неправда! Всё было по любви и согласию!
– Хм… – поперхнулся король.
В его глазах, как и в устремлённых на меня взорах придворных сверкали искорки любопытства. Мол, с виду вся такая тихая и гордая, а на деле соблазнила местного принца под первым же кустом.
Видимо, на их памяти ничего подобного ещё не случалось.
А какую роль в данном беспределе играл сидящий в этом самом кусте енот – было и вовсе непонятно. Такая вот вампирская интрига.
– Значит, по любви? – озадаченно переспросил король.
– Да! – уверенно кивнула я.
Этот ответ его вполне устроил, королевские плечи расслабились.
Но вопросы ко мне ещё оставались.
– Позвольте ещё уточнить, ваше высочество, обстоятельства покрытия вашего тела алым соком растения. И по какой причине у вас были накладные волосы? – покосился монарх на мою голову.
– С красными цветами всё случайно получилось. Намазалась их соком, чтобы меня не так быстро нашли. Хотела замаскировать свой запах, – пояснила я.
Король понятливо кивнул:
– Ясно. Не хотели дарить избраннику лёгкую победу.
Эта версия не слишком вязалась с моей легкодоступностью под кустом, но я всё равно поддакнула:
– Да. Ну, а накладные волосы – это традиция такая, – развела я руками. – Для красоты. Как часть костюма.
Король был озадачен:
– Как мало мы знаем о вампирских обычаях… Что ж, я учту этот момент. Отправлю вашим родственникам в дар от нашей страны красивые косы. Приложу их к письму с извинениями, что принцесса вампирского клана была подвергнута вопиющему унижению – выдиранию волос.
Ох, мамочки. Представляю, как удивятся вампиры…