Читать книгу Anna Karenina (Maude Translation, Unabridged and Annotated) - Leo Tolstoy - Страница 6

Оглавление

Russian Words

TOC

Arshín, twenty-eight inches.

Chétvert, about five and three-quarters bushels.

Desyatína, about two and three-quarters acres.

Great Morskáya, one of the main streets in Petersburg.

Izvóshchik, a one-horse public conveyance which corresponds to our cab; also the cabdriver.

Kópek, the one-hundredth part of a rouble.

Kvas, a non-alcoholic drink.

Rouble, the basic unit of Russian currency.

Samovár, a ‘self-boiler’; a metal urn in customary use in Russia for heating water using coal or charcoal, usually for tea.

Sázhen, seven feet. Firewood is usually sold by the square sázhen. The logs are laid on one another to a height of one sázhen, the depth being twenty-one inches, which is the length of each log.

Tarantás, a large four-wheeled horse-drawn vehicle with a leather top. It rests on long wooden bars instead of springs, and is specially adapted for use where roads are bad.

Verst, two-thirds of a mile.

Zémstvo, nearly equivalent to County Council.



Anna Karenina (Maude Translation, Unabridged and Annotated)

Подняться наверх