Ниднибай 2. Черновик
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Леонид Фраймович. Ниднибай 2. Черновик
Часть 1
Как же без предисловия?
Главы 1 – 57
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
Эпилог
1
2
Часть 2
Стихотворения бывшего жильца, которые были написаны им после выключения электродов-нанокомпьютеров в его мозгу
Хаим Нахман Бялик (для детей, перевод с иврита)
1 В огороде
2 Качели
Сомнамбыль
Тель-Авив летом
Запоздалое извинение перед моими преподавателями математики
Астролог
Выходки подсознания во мне, мирно спящем
Фон («недопесня»)
К вопросу о естественном отборе
Магазин «Любаша»
Памятка антисемиту
Две записки в Стене Плача
Диалектика достаточности (навеяно еврейской пасхальной песней)
Мои 12 месяцев
Поэту на замету
Трилемма
Звеночек
Вариация (светлой памяти Андрея Вознесенского)
Досье
Песенка о коварной мадам
Хайяминка с омаром
Маленькая большая трагедия
VIP-овый корпус
Памяти Марины Цветаевой
Секретное письмо А. И. Куприну
Ритм-полуплагиат
Ритм-плагиат
«Гипотез не измышляю»?
Вальс-Париж
Старая песня о забавном
Элла Амитан (для детей, перевод с иврита)
В государстве гномов
Короткая беседа с самим собой
Из окна автобуса
Мы же рабы, рабы же мы (О соотношении души, тела, мироздания, его законов и?)
Не на шутку шуточная колыбельная для неудачников (Усыпляюще-отвлекающая игра в «Подставь верные слова»)
Раз, два, три… раз, два, три…
Зверь
Диалог
Ждёте чудо?
Людячий холод
Часть 3
Злобные стихотворения бывшего жильца, напечатанные, по согласованию с цензурой, трудночитаемым шрифтом
Мона кыся
Часть 4
Ссылки, где можно найти различные файлы, созданные бывшим жильцом, на которые он имеет авторское право
Отрывок из книги
С тех пор, как вышел в свет «НИДНИБАЙ» не прошло совсем времени.
А книга уже почти было приобрела широкую известность во всём мире и чуть не разошлась миллиардными тиражами. Она чуть не была награждена Нобелевской и Пулитцеровской премиями и почти переведена практически на языки всех народов планеты Земля, включая древнеегипетский язык и язык этрусков. Не состоялся её почти перевод только на язык одного африканского племени, мудрецы которого вполне резонно возражали, что если бы всё происходило так, как описано в книге, то что стало бы с одиннадцатью носорогами, поддерживающими Землю. На это справедливое замечание, я смог только ответить, что никакая модель не может полностью описать Мироздание. С этой точкой зрения полностью согласились и мои внучата.
.....
Рано утром, превозмогая приступы тошноты от вчерашней попойки, невыспавшийся Луций зашёл к узнику.
hАшуа ещё (или уже) не спал и стоял, немного пригнувшись, у стены темницы лицом к ней, одной рукой держась за цепи. Роста он был необыкновенного: на две головы выше здоровенного Луция. Обернувшись к вошедшему, hАшуа сказал:
.....