Читать книгу Всем привет, а вот и я! - Леонид Фёдорович Кутузов - Страница 2
ОглавлениеЧасть
I
ВРЕМЕНА – так в русскоязычных учебных материалах по изучению английского языка называют английский термин TENSES.
В английской грамматике никаких TENSES НЕТ.
Это ХОРОШО.
Все учебники говорят, что TENSES – главная часть английской грамматики.
Это ПЛОХО.
Я считаю, что люди, занимающиеся изучением какого-либо иностранного языка, должны понимать, что именно для них грамматик выбранного ими языка на самом деле две:
Та, которая находится внутри ЯЗЫКА и действительно работает в нём много тысяч лет – рабочая грамматика.Каждый язык живёт своей жизнью. В каждом языке существует своя собственная рабочая грамматика, выстраивавшаяся постепенно в течение веков многими поколениями людей – занимается своим делом, и при этом, самое главное, ни языку, ни грамматике не нужно, чтобы их описывали или, скажем, сочиняли про них песни, стихи, а тем более, всякиебайки. Они от природы выше всего этого, потому что самая главная их задача – обеспечить свободное общение людей, родившихся с этим языком, между собой – выполняется беспрекословно.
Та, которая составляет содержание книг и других учебных материалов (= то, что можно загрузить в склады, вагоны, тележки, флэшки и пр.), о том, что и как, по мнению авторов, работает в языке – описательная грамматика. Это уже чисто человеческое творчество, а люди, как нам всем хорошо известно, способны написать всё что угодно про всё, что знают и даже про то, чего не знают. При этом, моё мнение такое, что как-то у нас не всегда всё гладко в этом вопросе.
Я убеждён, что английская рабочая и английская описательная грамматики – это две совершенно разные вещи, т.е. одна единица действительно работающей в английском языке грамматики совсем и далеко не то же самое, что тысячи вагонов написанного про неё на бумаге и миллионы гигабайт сочинённого в Интернете.
Поэтому немного подкорректирую своё изначальное заявление:
Я убеждён, что ни в английском ЯЗЫКЕ, ни в его ГРАММАТИКЕ нет никаких TENSES.
Но тогда вопрос:
Про что нам в таком случае рассказывают те, кто рассказывает нам про то, что tenses – это основа английской грамматики?
Ответ:
Они рассказывают нам про ничто – про ПУСТОЕ МЕСТО.
Думаю, никто не будет спорить, если я скажу, что грамматика любого языка – это сложная многофункциональная система.
Задача любой системы в том, чтобы она хорошо работала и выполняла свои функции. При этом те, кто эту систему создал, и так прекрасно знают, как она работает и у них даже в мыслях нет где-то что-то про это читать.
А вот если кто-то другой захочет узнать про её работу, он первым делом обратится к специально прилагаемому описанию.
Не будем далеко ходить за примерами и возьмём в качестве такового обыкновенную стиральную машину – тоже работающая система.
Для того, чтобы научиться правильно этой машиной пользоваться, мы внимательно читаем инструкцию по эксплуатации и точно следуем всем рекомендациям. Если инструкция составлена неквалифицированно, да ещё и с ошибками, у нас возникают проблемы.
Конечно, мы их каким-нибудь образом решим – обратимся к знакомым, у кого такая же, и найдём правильно составленную понятную инструкцию, или вызовем специалиста, который нам всё объяснит и покажет как правильно действовать.
Огорчает одно – чтобы справиться с непредвиденными трудностями, от нас потребуются дополнительные затраты времени.
Достаточно заменить название предмета в примере словами “английская грамматика”, и сразу станет понятно о чём речь.
За последние несколько лет я провёл какой смог (= в пределах своего уровня и возможностей) сравнительный анализ русских и английских предложений. Сделал это потому, что, как выяснил, никто и никогда до меня подобными чудачествами не занимался.
О результатах с упоминанием обнаруженной ошибки я уже рассказал.
Вообще-то, ошибка сама по себе представляет всего одно слово, и избавиться от неё проще простого – выбросили (= вычеркнули из текста) и забыли.
Но есть проблема – это самое одно слово столько раз упоминается во ВСЕХ учебных материалах по изучению английского языка и содержится в таком количестве предложений в этих материалах, что одного предлагаемого мной действия будет достаточно, чтобы сократить общий объём существующей на сегодняшний день литературы по этой теме чуть ли не наполовину.
И как тогда будут выглядеть учебники?
Про что читать людям, берущимся за изучение английского языка?
Да и кто мне поверит или хотя бы выслушает?
Не академик, не профессор, не кандидат наук. У меня нет никаких патентов на изобретения, равно как нет ни одного сертификата об окончании хотя бы чего-нибудь престижного российского или зарубежного.
Обычный учитель английского языка. Никакой не лингвист, не полиглот и не специалист по ускоренным методам обучения – по сегодняшним меркам – почти никто, или – просто человек, как и миллиарды других.
Тем не менее и как бы там ни было, я считаю, что делать со всем этим что-то нужно.
Дальше всё расскажу и покажу, а Вы, уважаемый читатель, тот, кому покажется интересным дочитать текст этой книги до конца, уж сами решайте, предавать меня анафеме и записывать в еретики, или согласиться с моими доводами.
Кроме того, сказать “давайте выбросим” – это одно, а обосновать своё предложение, да ещё так, чтобы всем всё было понятно – совсем другое.
Знаю, что задача архисложная (один против всех), и в обоснованность моего заявления верится с трудом, но всё равно надеюсь, что те, кто осилит эти несколько десятков страниц, не пожалеют о том, что напрасно потратили время.
И ещё – отнеситесь, пожалуйста, с пониманием к обилию в тексте ссылок на другие источники – ведь не просто в спор с одним человеком вступаю, а хочу донести свою идею, в правильности которой уверен, всему миру – нужны доказательства, основанные на фактах и логике, объединяющей их в моём рассказе в одну целостную структуру.
–
По порядку…
Где, как и когда началось ВСЁ, не знает никто.
Известно только, что всё появляется в какой-то последовательности, или что-то появляется одновременно с чем-то (= что-то внутри чего-то).
Например, мы знаем, что сначала было ВРЕМЯ, а потом появилась ЖИЗНЬ, или, что когда появились млекопитающие, внутри них был мозг.
Иногда последовательность появления чего-то долгое время остаётся для людей загадкой.
Например, понятно, что мы сами (= ЧЕЛОВЕК) и наше средство общения между собой (= ЯЗЫК) появились позже, чем Время и Жизнь, но вот было это одновременно, или сначала был Человек, а потом Язык – до сих пор является предметом споров и обсуждений среди многочисленных исследователей данного вопроса.
А между тем, вопрос этот – ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ВАЖНЫЙ.
Потому что имеет самое прямое отношение к ИЗУЧЕНИЮ ЯЗЫКА.
Причём как родного, так и иностранного, как людьми детского возраста, не умеющими читать и писать, так и людьми старших возрастов, изучающих этот предмет по школьным и вузовским программам и самостоятельно по разного рода учебникам, пособиям, курсам и другим материалам.
ЯЗЫК появился одновременно с ЧЕЛОВЕКОМ или после него?
–
Все существующие сегодня языки произошли от одной общей основы, а впоследствии разделились; или все они создавались самими людьми, и каждый с самого начала развивался совершенно независимо от других?
Если одновременно – значит, кто-то (или что-то) свыше изначально заложил в сознание человека способность пользоваться языком и развивать его.
В этом случае мы понимаем, что в языке есть некое общее начало, неподвластное человеку.
Другими словами, хомо сапиенс должны знать ЧТО им позволено делать с языком и внутри языка, а что – НЕ ПОЗВОЛЕНО.
Если же язык появился после человека – значит, это был исключительно результат деятельности самого человека (= эволюция), и тогда можно предположить, что, поскольку язык является чисто человеческим творением, человек может делать с ним всё, что захочет – в любое время и на любом уровне.
ВСЕ до единого существующие в мире на сегодняшний день в любом виде учебные материалы по английскому языку относятся к тем, в основе которых лежит теория появления ЯЗЫКА ПОСЛЕ ЧЕЛОВЕКА (= эволюция).
ПОЧЕМУ я так считаю.
Потому что внутри каждого языка существует Грамматика – особая часть языка, по законам и правилам которой строятся все предложения.
Грамматика, как хорошо отлаженный механизм, находится в постоянной работе.
Так вот, я выяснил, что реальные процессы, происходящие внутри Грамматики английского языка, и их описания в учебниках сильно различаются.
А причиной всему являются необдуманные действия людей, считающих, что они могут описывать все эти процессы как им заблагорассудится – обыкновенная вседозволенность. И ещё безнаказанность.
(Чем может ответить дерево человеку, написавшему про него, что это просто палка, торчащая из земли?)
Эти люди не видят никаких существующих в Грамматике приоритетов и поэтому не обращают на них внимание.
Получается, что книга, которую вы сейчас читаете – первая, опирающаяся на теорию происхождение языков мира из единого источника.
Результаты проведённых исследований убедили меня во мнении, что ЧЕЛОВЕК и ЯЗЫК появились ОДНОВРЕМЕННО.
Бог или не Бог – сегодня тоже невыясненный вопрос, но это явно должно было быть НЕЧТО, обладающее чрезвычайной силой и чрезвычайными историческими полномочиями. Я назвал это ПРИРОДОЙ.
Так ПОЧЕМУ с описанием английского языка случилось то, о чём будет мой рассказ?
Дело в том, что в многовековой истории развития как самого человечества, так и его языков есть один исключительно важный момент – возникновение письменности и, как следствие, понятия грамотности.
То есть, в течение многих тысячелетий люди общались между собой, развивали свои языки и изучали языки других народов только посредством говорения и слушания.
И всего лишь несколько веков назад у них появилась возможность излагать свои мысли на бумаге и читать написанное другими.
Грамотные люди взялись описывать свои мысли по поводу всего, что их окружало и казалось важным. Естественно, языки тоже не были обойдены стороной.
К сожалению, по каким-то причинам, или ввиду наличия объективных обстоятельств (например, отсутствие Интернета и, как следствие, доступа к более полному объёму информации), самые первые создаваемые людьми описания некоторых языков, а также особых систем, исторически развившихся внутри них и выполняющих работу по построению предложений (= грамматики), УЖЕ в момент появления на свет не соответствовали действительности.
Другими словами, механизмы существования, работы и развития упомянутых нами языков, просуществовавшие от момента их возникновения до наступления момента объяснения их в письменном виде (= по возрасту много-много тысяч лет) – это одно, а их ПИСЬМЕННЫЕ ОПИСАНИЯ (= по возрасту всего несколько веков) – совсем другое.
При этом достаточным оказалось один-единственный раз нарушить исторический приоритет и вмешаться в то, во что людям вмешиваться строго-настрого запрещено.
Не ведая что творят, они в своих описаниях видоизменили ОБЩУЮ ОСНОВУ ЯЗЫКА, заложенную СВЫШЕ, а именно: в грамматических описаниях некоторых языков (включая английский) оказалось искажённым понятие ВРЕМЕНИ.
А ВРЕМЯ, между прочим, и есть самый ГЛАВНЫЙ ПРИОРИТЕТ (= НАЧАЛЬНИК или БОСС) в любом языке.
ВСЁ в грамматике любого языка подчиняется первым делом ВРЕМЕНИ*, т.е. направлено на то, чтобы собеседнику было абсолютно понятно, к какому моменту во ВРЕМЕНИ относятся любые описываемые в предложении действия и состояния.
*
Очень важное для нас с вами, носителей русского языка, различие здесь заключается в том, что в английском языке влияние понятия ВРЕМЕНИ на грамматику намного более сжато (= сконцентрировано в одном небольшом наборе главных грамматических конструкций), а потому намного заметней и ощутимей, чем в русском языке, где это влияние обозначено целой россыпью большого количества глагольных окончаний.
Но, вопреки тому, как ВРЕМЯ привычно воспринимается всеми жителями нашей планеты – было (прошедшее время), есть (настоящее) или будет (будущее) – и делится на понятные всем короткие (моменты) и более длинные (промежутки – секунды, минуты, часы и т.д.) отрезки, появился какой-то суррогатный, выдуманный из ничего и без всякого повода, термин, который якобы призван восполнить собой некие бреши или недостающие характеристики в исторически выстроенных в этих языках грамматических системах.
Название этому термину tenses.
(В русском толковании видо-временные формы = времена.)
А результатом его появления в английской описательной грамматике стало то, что она (= описательная грамматика английского языка) сегодня признаёт наличие в самом языке обозначение только двух понятий времени – прошедшего и настоящего, а вот понятия будущего времени в английском языке, по мнению авторов и продолжателей этой очень интересной мысли – будущего нет.
Не моё дело говорить обо всех языках, в описании которых этот термин используется (вполне возможно, что там его назначение чисто терминологическое и обозначает обобщённо что-то, что не искажает работу грамматики – нечто типа составного глагольного сказуемого в русском языке – термин практически бесполезен, да и только (= нигде в жизни, кроме уроков русского языка в школе, когда о нём говорят при анализе сказуемого, применить невозможно), и потому безвреден) – достаточно одного английского, где его и в помине нет (и не может быть никак) в самом языке, но зато он есть на самом видном месте абсолютно во всех учебниках и пособиях.
Сегодня ситуация выглядит следующим образом:
– совершенно ничего не изменилось в основе языков с момента их зарождения – внутри работают все те же самые законы и механизмы, с которыми люди жили до появления письменности, т.е. это продолжалось до нас, продолжается сейчас в нашем присутствии, и будет продолжаться после нас; конечно, все дошедшие до нас языки беспрерывно развиваются, и в них что-то постоянно меняется, но это никак не относится к основе языков – здесь людям не под силу что-либо изменить, поскольку это выше наших возможностей;
– а вот описывать можно что угодно и как угодно – самим языкам от человеческих инициатив ни жарко, ни холодно – любые описания могут аким-то образом влиять (= оказывать воздействие) только на людей, их читающих – на нас с вами и миллионы других таких же, как мы, по всему миру.
Все до единой последующие, переписанные с самых первых вариантов, книги и сейчас продолжают выходить с неправильным описанием работы по построению предложений в английском языке.
Именно в этом кроется причина того, почему изучающие язык люди вынуждены тратить годы вместо минут на то, чтобы всего только приблизиться к пониманию законов, по которым работает английская грамматика.
–
Я считаю, что горы всего, что написано другими людьми про то, что они этим словом называют – это всё – про пустое место.
Конечно же, в настоящей (= той, что действительно работает в английском языке) грамматике нет и не может быть никакой пустоты.
Речь идёт только о грамматике описательной (= той, которую сочинили люди, и которую мы читаем).
Эта грамматика несравнимо моложе самого языка и изначально существующей в нём грамматики.
Но чтобы понять затронутую мной проблему, нам необходимо начать с самых истоков появления на Земле людей и их средства общения – Языка.
Само слово “история” подразумевает экскурс к каким-то историческим событиям и датам.
К сожалению, современная наука располагает лишь приблизительными сведениями о том, что и как происходило много тысяч лет назад.
Поэтому и в моём повествовании всё, относящееся к совсем далёкой истории, очень приблизительно.
Но чем ближе к нашему времени, тем достоверней становится информация.
И ещё.
В рассматриваемом вопросе нам никак не обойтись без русского языка.
Именно русский язык, как предмет для сравнения, должен помочь нам разобраться наилучшим образом в грамматике языка английского.
С этого и начнём.
Проблема
“Основные причины разногласий в области современной грамматики
Акад. А.И. Соболевский часто цитировал слова Готфрида Германна: "Duas res longe sunt difficillimae – lexicon scribere et grammaticam" ("Два дела особенно трудны – это писать словарь и грамматику"). И действительно, составление грамматики любого языка сопряжено с величайшими трудностями – теоретическими и практическими. Объем и задачи грамматики не очерчены с достаточной ясностью. Приемы грамматического исследования у разных лингвистов очень разнородны. Так, в грамматике современного русского языка разногласий и противоречий больше, чем во всякой другой науке. Почему так? Можно указать две общие причины. Одна – чисто практическая. Грамматический строй русского языка плохо изучен. Освещение многих грамматических вопросов основывается на случайном материале. Важнейшие стороны грамматической структуры русского языка, например относительное употребление глагольных времен, виды русского глагола, категория залога, значения предлогов, … остаются недостаточно обследованными. Фактически языковой материал, на который опираются русские грамматики самых разных направлений, беден и однообразен. Многие светлые идеи, открытые прежней грамматикой или вновь выдвигаемые общим языкознанием, не находят применения в современных грамматических учениях. … Другая причина блужданий современной грамматики – в отсутствии прочных теоретических основ, в отсутствии определения или точного описания основных грамматических понятий, особенно понятий слова и предложения. … Если эти центральные понятия сбивчивы, грамматика превращается в каталог внешних форм речи или в отвлеченное описание элементарных логических категорий, обнаруживаемых в языке. [моя вставка: То же самое, буквально слово в слово, можно сказать и о грамматике английской.] Акад. А. А. Шахматов, приступив к работе над синтаксисом русского языка, прежде всего подверг лингвистическому анализу само понятие предложения.” (окончание текста будет ниже)
http://cozyhomestead.ru/Zhivotnie_39966.html
Академик Алексей Александрович Шахматов (1864-1920).
В начале прошлого века он был первым из русских филологов, кто утверждал, что первостепенное внимание при изучении языка нужно уделять именно предложению, потому что
“… предложение является единственным способом обнаружения мышления в слове.”
Чтобы было понятно дальше, давайте сразу рассмотрим один пример, где сравниваются русское и английское предложения – основной/базовый принцип их построения:
I drink water.
drink (drink, drinks, drinking, drank, drunk)//water (water, waters)
Я пью воду.
пью (пить, пью, пьёшь, пьёт, пьём, пьёте, пьют, пил, пила, пили, буду пить, будешь пить, будем пить)//воду (вода, воды, воде, водой, воды, вод, водами, водах)
В скобках показаны варианты, из которых говорящему на родном ему языке необходимо выбрать из головы (= проделать работу) один правильный вариант для каждого нового слова, появляющегося в предложении (предлоги и артикли не учитывались).
–
I drink water with friends.
drink (drink, drinks, drinking, drank, drunk)//water (water, waters)//friends (friend, friends)
Я пью воду с друзьями.
пью (пить, пью, пьёшь, пьёт, пьём, пьёте, пьют, пил, пила, пили, буду пить, будешь пить, будем пить)//воду (вода, воды, воде, водой, воды, вод, водами, водах)//друзьями (друг, друга, другу, другом, друге, друзья, друзей, друзьям, друзьями, друзьях)
–
I drink water with friends in a bar.
drink (drink, drinks, drinking, drank, drunk)//friends (friend, friends)//bar (bar, bars)
Я пью воду с друзьями в баре.
пью (пить, пью, пьёшь, пьёт, пьём, пьёте, пьют, пил, пила, пили, буду пить, будешь пить, будем пить)//воду (вода, воды, воде, водой, воды, вод, водами, водах)//друзьями (друг, друга, другу, другом, друге, друзья, друзей, друзьям, друзьями, друзьях)//бар (бар, бара, бару, баром, баре, бары, баров, барами, барах)
–
I drink water with friends in a bar near the beach.
drink (drink, drinks, drinking, drank, drunk)//friends (friend, friends)//bar (bar, bars)//beach (beach, beaches)
Я пью воду с друзьями в баре возле пляжа.
пью (пить, пью, пьёшь, пьёт, пьём, пьёте, пьют, пил, пила, пили, буду пить, будешь пить, будем пить)//воду (вода, воды, воде, водой, воды, вод, водами, водах)//друзьями (друг, друга, другу, другом, друге, друзья, друзей, друзьям, друзьями, друзьях)//бар (бар, бара, бару, баром, баре, бары, баров, барами, барах)//пляжа (пляж, пляжа, пляжу, пляже, пляжем, пляжи, пляжей, пляжам, пляжами, пляжах)
–
I drink water with friends in a bar near the beach every weekend.
drink (drink, drinks, drinking, drank, drunk)//friends (friend, friends)//bar (bar, bars)//beach (beach, beaches)//every//weekend (weekend, weekends)
Я пью воду с друзьями в баре возле пляжа каждые выходные.
пью (пить, пью, пьёшь, пьёт, пьём, пьёте, пьют, пил, пила, пили, буду пить, будешь пить, будем пить)//воду (вода, воды, воде, водой)//друзьями (друг, друга, другу, другом, друге, друзья, друзей, друзьям, друзьями, друзьях)//баре (бар, бара, бару, баром, баре, бары, баров, барами, барах)//пляжа (пляж, пляжа, пляжу, пляже, пляжем, пляжи, пляжей, пляжам, пляжами, пляжах)//каждые (каждый, каждая, каждого, каждому, каждым, каждом, каждые, каждых, каждым, каждыми)//выходные (выходной, выходная, выходного, выходному, выходным, выходные, выходных, выходными)
–
Не берусь утверждать, что применил какой-то научный подход, и вполне допускаю, что никому из учёных в голову не придёт сравнивать предложения в двух языках таким макаром.
Но мне лично – чисто по-человечески – сразу бросилось в глаза, что в обоих языках при составлении предложений работает какая-то внутренняя сила.
По-моему, именно она и заставила нас выбирать правильно нужные формы слов для описания конкретно этой ситуации из реальной жизни.
Именно эта неведомая нам внутренняя сила придала описываемой ситуации смысл таким образом, что происходящее стало понятно другим людям.
Если задаться вопросом что это за сила такая, то мы сразу (как люди, свободно владеющие русским языком, да ещё и школьный курс за плечами!) можем сказать: “Какая внутренняя сила?! Что тут думать – и так всё видно и понятно. “Я” подлежащее, именительный падеж, отвечает на вопрос “кто?”/“что?”; дальше сказуемое “пью” – единственное число, первое лицо, настоящее время и т.д.”.
Если кто-то (например, англичанин, изучающий русский язык) спросит нас:
“А почему именно “-ю” в конце?”, нам уже придётся рассказывать, что есть глаголы, у глаголов есть спряжения, а спряжениям у глаголов (также как падежам у существительных и прилагательных) соответствуют определённые окончания …
А англичанин спросит почему именно такое спряжение или такой падеж – мы постепенно почувствуем, что упираемся в стену, и придётся признаться, что дальше ответа мы не знаем …
Кстати, с англичанином или американцем, у которого мы начнём выспрашивать “а почему так?” в его родном языке, очень быстро произойдёт такой же самый конфуз – он не знает (я уточняю = не понимает).
К сведению, преподавание английского иностранцам становится всё более популярным бизнесом у носителей этого языка – среди предлагающих свои услуги с переездом в другую страну или по Скайпу нередко можно встретить сменивших профессию поваров, парикмахеров, офисных работников и т.п.
С другой стороны, нам становится понятно как это трудно – объяснять кому-то логическую грамматику языка.
Однако, мы немного отвлеклись от главной темы.
На данный момент нас интересует другое – некая сокрытая внутренняя сила языка: по предложениям из примера мне, например, невооружённым глазом видно, что с каждым новым словом, добавляемым к русскому предложению, объём выполняемой работы по сохранению изначального смысла предложения нарастает, как снежный ком (попробуйте поставить неправильное окончание хоть в одном каком-нибудь слове – и всё, структура предложения ломается, возникает сбой, например: Я пью воду с друзьями в бара возле пляжа каждые выходные.
А что в английском?
При одинаковом количестве слов в последнем предложении (в английском даже больше (13) за счёт двух артиклей), англичане выполнили намного меньший объём работы, чем мы, русскоговорящие.
Почему так?
И о чём это говорит?
По моему твёрдому убеждению, это говорит о двух вещах:
внутренняя сила присутствует в обоих языках – мы ощущаем её как в предложении, составленном по-английски, так и в русском предложении;
эта внутренняя сила в английском обладает намного большей способностью притягивать и удерживать слова в предложении, позволяя таким образом сохранять изначальный смысл этого предложения (возникший при соединении слов, обозначающих соответственно предмет и действие) без каких-либо особых дополнительных грамматических способов и средств, коими являются окончания в русском языке.
“Хорошо, – может подумать кто-то из нас – уговорил, ощутили мы эту внутреннюю силу в языке, пусть даже она и вправду там есть. Какая конкретная польза нам от этого? Нам бы слов побольше запомнить да правил побольше выучить.”
Мне очень хочется надеяться, что тот, кто и может так подумать, быстро поймёт, что не прав.
Давайте думать дальше!
Вот мы с вами – свободно общаемся друг с другом на русском языке – никаких проблем, и ни у кого из нас нет ни капли сомнений в том, что мы всё делаем правильно – ведь все вокруг прекрасно нас понимают.
Зачем размышлять о чём-то там, внутри языка? – там и без нас всё в порядке.
Но это до той поры, пока не приспичит заняться изучением языка иностранного, того же английского, например. Тогда, поди ж ты, “хочу, как они, чтоб тютелька в тютельку”. И мы, естественно, обращаемся к ним за помощью.
А там ну точно такие же знатоки родного языка, как и мы с вами нашего родного.
Да, написано много разных грамматик, учебников, пособий, но посмотрите – в них тьма заумных терминов, правила, исключения и ещё много чего, но всё это описывает только “внешний вид” (дресс-код, если кому-то так понятней) предложений.
То есть, если разобраться, со стороны англичан получается “мы насочиняли и описываем, а вы (= иностранные студенты) разглядывайте (потому что читать это бесполезно по причине того, что понять невозможно)”.
Отсюда и результат:
“Ещё в школе говорили, что не получится перевести слово в слово предложение с английского на русский или наоборот. Думаю, по этой же причине сталкивался неоднократно с чутьем, что я как-то неправильно говорю или пишу предложения, с одной стороны и слова стараюсь подбирать подходящее под контекст и времена правильно употреблять(хотя не ас в этом), но все ровно мне конечные предложения часто не нравятся, может быть потому что неосознанно чувствую, что использую неверные конструкции, потому что видел/слышал где-то подобные предложения с правильной конструкцией. Конечно, сейчас некоторые фразы и предложения уже интуитивно строятся лучше, но все ровно это собирание пазла в темноте со свечкой.
Так вот, я слышал мнение, что предложения в английском имеют строгую логичную структуру, а в русском свобода и полет фантазии, поэтому и бывают сложности в построении предложений на английском у русскоговорящих. Но я как-то не ощущаю этой логичности конструкций. В чем может быть проблема? Нехватка какого-то раздела грамматики?”
http://www.efl.ru/forum/threads/78653/
Мы же только что выяснили: грамматические правила в книжках – это так, патроны подносить, а стреляет что-то совсем другое – та самая внутренняя сила, сокрытая от человеческих глаз, и проявляется она только в момент загрузки в предложение смысла, а дальше, на протяжении всего существования предложения, следит за тем, чтобы загруженный с её помощью в предложение смысл не разрушился.
Отсюда однозначный вывод:
если мы найдём эту внутреннюю силу в английском языке и поймём, как она работает, мы уже будем готовы к тому, что видели в приведённом мной примере – используемые нами английские слова и правила, прилагающиеся к этим словам, будут притягиваться к подлежащему со сказуемым легко, просто и надёжно.
Мы будем строить предложения тютелька в тютельку, как они.
–
(окончание текста Основные причины разногласий в области современной грамматики: Таким образом, исследователь грамматики современного русского языка обязан раскрыть содержание тех грамматических понятий, которые он кладет в основу своего построения.)
http://cozyhomestead.ru/Zhivotnie_39966.html
В поисках грамматических понятий, лежащих в основе построения предложений в русском языке, я ознакомился со многими существующими материалами по этому вопросу.
Признаюсь честно – ощущение осталось двоякое, но целостное – с одной стороны, ничего не понял; с другой стороны – есть куда расти в изучении родного русского.
Поэтому я снова в своей песочнице, откуда и предлагаю вместе провести наше собственное короткое исследование грамматики современного русского языка.
Только для того, чтобы лучше понять существующие связи и сходство между русским и английским – ведь логика уже подсказывает нам, что это будет полезным при изучении любого из них как иностранного.
Основным грамматическим понятием, которое мы кладём в основу своего исследования как базы для последующего построения, является предложение.
Уважаемые читатели, вы, конечно же, давно поняли, что все исследования я провёл до того, как приступил к составлению текста этой книги, и мог бы просто представить вам результаты.
Но я абсолютно уверен, что тем из вас, кто начинает изучение английского языка или уже занимается этим делом в течение какого-то времени, будет не только полезно для предстоящей работы, но ещё и интересно понять самим логику полученных результатов и пройти этапы пути, где она формировалась и работала над созданием общего понимания того, к чему мы придём.
Исследование
Логика (Значение слова “Логика” по словарю Т. Ф. Ефремовой):
Внутренняя закономерность, присущая явлениям природы, общества.
Правильный, разумный ход рассуждений, умозаключений.
Языки однозначно одно из явлений общества. Значит, у каждого из них есть внутренняя закономерность. Пользуясь правильным, разумным ходом рассуждений и сделанными на их основании умозаключениями, мы должны найти эту закономерность и постараться понять её суть. Это, по логике, просто обязано здорово облегчить нам весь остальной процесс изучения языка.
Но это только в том случае, если наш ход рассуждений и, соответственно, умозаключения будут правильными и не уведут нас далеко в сторону от истины.
Тогда – пиши пропало… Отсюда делаем в голове пометку, что следует быть очень внимательными и не торопиться (в этом ничего страшного – и для жизни полезно, да и многие действительно великие умы благодарили и благодарят судьбу не за то, что она наградила их редкими способностями, а за то, что подарила умение быть внимательными и терпеливыми – именно эти навыки воздаются сторицей!)
Как появился язык
Давно это было, и, как водится, версий пруд пруди (от легенд до теорий).
Мне ближе всех та, которую одобряют и принимают большинство ученых.
“… Она (версия) утверждает, что 40000 лет назад (время появления первого человека) у людей была нужда излагать свои мысли в процессе коллективной деятельности. Так появился язык. Но в те времена население было крайне малочисленно, и все люди разговаривали на одном языке. Спустя тысячи лет произошла миграция народов. ДНК людей изменились, племена изолировались друг от друга и стали говорить по-разному.”
http://fb.ru/article/157901/kak-razvivalsya-russkiy-yazyik-formirovanie-russkogo-yazyika
Обращаю ваше внимание на выделенные в этом абзаце слова: ДНК людей изменились.
ДНК (дезоксирибонуклеиновая кислота) – своеобразный чертеж жизни, сложный код, в котором заключены данные о наследственной информации. Эта сложная макромолекула способна хранить и передавать наследственную генетическую информацию из поколения в поколение.
http://fb.ru/article/9490/dnk-rasshifrovka
Ага, значит это из-за изменения ДНК языки разделились и стали разными!
Но ведь до миграции тоже был язык, хоть и один на всех. Именно язык остался и после миграции, только во множественном числе. Не перестало же то, чем люди пользовались “до”, существовать вообще. Не возникли же на месте языка какие-то новые явления типа бузык, гузюк, дерок и т.п. То есть, само понятие (= суть) предмета не переродилось во что-то совершенно новое, поменялись лишь какие-то второстепенные признаки.
Вывод мне кажется очевидным – при изменении ДНК людей в процессе миграции народов основополагающий принцип языка никуда не исчез, и то, что было сначала в основе одного языка, осталось и в основе других.
Хорошо, мы имеем первое умозаключение.
Если обойтись без дезоксирибонуклеиновой кислоты, то получается такая картина: из какого-то одного зёрнышка когда-то очень давно вырос язык, потом люди разделились на большие группы, поделили зёрнышко на части и начали выращивать каждая группа уже свой собственный язык.
А раз зёрнышко было изначально одно на всех, то и растение должно быть тем же самым. Конечно, разная среда и разный уход за ним определил какие-то различия, но где-то в глубине каждого языка по-прежнему сидит то самое, самое первое зёрнышко.
Давайте подумаем что это нам даёт.
А вот что – по большому счёту, все языки доводятся родственниками друг другу.
На первый взгляд совершенно разные, они, по нашему умозаключению, должны обязательно иметь что-то общее, что объединяет их на генетическом уровне.
Значит, наша задача – найти то, что скрыто в глубине русского и английского языков, и сравнить найденное.
Если мы своими глазами увидим подтверждение правильности хода проделанных рассуждений, и оба зёрнышка (= и русское, и английское) действительно окажутся одинаковыми, можно считать, что мы на правильном пути, главное станет понятным, останется механическая работа с декоративными деталями английского языка.
В этот момент кто-то может подумать “Да ладно, вы серьёзно что ли? – искать непонятно какие молекулы в языке на генетическом уровне, совсем чокнулись?”
Нет, конечно же, это не молекулы – по моему разумению, это, скорей всего, какие-то свойства языка, управляющие работой по производству главного языкового продукта – ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
Ну вроде бы так немного понятней, хотя язык же огромный, и в нём столько всего! В какую сторону податься на поиски?
Мне кажется, самое время получше познакомиться с самим понятием “язык”.
Что такое язык (Значение слова “Язык” по словарю Т. Ф. Ефремовой):
Исторически сложившаяся система словесного выражения мыслей, обладающая определенным звуковым, лексическим и грамматическим строем и служащая средством общения в человеческом обществе.//Такая система как предмет изучения или преподавания.
Система (Значение слова “Система” по словарю Т. Ф. Ефремовой):
Структура, представляющая собою единство закономерно расположенных и функционирующих частей.
Всё правильно – в языке из маленьких частичек (звуков и букв) создаются слова – части системы. Это уже единая структура, в которой закономерность определяется по расположению слов в алфавитном порядке.
Приводит всю эту структуру в рабочее состояние (= позволяет функционировать) грамматика.
Грамматика – вот где надо искать.
Грамматика (Значение слова “Грамматика” по словарю Т. Ф. Ефремовой):
Система способов словообразования, морфологических категорий и синтаксических конструкций какого-л. Языка
разг. Правильность образования и употребления языковых форм и конструкций.
Опять система – прямо матрёшка какая-то, или как в сказке про Кащея бессмертного. Ладно, всё равно понятно, что надо лезть внутрь грамматики русского языка, находить там нечто очень важное и сравнивать с чем-то очень важным в английской грамматике, внутри которой тоже придётся покопаться.
Понятно опять же, что это нечто или что-то очень важное должно быть и самым главным (генетический уровень!) тем, что сначала “делает замес” предложения, а потом придаёт ему законченный вид – такой, чтобы тот (или те), кому это предложение предназначено, мог легко его понять.
Итак, в русскую грамматику.
Русский язык
Самое главное в грамматике русского языка:
в современном русском языке абсолютное большинство слов существуют только с определенным набором окончаний, которыми мы и пользуемся, в зависимости от того, для описания какой конкретной ситуации это слово берётся в данный момент.
То есть, система окончаний – это самый важный элемент построения предложений в русском языке.
Нам остаётся только найти такую же систему окончаний в английском, и мы будем в дамках.
Однако, не тут-то было. Первое, что узнаёшь про английскую грамматику – там НЕТ окончаний!
А, может, и есть (моё мнение – нет) (кто-то, например, относит к их числу -s (-es), -ed (-d), -ing), но, как водится у теперь уже британских и американских учёных мужей, не все их признают за таковые (In linguistics, a suffix (also sometimes termed postfix or ending or, in older literature, affix) is an affix which is placed after the stem of a word. (https://www.revolvy.com/main/index.php?s=Postfix+%28linguistics%29) – даже переводить не буду – всё и так понятно).
Зато непонятно другое – куда теперь? Что за систему такой же важности, как окончания в русском языке, искать в английском?
Отправляемся к учебникам по английскому языку. В русскоязычных поисковиках в Интернете сразу бросается в глаза, что материалов по изучению английского в разы больше, чем по изучению русского. Логично – русский мы знаем, а английский хотим выучить – больше читаем. Ничего удивительного.
Ищем некую систему, которая по функциональности могла бы быть равно важной системе окончаний.
Из прочитанного в русскоязычных ресурсах по изучению английского языка становится понятным, что при отсутствии окончаний, главный упор здесь делается на глагол и его так называемые видо-временные формы.
Обращаем внимание, что по-другому видо-временные формы английского глагола часто описываются как “времена”, или же их называют английским словом “tenses”.
При этом отмечаем одну странность: похоже, никто толком не знает, как эти времена сосчитать и, соответственно, сколько их на самом деле в английском языке – да ладно, бог с ним, количеством …
Именно система времён практически единогласно признаётся главной движущей силой английской грамматики – как раз то, что нам и нужно!
Давайте сравнивать: система окончаний в русском и система времён в английском.
Хм, похоже, наша логика привела нас куда-то “не туда” – ну что может быть общего между системой, где только окончания (причём в такой россыпи и в таком громадном количестве, что точную цифру знать, наверное, просто невозможно), и системой, где только времена (хоть три, хоть двадцать пять – не имеет никакого значения). Однако…
И что теперь? Тупик…
Вот нам и логический путь.
Неприятно, конечно, но не сдаваться же.
Надо думать, где мы допустили ошибку.
Ещё раз с самого начала: один язык стал прародителем многих языков, развитие языков шло в разных направлениях, но мы логично предположили, что генетически их что-то должно объединять, предположили, что это “что-то” должно быть самым главным в языке – нашли, и уверены в том, что в русском языке нет ничего важней окончаний, а в английском – видо-временных форм глаголов.
Вроде бы по логике всё правильно, но почему не видно никаких признаков, по которым можно было бы проводить сравнение?
Почему? – вопрос всех вопросов.
Уверен, что многие из вас знают, или, по крайней мере, слышали про методику пяти почему, но здесь я просто не могу не процитировать главного героя романа “Against All Enemies” (“Против всех врагов”) американского писателя Ричарда Германа (Richard Herman):
Keep asking yourself why. When you get an answer to the first why, probe deeper and ask why again. Keep at it until you get to the bottom line. It will surprise you.
=>
Не прекращай мучить себя вопросом “Почему?” Когда найдёшь ответ на первый почему, копай глубже и снова задавай себе этот же вопрос. Продолжай поиск, пока не доберёшься до самой сути. Она удивит тебя.
Мне столько времени понадобилось на то, чтобы понять свою ошибку (тугодум! – не сомневаюсь, что среди читателей моей книги найдутся такие, кто мог бы сделать то же самое и за минуты, а может, и за секунды).
Логика пройденного нами пути изначально была обречена на провал потому, что мы исследовали совершенно не то, что нужно было исследовать.
Объясню.
Если хорошенько подумать, то и сами языки, и грамматики в них как родились, так и продолжают питаться и развиваться от одного зёрнышка – изо дня в день, из года в год, из века в век перенося ту самую генетическую информацию, которая записывается в ДНК людей и которая тоже передаётся из поколения в поколение.
Резонно предположить, что эта информация, если даже люди про неё знают, является для них неприкосновенной – другими словами, она попросту за пределами человеческих возможностей.
А что исследовали и пытались сравнивать мы?
Мы занимались исследованием не самих языков, а их описаний, созданных людьми.
“Мы все живем в загадочной Вселенной, … до сих пор никто не смог ответить на вопрос: откуда взялась материя, энергия, космос и время.”
http://www.chuchotezvous.ru/universe-evolution/1677.html
“Ученые интуитивно давно осознавали происхождение языков мира из единого источника.
Специалисты-языковеды пришли к выводу, что если не все языки мира, то, по меньшей мере, подавляющее большинство имеют родственное – общее – происхождение.”
http://flight-attendant.ru/proishojdenie_yazyka-obzor_teoriy/
“Эволюционисты выдвинули великое множество теорий зарождения и развития человеческого языка. Однако все эти концепции разбиваются о собственные недостатки. Сторонники теории эволюции и поныне не нашли приемлемый ответ на вопрос о появлении языковой коммуникации. Но ни одна из этих теорий не дает приемлемое объяснение необычайному разнообразию и сложности языков. Так что не остается ничего иного, кроме веры в Бога-Творца, Который не только создал человека, но и наделил его даром речи. Библия рассказывает о Сотворении всего сущего Богом; ее текст лишен противоречий и содержит ответы на все вопросы. В отличие от теории эволюции, которой недостает достоверности в объяснении происхождения языка, изложенная в Библии креационная теория (теория божественного сотворения языка) способна противостоять любым возражениям. Данная теория и по сей день сохраняет свои позиции, несмотря на то, что все это время ее противники заняты отчаянными поисками контраргументов против нее.”
http://flight-attendant.ru/proishojdenie_yazyka-obzor_teoriy/
Вы слышали про такое загадочное явление как энтропия?
Нет? – обязательно почитайте (очень интересно), а я приведу здесь всего одну выдержку:
” … Эта формулировка пошатнула веру многих приверженцев теории эволюции и заставила их всерьез задуматься о наличии у Вселенной разумного Творца. Почему? Потому что по умолчанию в замкнутой системе энтропия всегда увеличивается. А значит, усугубляется хаос. Уменьшить ее можно лишь благодаря внешней энергетической подпитке. И этот закон мы наблюдаем каждый день. Если не ухаживать за садом, домом, машиной и т. д., то они попросту придут в негодность.
В мегамасштабах наша Вселенная – тоже замкнутая система. И ученые пришли к выводу, что само наше существование должно свидетельствовать о том, что откуда-то эта внешняя подпитка энергией происходит. Поэтому сегодня никого не удивляет то, что астрофизики верят в Бога.”
http://fb.ru/article/143688/entropiya–eto-ponyatie-entropii-standartnaya-entropiya
По подбору приведённых цитат автоматически становится понятно, что я в этом споре на стороне тех, кто признаёт наличие у Вселенной (а значит и у Жизни, и у Человека, и у Языка) разумного Творца.
То есть, признаю, что во всех этих понятиях содержится нечто такое, куда людям доступ закрыт.
Глазеть – глазейте, но руками не трогать!!!
Так вот, наша ошибка заключалась в том, что мы, даже упомянув попутно слово “внимательность”, не заметили, что начали совершенно не оттуда, откуда следовало начинать. Столько раз “зёрнышко”, “зёрнышко”, а о том, что был кто-то, или что-то, кто это зёрнышко посеял, не подумали.
Итак, всё по новой, но теперь уже действительно с самого начала.
Понятно, что своим рождением язык обязан кому-то или чему-то Свыше.
Давайте думать и рассуждать: язык, как и человек, “продукт” Жизни, но Жизнь, в свою очередь, продукт Времени – это для нас, людей, неоспоримые факты.
Выше Времени может быть только Бог, но это уже не факт, а предположение – а вдруг, Время и есть для человека самая верхняя “инстанция”, тот самый Бог?
Этого пока не знает никто, поэтому, в пределах человеческих возможностей и представлений на сегодняшний день, мы можем, не боясь сильно ошибиться, начать с того, что
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу