Читать книгу Италия. Бессмертные оперы. Краткие содержания - Леонид Михрин - Страница 8
ДЖОВАННИ БАТТИСТА ПЕРГОЛЕЗИ
(1710 – 1736)
ОглавлениеПостановка первых опор Перголези датируется 1731 г. Триумф, оперы «Служанка-госпожа» сопутствовавший сочинению Перголези, дает основание считать 1733 г. решающей вехой на пути становления итальянской музыкальной буффонады.
Со временем «Служанка-госпожа» оформилась в самостоятельное двухактное произведение.
Перу композитора принадлежат 10 опер. Среди его сочинений культовой музыки выделяется знаменитая «Stabat Маtег» для сопрано и альта со струнным квартетом и органом (1735). Являясь одним из наиболее величественных памятников искусства XVIII в, музыка «Stabat Маtег» одухотворенная, опирающаяся на реальные человеческие чувства не утратила художественной ценности до наших дней.
Итальянский оперный композитор. Вошел в историю музыки как один из создателей жанра оперы-buffa.
Stabat Mater «Стояла мать скорбящая» на стихи итальянского монаха-францисканца повествует о страданиях Девы Марии во время распятия Иисуса Христа. Этот католический гимн для небольшого камерного состава (сопрано, альт, струнный квартет и орган) – одно из самых вдохновенных произведений композитора. Stabat Mater Перголези была написана в качестве «дублёра» аналогичного произведения Алессандро Скарлатти, исполняемого в неаполитанских храмах каждую страстную пятницу. Впрочем, эта работа затмила свою предшественницу, став самым часто издаваемым в XVIII веке произведением.
«Stabat Маtег» оказалась последней работой Перголези.
Фламино
Опера в трёх действиях. Либретто Дженнаро Антонио Федерико
Молодая вдова Джустина живёт близ Неаполя у своих покровителей – Полидоро и его сестры Агаты. В качестве управляющего на виллу поступает молодой человек под именем Фламинио, это римский дворянин Джулио, давно влюблённый в Джустину, но отвергнутый ею ещё до замужества. Джустина не узнаёт Джулио. Ситуация осложняется тем, что хозяин виллы Полидоро тоже влюблён в Джустину, а Агата неравнодушна к Фламинио и ради него даже отказалась от своего жениха Фердинандо. Любовная интрижка затевается и среди слуг. После многочисленных комедийных столкновений и недоразумений Фламинио открывает своё имя, и всё заканчивается счастливой свадьбой героев.
Служанка-госпожа
Интермедия в двух сценах Либретто Дж. Федерико
Действующие лица:
Доктор Уберто, холостяк (бас). Серпина, его служанка (сопрано). Веспоне, слуга (без слов).
Место действия: Италия. Время: около 1733 года.
Сцена первая. Старый холостяк доктор Уберто, сердито шаркая, расхаживает по своему кабинету. У почтенного синьора все основания быть недовольным: утро уже на исходе, а завтрак, «по милости» служанки Серпины; до сих пор еще не, подан. Голод и дурное расположение духа настраивают Уберто на сварливый лад; Серпина платит своему покровителю черной неблагодарностью! Подумать только, захватив в доме бразды правления, она своевольничает и тиранит своего господина… Словно не она его служанка, а он, достойный Уберто – ее лакей!
На пороге показывается разгневанная Серпина. Отчаянно браня бестолкового лакея, она подкрепляет свои речи парой добрых тумаков! Завтракать уже поздно, хозяину следует запастись терпением и ждать обеда… А из дома она его не выпустит! Решительно захлопнув дверь перед носом ошарашенного Уберто, Серпина уходит.
Доктор взбешен дерзкой выходкой служанки. Разумнее другое – жениться. Супруга положит конец домашним неурядицам. Веспоне, чья преданность хозяину не вызывает сомнений, должен подыскать Уберто невесту. Вновь появившаяся Серпина от души приветствует счастливую мысль: разумеется, патрону пора обзавестись семьей. Супругой Уберто станет она – Серпина…
Сцена вторая. Итак, – решает Серпина, – Уберто обретает свое счастье в браке с ней. Ставка делается на его любовь к деньгам. Веспоне соглашается принять участие в инсценировке, задуманной Серпиной. От него требуется: облачившись о мундир кроатского офицера, спрятаться в соседней комнате; затем, явившись на зов домоправительницы, начать буянить и дебоширить, чтобы нагнать страх на беднягу жениха. Остальное плутовка берет на себя.
…Уберто поражен – сумасбродка Серпина чем-то опечалена, ее глаза красны от слез… Она решилась на брак с кроатским офицером. Жених груб, невоздержан и к тому же драчун; замужество сулит несчастной Серпине бесконечные муки. Уберто растроган услышанным, ему искренно жаль бедняжку… В довершение всего, вояка, по словам Серпины, требует от нее огромное придание и грозит кулачной расправой, если не получит денег… Уберто встревожен за свои капиталы, – расчет хитрой Серпины оказался верен!
В комнату врывается переодетый Веспоне. Грозно насупившись и отчаянно жестикулируя, «гвардеец» повергает в ужас миролюбивого эскулапа.
В конце концов, Серпина довольно миловидна; брак с нею сохранил бы в целости деньги Уберто… Решено – доктор сам женится на Серпине, кроатский офицер может убираться на все четыре стороны. Служанка торжествует: хозяин связал себя словом!
Ливьетта и Траколо
Действие 1. Ливьетта хочет устроить ловушку вору, который обокрал её брата и покушался на его жизнь. Она подговорила Фульвию принять участие в её затее; переодетые французскими крестьянами, они подкарауливают вора; золотые украшения Фульвии должны послужить ему приманкой. Ливьетта знает, что вор был одет в женское польское платье и называл себя Бальдраккой. Подходит Траколло, переодетый беременной женщиной, в сопровождении Фаченды, переодетого стариком, и громко просит подаяния.
Траколло и есть вор. При его появлении девушки притворяются спящими. Траколло, заметив золотую цепочку на шее Фульвии, приказывает Фаченде перерезать её. Фульвия шевелится, и Фаченда, испугавшись, убегает без цепочки. Траколло злится на него за трусость и намерен преподать ему урок воровского мастерства. Он снимает с шеи Фульвии перерезанную цепочку, и предаёт её Фаченде, а сам собирается стащить и другую, но Ливьетта делает вид, что просыпается и будит сестру. Так как Ливьетта выдаёт себя за молодого француза, то говорит она по-французски. Она осыпает Траколло бранью за воровство цепочки. Он отрицает свою вину, притворяясь, что французское слово «chaine» – цепочка, принял за итальянское «сепа» – ужин. Ливьетта не обращает внимания на его уловку, сзывает своих односельчан и требует, чтобы раздели переряженных воров. Траколло пытается сопротивляться, но его обезоруживают и связывают. Узнав, что мнимый молодой француз – не кто иной, как Ливьетта, он умоляет её простить его и предлагает ей стать его женой, если она желает. Ливьетта возмущается, что вор и разбойник может помышлять о женитьбе на ней. Прощать его она не намерена. Траколло умоляет не выдавать его, но Ливьетта неумолима.
Действие 2. Траколло удалось убежать из-под стражи. Он снова прибегает к маскараду и под видом астролога наблюдает за небесными светилами. Ливьетта узнаёт Траколло, но, желая удостовериться, что это действительно он, она заговаривает с ним и спрашивает, кто он. Он называет себя великим ясновидцем из Милана, – он гадает по звёздам, составляет гороскоп и т. д. «А ваше имя, милая нимфа?» – спрашивает он. Ливьетта язвительно отвечает, что астрологом скорее является она, так как знает, что его зовут Траколло. Испугавшись, что его узнали, Траколло притворяется безумным, пристаёт к Ливьетте и требует, чтобы она сопровождала его – «тень Траколло» – в царство мёртвых.
Ливьетта умоляет Траколло сжалиться над ней, молит богов вернуть ему разум, чтобы он не погубил её, и падает без чувств. В сердце Он окликает её, произносит заклинания, хочет оживить её. Мысль, что он погубил Ливьетту тяготит Траколло.
Ливьетта приходит в себя и спрашивает Траколло о его дальнейших намерениях, называя его при этом мошенником. Траколло отвечает, что намерен исполнить желание Ливьетты: он пойдёт и отдаст себя в руки пpaвосудия. Но пусть она знает, что он оставляет ей зарытые под деревом скопленные им большие деньги, а также и своё сердце, пылающее любовью к ней.
Ливьетте смешно, но в то же время она и растрогана. Она спрашивает Траколло, действительно ли он любит её. Траколло клянётся. Ливьетта соглашается стать его женой, если он изменит свою жизнь и бросит своё воровское ремесло. Траколло клятвенно обещает исполнить всё это и быть ей верным мужем. Ливьетта обещает быть ему преданной женой.
Влюбленный брат
Опера в трёх актах. Либретто Дженнаро Антонио Федерико
Опера является жемчужиной оперного искусства, и приобрела мировую известность. Этот роскошный спектакль отражает превосходный альянс музыкального и художественных талантов.
Веселая история повествует о превратностях любви разных возрастов и социальных положений.
В предместье Неаполя живут девушки Нина и Нена со своим дядюшкой-опекуном Карло и служанкой Ванеллой. А неподалёку от них – старый Марканьелло с сыном Пьетро, дочерью Лукрецией и служанкой Карделлой. В их доме находится юный Асканьо, сирота, которого они приютили. Нина и Нена влюблены в Асканьо, питает к нему расположение и Лукреция, но робкий юноша не знает, которой из девушек отдать предпочтение, и от этого очень страдает. Дело осложняется тем, что дядюшка Карло влюблён в Лукрецию, а Марканьелло ставит условие, что он допустит брак, если сам женится на Нине, а его сын Пьетро – на Нене. Правда, Пьетро пока не думает ни о какой женитьбе, он просто волочился за служанками. После всевозможных недоразумений выясняется, что Асканьо брат Нины и Нены и он может жениться на Лукреции.
Маркиз Тюльпан
Опера в одном действии. Либретто Пьетро Кьяр
Герои оперы: купец Тюльпан, «помешанный» на знатных титулах, решивший женить своего сына только на графине; юная пара – сын купца Джорджино и крестьянская девушка Веспина, любящие друг друга и ради своего счастья готовые на всевозможные хитрости; молодящаяся графиня Олимпия, мечтающая выйти замуж за любого богатого жениха.
Конфликт достигает своего апогея, когда перед удивлённым купцом предстают две графини, сначала мнимая – переодетая Веспина, затем истинная – Олимпия, которую он принимает за самозванку. После боя со слугами Олимпии и разоблачения Веспины выясняется, что молодые люди уже тайно обвенчались. Купцу ничего не остаётся делать, как признать их брак и предложить руку и сердце Олимпии.