Читать книгу Nuts and Nutcrackers - Lever Charles James - Страница 3

A NUT FOR “TOURISTS.”

Оглавление

Among the many incongruities of that composite piece of architecture, called John Bull, there is nothing more striking than the contrast between his thorough nationality and his unbounded admiration for foreigners. Now, although we may not entirely sympathize with, we can understand and appreciate this feature of his character, and see how he gratifies his very pride itself, in the attentions and civilities he bestows upon strangers. The feeling is intelligible too, because Frenchmen, Germans, and even Italians, notwithstanding the many points of disparity between us, have always certain qualities well worthy of respect, if not of imitation. France has a great literature, a name glorious in history, a people abounding in intelligence, skill, and invention; in fact, all the attributes that make up a great nation. Germany has many of these, and though she lack the brilliant fancy, the sparkling wit of her neighbour, has still a compensating fund in the rich resources of her judgment, and the profound depths of her scholarship. Indeed, every continental country has its lesson for our benefit, and we would do well to cultivate the acquaintance of strangers, not only to disseminate more just views of ourselves and our institutions, but also for the adoption of such customs as seem worthy of imitation, and such habits as may suit our condition in life; while such is the case as regards those countries high in the scale of civilisation, we would, by no means, extend the rule to others less happily constituted, less benignly gifted. The Carinthian boor with his garment of sheep-wool, or the Laplander with his snow shoes and his hood of deerskin, may be both very natural objects of curiosity, but by no means subjects of imitation. This point will doubtless be conceded at once; and now, will any one tell me for what cause, under what pretence, and with what pretext are we civil to the Yankees? – not for their politeness, not for their literature, not for any fascination of their manner, nor any charm of their address, not for any historic association, not for any halo that the glorious past has thrown around the common-place monotony of the present, still less for any romantic curiosity as to their lives and habits – for in this respect all other savage nations far surpass them. What then is, or what can be the cause?

Of all the lions that caprice and the whimsical absurdity of a second-rate set in fashion ever courted and entertained, never had any one less pretensions to the civility he received than the author of ‘Pencillings by the Way’ – poor in thought, still poorer in expression, without a spark of wit, without a gleam of imagination – a fourth-rate looking man, and a fifth-rate talker, he continued to receive the homage we were wont to bestow upon a Scott, and even charily extended to a Dickens. His writings the very slip-slop of “commerage,” the tittle-tattle of a Sunday paper, dressed up in the cant of Kentucky; the very titles, the contemptible affectation of unredeemed twaddle, ‘Pencillings by the Way!’ ‘Letters from under a Bridge!’ Good lack! how the latter name is suggestive of eaves-dropping and listening; and how involuntarily we call to mind those chance expressions of his partners in the dance, or his companions at the table, faithfully recorded for the edification of the free-born Americans, who, while they ridicule our institutions, endeavour to pantomime our manners.

For many years past a number of persons have driven a thriving trade in a singular branch of commerce, no less than buying up cast court dresses and second-hand uniforms for exportation to the colonies. The negroes, it is said, are far prouder of figuring in the tattered and tarnished fragments of former greatness, than of wearing the less gaudy, but more useful garb, befitting their condition. So it would seem our trans-Atlantic friends prefer importing through their agents, for that purpose, the abandoned finery of courtly gossip, to the more useful but less pretentious apparel, of common-place information. Mr. Willis was invaluable for this purpose; he told his friends every thing that he heard, and he heard every thing that he could; and, like mercy, he enjoyed a duplicate of blessings – for while he was delighted in by his own countrymen, he was dined by ours. He scattered his autographs, as Feargus O’Connor did franks; he smiled; he ogled; he read his own poetry, and went the whole lion with all his might; and yet, in the midst of this, a rival starts up equally desirous of court secrets, and fifty times as enterprising in their search; he risks his liberty, perhaps his life, in the pursuit, and what is his reward? I need only tell you his name, and you are answered – I mean the boy Jones; not under a bridge, but under a sofa; not in Almacks, obtaining it at second-hand, but in Buckingham Palace – into the very apartment of the Queen – the adventurous youth has dared to insinuate himself. No lady however sends her album to him for some memento of his genius. His temple is not defrauded of its curls to grace a locket or a medallion; and his reward, instead of a supper at Lady Blessington’s, is a voyage to Swan River. For my part, I prefer the boy Jones: I like his singleness of purpose: I admire his steady perseverance; still, however, he had the misfortune to be born in England – his father lived near Wapping, and he was ineligible for a lion.

To what other reason than his English growth can be attributed the different treatment he has experienced at the hands of the world. The similarity between the two characters is most striking. Willis had a craving appetite for court gossip, and the tittle-tattle of a palace: so had the boy Jones. Willis established himself as a listener in society: so did the boy Jones. Willis obtruded himself into places, and among people where he had no possible pretension to be seen: so did the boy Jones. Willis wrote letters from under a bridge: the boy Jones eat mutton chops under a sofa.

Nuts and Nutcrackers

Подняться наверх