Читать книгу Приключения Мура. Трилогия - Лидия Инниш - Страница 8

Перо в серебряных ножнах
Глава седьмая

Оглавление

Фрея очнулась в светлой комнате с раскрытым окном, ветер трепал легкую занавеску, и лучи заходящего солнца рисовали на противоположной стене яркий прямоугольник с ушастой тенью, примостившейся на подоконнике.


– Мур?


Кот спрыгнул с окна.


– Уже почти вечер. Я думал, ты не проснешься до завтра.


Девушка села и поморщилась – голова кружилась.


– Я спала? Мне казалось… – она вдруг замолкла, вспомнив обстоятельства своего обморока, и закрыла глаза. – Ох, Мур, какой ужас…


Мур присел в ногах ее кровати и сказал загадочно:


– Ну, не все так страшно. Зато теперь все недоразумения разрешились благополучно.

– В каком смысле? Что значит – разрешились? – нахмурилась Фрея, но тут же зашептала горестно. – Мур, понимаешь, это не он! Он очень похож, да, очень! И голос тот же. И глаза. Но ведь я видела его с двух шагов, и то был точно другой человек – веселее, ярче… моложе. Что же мне делать?

– Думаю, привести себя в порядок и спуститься вниз, – философски заметил Мур. – Мы приглашены на ужин.

– Я не хочу есть.

– Ради вежливости, Фрея, придется. Приглашение исходит от его величества.


Фрея прижала ладони к щекам.


– Ох, Мур, как я смогу… мне так стыдно! Я вела себя недостойно.


Кот весело сверкнул глазами.


– Ну же, Фрея! Ты всего лишь упала перед ним в обморок.


Девушка невольно фыркнула, заразившись его весельем.


– Да, это, наверное, смешно, – сказала она, спрыгивая с постели. – Где тут можно умыться?


В сопровождении молчаливой и строгой служанки гости спустились в малый пиршественный зал, где пока что никого не было. Фрея надела для ужина приготовленное ей платье – серое, с тонким серебряным поясом, которое очень шло ей, и распустила волосы.


– Наконец-то никто не спутает тебя с мальчишкой, – прошептал Мур, наклонившись к хозяйке. – Тебе бы еще повадки соответствующие…

– Ты хочешь сказать, я грубиянка? – подняла брови девушка.

– Нет, но я слышал, что настоящие человеческие женщины похожи на кошек: обворожительны и ветрены. Мужчинам такие нравятся.

– Кому мне тут нравиться? – парировала она и добавила. – Все равно я не стану такой, Мур. Мне это не по душе.


Наверное, малый зал отличался от большого только размерами, так как был убран роскошно и восхищал неискушенный глаз. Множество свеч в настенных шандалах освещало его теплым светом, пламя отражалось в хрустальных подвесках, дробясь на мириады бликов. Картины на стенах изображали сцены охоты и разнообразные горные пейзажи. Тяжелые бархатные портьеры цвета спелой вишни обрамляли окна и двери, перекликаясь с обивкой стульев и мягких низких диванчиков, расставленных вдоль стен. Ее бы воля, Фрея забилась бы в самый дальний бархатный уголок, уютный и незаметный, но посередине зала стоял натертый до зеркального блеска стол, приготовленный к ужину. Мерцало искусно граненое стекло, рубиново светилось вино в графинах, и столовое серебро сияло. Фрея, робея, остановилась у входа, рассматривая убранство столовой, когда через двери в противоположном конце зала стремительно вошел король. На ходу скинув свою роскошную шубу на руки слугам, он оказался не таким уж огромным – просто очень высоким и широкоплечим, а узкие штаны и высокие охотничьи сапоги еще добавляли ему росту. Тонкая белая рубашка сквозила в прорезях коричневой замшевой куртки, мягко облегавшей фигуру, грудь украшала массивная золотая цепь из круглых медальонов с искусным чеканным узором и драгоценными камнями. Волосы король собрал на затылке, усмирив их буйство драгоценной заколкой. Он вежливо позволил рассмотреть себя и улыбнулся.


– Надеюсь, вам уже лучше?


Фрея опустила глаза.


– Прошу простить меня, ваше величество, за постыдную слабость…

– Женщины более хрупки, чем мужчины, – ответил король. – А вы, к тому же, проделали очень трудный путь, чтобы добраться сюда. Мало кто выдержит это.


Девушка подняла глаза, не понимая, шутит он или говорит серьезно. Король участливо склонил голову.


– Горный воздух сыграл с вами злую шутку – так бывает с непривычки.


Он приглашающе повел рукой. Фрея нерешительно шагнула вперед, к этому длинному столу, накрытому на четверых. Им с Муром отвели места по левую руку от королевского кресла, а справа место пока пустовало. Его величество мельком глянул в ту сторону и чуть заметно нахмурился. В этот момент снова распахнулись высокие двойные двери в конце зала и, перекрывая торжественный голос старого придворного, объявляющего имя вошедшего, с порога загремело:


– Да, да, его королевское высочество принц Гваэхир Третий, я помню, как меня зовут!


Принц плюхнулся на стул напротив замершей Фреи, потянулся к графину и плеснул себе вина, продолжая говорить:


– Этот тупица Серокрыл никак не мог приземлиться мне на перчатку. Самая глупая птица, которую я видел.


Он сделал глоток, откинул с глаз челку, только теперь разглядев присутствующих, и медленно опустил бокал на стол. Король, молчаливым изваянием сидевший все это время, еле заметно вздохнул.


– Да, у нас гости, ваше высочество, как вы соизволили только что заметить, – его бровь саркастически приподнялась. – Господа, позвольте мне извиниться за поведение моего брата.


Два синих взгляда скрестились над столовым серебром – холодный, как ледники на горных вершинах, и плещущий весельем, будто горный ручей. Мур с интересом следил за безмолвным поединком. Наконец молодой принц отвел взгляд и рассмеялся, тряхнув кудрями:


– Ладно, ладно! Я прошу прощения, что опоздал, – он дружелюбно кивнул гостям. – Мы будем уже есть? Я ужасно голоден!


Фрея не смогла бы вспомнить, что она ела, что пила, о чем разговаривала – а ведь она вежливо отвечала на вопросы, которые ей задавали. Мур с легким беспокойством поглядывал на хозяйку, готовый в любой момент прийти на помощь. Но девушка держалась молодцом. Наконец, уже за десертом, принц Гваэхир вдруг спросил:


– А какое дело привело вас сюда, госпожа? Торговля? Наука?

– Я целительница, – мягко ответила Фрея.

– А о делах мы поговорим чуть позже, – весомо проговорил король.


Мур усмехнулся в усы. Похоже, молодому принцу светит нагоняй за прошлогоднюю прогулку. Мур рассказал его величеству всю историю, которую слышал от Фреи, а уж выводы король сделал сам.


После ужина принц подошел к девушке.


– Хотите, я покажу вам дворец? – предложил он. – А то тут запутаться можно.

– Хочу, – улыбнулась она. Первоначальное замешательство прошло, и она чувствовала себя легко и спокойно.


Исходив вдоль и поперек все коридоры, балюстрады и галереи, заглянув в большие и малые залы, наполненные диковинками, пересчитав все ступеньки, они спустились, наконец, к широкому балкону над шумной рекой и встали у парапета.


– Красивый дворец, настоящее чудо, – одобрительно сказал Мур.

– Я все равно заблужусь сразу, как выйду из комнаты, – покачала головой Фрея. – Я не смогла запомнить дорогу. Но здесь действительно очень красиво.

– Я как-то привык, – махнул рукой Гваэхир. – Мне больше нравится простор. А в этих каменных стенах мне тесно.


Он небрежно повел плечами. «Таким плечам будет тесно и в тронном зале», – подумала девушка, покраснела и отвернулась, хотя в сумерках ее никто не мог увидеть.


– Значит, вы охотник, ваше высочество?

– Давайте без церемоний, – поморщился он. – Да, охочусь на крупную дичь, а еще обучаю соколов.

– А какие звери здесь водятся? – с интересом спросила Фрея.


Принц взъерошил волосы, вспоминая.


– Ну… лоси, косули, кабаны. Много разной дичи. Пещерные медведи есть, но мало – уж больно злые, друг дружку дерут. В прошлом году я убил одного – здоровый… Из него брат приказал сшить шубу… – он улыбнулся. – Гордится мной.


Мур покачал хвостом и осторожно заметил:


– Я думал, вы не ладите.

– Да ну! – засмеялся Гваэхир, будто речка загремела о камни. – Он только для виду. Вот сейчас провожу вас – будет меня распекать. А потом простит, я ж наследник.


Он вдруг вспомнил о давешнем разговоре и склонился к девушке.

Приключения Мура. Трилогия

Подняться наверх