Читать книгу Легенды - Лика Янич - Страница 11
Адрес
Оглавление(отрывок из поэмы «Арто транс», посвященной Джиму Моррисону10)
Времени совсем в обрез,
А ты опять спешишь на Пер-Лашез11.
А. Васильев.
Я помню адрес: Пер-Лашез, Париж,
А там – по стрелкам на чужих надгробьях.
Где просто надпись «Jim» или «I love you»,
А где строка – твой мартиролог12 вкратце,
Чтоб без проводника к тебе добраться.
Но впрочем, каждый ангел путь укажет,
А пышным плитам и не снилось даже
В таком формате послужить живым.
Но кто, скажи, придумал это, Джим,
Что ты в подземной колыбели спишь?!
Мне не представить этой высоты,
А ты уже не спустишься обратно –
Но музыка и в небе беспощадна.
А как там сверху – охрененный вид?!
И Мистер Осветитель не слепит
Софитами13 расплавленных вселенных?
Как на плаву межзвёздная ладья?
Земля осталась слишком тесной сценой
И вертится всё так же без тебя:
Рождение, взросление, мечты,
Тоска, безумие, любовь и смерть.
И пусть финал известен всем с начала –
Не ломятся на выходе из зала,
Никто не хочет упустить свой шанс,
И длится опостылевший сеанс.
Но в титрах неизменно ты указан
Злодеем, жертвой и героем сразу.
Ну, так играй! – хоть крест давно донёс
И разреши не удержать мне слёз
И вглубь последних кадров не смотреть.
Иначе – безнадёжен этот свет,
Но для тебя уже он тот, наверно -
Меж нами расстояния безмерны.
Но жизнь моя – спидометр без фальши:
Чем дольше жить – тем от тебя я дальше,
И день за днём…а, может, всё же ближе?
И где, скажи, мы встретимся – в Париже,
На смертном авеню, где полный штиль?
В Некрополь14-луна-парке местном – иль?!..
Я помню адрес…
10
Джим Моррисон – лидер культовой американской группы «Доорс».
11
Пер-Лашез, также Восточное кладбище – самое большое кладбище в Париже, на котором похоронено множество знаменитостей.
12
Мартиролог – в христианстве – сборник рассказов о мучениках; список святых.
13
Софиты – театральные прожекторы или другие осветительные приборы, расположенные на специальном стальном подвесе, который также называется софитом.
14
Некрополь – город мертвых – большое кладбище.