Читать книгу Кабинет диковин - Линкольн Чайлд - Страница 6
Часть первая
Старые кости
5
ОглавлениеУильям Смитбек-младший остановился на пороге «Кафе художников» и с высокомерным видом оглядел полутемный зал. Его новый костюм из темно-синего итальянского шелка приятно шелестел при каждом движении. Обычно он сутулился, но сейчас, пытаясь придать себе аристократический вид, держался прямо, как шомпол. Смитбек полагал, что подобная выправка придает ему особое достоинство. Костюм от Армани обошелся ему в целое состояние, но, стоя в дверях кафе, он знал, что эти затраты всегда оправдываются. Журналист чувствовал себя изысканной и утонченной личностью. Он тешился мыслью, что немного походит на Тома Вулфа, хотя на полную имитацию (белая шляпа и все такое) не осмеливался. Платочек из цветастого шелка в нагрудном кармане пиджака был чудесной, хотя, возможно, и несколько экстравагантной деталью туалета. Ну и что из того? Ведь он был знаменитым писателем. Во всяком случае, мог стать таковым, если бы его последнее творение получило еще пару очков и оказалось в этом проклятом списке бестселлеров. Одним словом, он вполне заслужил право носить в кармане такую прелестную вещицу. Смитбек повернулся, как ему казалось, с небрежной элегантностью и поприветствовал метрдотеля легким движением бровей. Тот с широкой улыбкой на лице направился к журналисту.
Смитбек любил этот ресторан больше, чем все остальные нью-йоркские заведения подобного рода. «Кафе художников» чуралось всяких новомодных вывертов. Кухня в нем была просто превосходной, и здесь не водились подозрительные типы, которых можно встретить в ресторане «Ле Сирк 2000». Настенная живопись Говарда Чандлера Кристи, с легким налетом китча, придавала «Кафе художников» особый шарм.
– Мы рады видеть вас сегодня, мистер Смитбек. Ваша гостья только что прибыла.
Смитбек ответил важным кивком. Приятно, когда тебя с первого взгляда узнает метрдотель первоклассного ресторана. Очень приятно, несмотря на то что это внимание обошлось тебе в несколько двадцаток. Но главную роль в этом сыграли не деньги, а небрежное упоминание о принадлежности к «Нью-Йорк таймс».
Нора ждала его, сидя за угловым столиком. Смитбек улыбнулся. Хотя в Нью-Йорке Нора жила уже более года, ей удалось сохранить цветущий вид, совсем несвойственный жителям этого города. И это очень нравилось Смитбеку. Похоже, она так и не потеряла приобретенного в Санта-Фе загара. Смитбек и Нора познакомились в Юте во время археологической экспедиции. Ситуация, при которой произошло знакомство, была настолько опасной, что они оба едва не расстались с жизнью. В то время Нора открыто дала ему понять, что считает его назойливым и бесцеремонным типом. И вот теперь, двумя годами позже, они собираются начать жизнь под одной крышей. Смитбек не мыслил и дня без того, чтобы с ней не повидаться.
Нора выглядела просто потрясающе – впрочем, как и всегда. Ее медные волосы ниспадали на плечи, карие, с зелеными точками, глаза поблескивали в свете свечей, а россыпь веснушек на носу придавала ей независимый, мальчишеский вид. Однако наряд для данного случая можно бы подобрать и получше. Одежда была ужасающе грязной.
– Ты просто не поверишь, если я расскажу, как провела день, – начала она.
– Хм, – произнес Смитбек, поправив узел галстука и развернувшись так, чтобы подчеркнуть элегантный покрой пиджака.
– Держу пари, Билл, что ты мне ни за что не поверишь. Но запомни, это должно остаться между нами.
Смитбек ощутил легкую обиду. И не только потому, что она не обратила внимания на его новый костюм. В замечании о том, чтобы их беседа осталась секретом, не было ни малейшей необходимости.
– Нора, все, что происходит между нами, остается…
Но она не дала ему закончить:
– Во-первых, этот мерзавец Брисбейн на десять процентов урезал мой бюджет.
Смитбек издал сочувственный звук. Ее музею вечно не хватает денег.
– А затем в моем кабинете появился ужасно странный человек.
На сей раз Смитбек издал звук, призванный показать его заинтересованность, и переставил локоть поближе к бокалу на столе. Не может же она, в конце концов, не заметить переливы темно-синего шелка на фоне белой скатерти.
– Он читал мои книги и вообще вел себя так, словно это его офис. В своем черном костюме он очень смахивал на гробовщика. Кроме того, у него страшно белая кожа. Нет, он не альбинос. Просто кожа светлая.
У Смитбека зародилось смутное чувство дежавю, но он тут же отмахнулся от него.
– Человек сказал, что он из ФБР, и потащил меня в южную часть Манхэттена к зданию, где нашли…
На Смитбека неожиданно нахлынули воспоминания.
– Ты сказала, что из ФБР? Не может быть. Только не он. Это невозможно.
– Да, из ФБР. Специальный агент…
– Пендергаст, – закончил за нее журналист.
Пришло время удивляться Норе.
– Ты его знаешь?
– Знаю ли я его?! Да он же присутствует в моей книге об убийствах в музее. Той книге, которую ты, по твоим словам, читала!
– Ах да. Конечно. Как я могла забыть?
Смитбек машинально кивнул. То, что он услышал, настолько его заинтересовало, что он забыл выразить свое возмущение. Итак, Пендергаст снова возник в Нью-Йорке. Конечно, явно не с визитом вежливости. Этот специальный агент ФБР появляется только тогда, когда возникает какая-то угроза. Впрочем, не исключено, что он сам несет с собой неприятности. Как бы то ни было, но Смитбек очень надеялся, что на сей раз последствия его появления окажутся не столь ужасными, как в прошлый раз.
Перед ними возник официант, чтобы принять заказ. Смитбек, собиравшийся ограничиться рюмкой хереса, заказал для себя полноценный сухой мартини. Значит, все-таки Пендергаст. Великий Боже! Как бы Смитбек ни восхищался этим человеком, он бы предпочел, чтобы специальный агент и его черный костюм не покидали Нового Орлеана.
– Расскажи мне о нем, – сказала Нора, откидываясь на спинку стула.
– Он… – начал Смитбек, испытывая столь нехарактерную для него нехватку слов. – Он, мягко говоря, несколько необычен. Южный, полный очарования аристократ с кучей денег. Фамильный капитал. Фармацевтика или что-то в этом роде. Какое место он занимает в ФБР, мне, по правде говоря, неизвестно. Похоже, что ему позволено совать нос во все дела, которые ему нравятся. Он работает в одиночку, и при этом очень-очень хорошо. Как о личности я о нем ничего не знаю. Этот парень – сплошная тайна. Никогда не знаешь, о чем он на самом деле думает. Да что говорить, если я даже имени его не знаю.
– Не думаю, что он обладает большой властью. Сегодня по нему проехались катком.
– Что произошло? – вскинул брови Смитбек. – Чего он хотел?
Нора рассказала журналисту о поспешном посещении захоронения на строительной площадке. Повествование закончилось в тот момент, когда прибыли их кнели с черными трюфелями и сморчками.
– «Моген – Фэрхейвен», – произнес Смитбек, помешивая вилкой густую подливу, чтобы насладиться запахом мускуса и леса. – Это не та команда, у которой возникли проблемы, когда она начала снос зданий без разрешения – в то время, когда там еще оставались жильцы?
– Одна комната на Восточной Первой улице? Кажется, она.
– Отвратительная банда.
– Когда мы уезжали, прибыл сам Фэрхейвен. На лимузине длиной в милю.
– А у вас был «роллс-ройс», говоришь? – рассмеялся Смитбек.
Когда расследовали убийства в музее, у Пендергаста был «бьюик». Появление «роллса» должно было что-то обозначать. Просто так Пендергаст ничего не делал.
– Выходит, что ты путешествовала с шиком. Но все это, как мне кажется, не должно было интересовать Пендергаста.
– Почему?
– Захоронение, конечно, потрясающее. Но преступления произошли более сотни лет назад. С какой стороны древняя история может интересовать ФБР или иные правоохранительные органы?
– Это не обычное преступление. Убиты три десятка молодых людей. Их тела расчленены и замурованы в подземном тоннеле. Это одно из самых массовых серийных убийств в истории США.
Вернулся официант и поставил перед Смитбеком бифштекс с кровью.
– Брось, Нора, – сказал он, хватаясь за нож. – Убийца давно умер. Теперь это всего-навсего исторический курьез. Для газеты из него можно слепить классную статью. Но хоть убей, я не понимаю, с какой стати всей этой историей может заинтересоваться ФБР.
– Билл, по-моему, мы договорились, что это не для печати, – обожгла его взглядом Нора.
– Но это же почти доисторические времена, Нора. У меня получится сенсационный материал. Какой вред он может…
– Не для печати!
– Но хотя бы предоставь мне право первой ночи, когда наступит время, – со вздохом пробурчал Смитбек.
– Ты же знаешь, Билл, что всегда имеешь это право, – фыркнула Нора.
Смитбек усмехнулся и отрезал нежный уголок бифштекса.
– И что же вы там нашли?
– Ничего особенного. Самые обычные вещи. Старинные монеты, гребенку, булавки, бечевку, пуговицы… – Она немного помолчала и добавила: – Правда, там было еще кое-что.
– Выкладывай!
– Это был листок бумаги, зашитый в подкладку девичьего платья. Я никак не могу его забыть.
– И что же там написано? – спросил Смитбек с внезапно обострившимся интересом.
– Не знаю. Мне пришлось спрятать платье, прежде чем я успела посмотреть.
– Ты полагаешь, что платье еще там?
Нора утвердительно кивнула.
– И как они намерены поступить со всем этим барахлом?
– Медэксперт забирает кости, а все остальное, как говорят копы, будет учтено и упаковано. Мне кажется, что они сделают все, чтобы потерять след вещей на каком-нибудь складе. Чем скорее они от них избавятся, тем меньше вероятность того, что территория будет объявлена имеющей археологический интерес. Я знаю, что строители иногда сознательно перекапывают всю площадку, чтобы археологам нечего было исследовать.
– Но это же незаконно. Разве они не должны останавливать строительство, если там обнаружено что-то важное?
– Но если все перерыто с самого начала, то как доказать существование чего-то археологически значимого? Строители каждый день уничтожают десятки подобных памятников.
Смитбек пробормотал несколько слов, призванных продемонстрировать его справедливое негодование столь безнравственными действиями строительных магнатов, и принялся за бифштекс. Он умирал от голода. Нигде в Америке не готовят бифштексы лучше, чем в «Кафе художников». Да и порции здесь приличного мужского размера, не идущие ни в какое сравнение с крошечными, слегка обрызганными соусом сооружениями в центре гигантской тарелки…
– Как ты думаешь, почему девушка зашила письмо в платье?
Смитбек оторвал глаза от тарелки, отпил из бокала красного вина, отрезал кусочек от божественного бифштекса и сказал:
– Любовное письмо, наверное.
– Чем больше я о нем думаю, тем более важным оно мне кажется. По меньшей мере оно может помочь нам узнать, кем были эти люди. Если одежда исчезнет, а тоннель перестанет существовать, нам этого никогда не выяснить. – Нора внимательно смотрела на журналиста, не притрагиваясь к еде. – Теперь я абсолютно уверена, что находка имеет археологическое значение, черт бы их всех побрал!
– Скорее всего, как ты сказала, там уже ничего не осталось.
– Рабочий день шел к концу, а я спрятала платье в глубине ниши.
– Они увезли его вместе со всеми остальными вещдоками.
– Не думаю. В дальней стене ниши было углубление. Туда я и затолкала платье. Они могли его и не заметить.
В глазах Норы загорелся огонек, который ему, увы, доводилось видеть и раньше.
– И не помышляй, Нора! – торопливо заявил он. – Стройка наверняка охраняется, а света там больше, чем на театральной сцене. Даже не думай об этом.
– Ты пойдешь со мной. Ночью. Я должна добыть это письмо.
– Перестань. Тебе даже неизвестно, письмо ли это. Может быть, там всего лишь квитанция из прачечной…
– Даже квитанция может послужить важным ключом.
– Нас там арестуют.
– За себя не ручаюсь, а тебя – точно нет.
– Как это?
– Я буду отвлекать охрану, пока ты будешь перелезать через забор. Твой вид не вызовет никакого подозрения. – По мере того как она говорила, огонек в ее глазах разгорался все ярче. – Да. Ты будешь одет как бездомный бродяга, который… ну, скажем… копается в мусоре. Если тебя поймают, то в худшем случае слегка намылят шею, а в лучшем – просто выбросят с площадки.
Идея Норы возмутила журналиста до глубины души.
– Я – бездомный бродяга?! Ни за что! Бродягой будешь ты.
– Нет, Билл, это не сработает. Я буду проституткой.
Вилка с последним кусочком бифштекса замерла у губ Смитбека.
Нора посмотрела на его изумленную физиономию и сказала:
– Ты закапал соусом всю грудь своего нового прекрасного итальянского костюма.