La tragedia de la sociedad sin criterio
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Lucas Abrek. La tragedia de la sociedad sin criterio
1. INTRODUCCIÓN
1.1. LA TRAGEDIA DE LA QUE HABLAMOS. 1.1.1. Arribando al concepto
1.1.2. Formas de pensar que nos han llevado a la tragedia de la sociedad sin criterio
1.1.3. Un caso de la vida real
1.2. LA SOLUCIÓN
1.3. DOXA Y EPISTEME
1.4. LA SITUACIÓN ACTUAL
1.5. TERMINOLOGÍA
1.6. EL COMPORTAMIENTO DESEABLE
1.7. EL COMPORTAMIENTO INDESEABLE
1.8. ¿MAYOR LECTURA ES SOLUCIÓN?
1.9. EL PROBLEMA CON LAS RELIGIONES
1.10. UN COMENTARIO SOBRE DOXA
1.11. TÉRMINOS CLAVES DEL LIBRO
1.12. EL AUTOR
1.13. UNAS NOTAS METODOLÓGICAS
2. LA DISPOSICIÓN CRÍTICA
2.1. ¿ SOMOS OBJETIVOS?
2.2. ESTA ES UNA PROPUESTA GENERAL PARA ABORDAR CUALQUIER OBJETO DE ESTUDIO
2.3. PREPARACIÓN DEL CAMINO
2.4. LA MERA IMPRESIÓN SUELE MANTENERSE
2.5. UNOS PRINCIPIOS PARA TODA INTERPRETACIÓN. 2.5.1. Examine todo con cuidado
2.5.2. No asuma que porque algo lo dice todo el mundo es cierto, tampoco porque se ha sostenido por mucho tiempo
2.5.3. Distinga el objeto de estudio de la interpretación y de la aplicación
2.5.4. Apariencia científica no es lo mismo que veracidad
2.5.5. No hay que creer en todo lo que alguien afirma
2.5.6. No existen preguntas estúpidas
2.5.7. Si hay que guardar silencio, hágalo
2.6. PRIMERA COMPRENSIÓN, LÓGICA E INTUICIÓN
2.7. GENERALIDADES DE LA DISPOSICIÓN CRÍTICA
2.8. BASES DE LA DISPOSICIÓN CRÍTICA (SUPUESTOS HERMENÉUTICOS)
2.8.1. Sensatez
2.8.2. El respeto por la complejidad
2.8.2.1 La complejidad está ahí
2.8.2.2 Qué es complejidad
2.8.2.3 Los simplones
2.8.2.4 Una situación compleja de la vida real
2.8.2.5 La simpleza en el pensamiento político y social
2.8.2.6 La simpleza en el ejercicio de los derechos
2.8.2.7 La complejidad no hace que todo sea relativo
2.8.2.8 Riesgos
2.8.2.9 El mundo es complejo y con frecuencia complicado
2.8.3. El contexto. 2.8.3.1 En general
2.8.3.2 Selectividad y omisión de contexto
2.8.3.3 Todo conocimiento es mediado
2.9. ELEMENTOS DE PARTIDA. 2.9.1. Sobre supuestos y los requisitos
2.9.2. La necesidad de fundamentarse
2.10. EL SENTIDO COMÚN Y SUS RIESGOS
2.11. CONDUCTAS HUMANAS E ILACIÓN
2.12. PRIMER GRAN OBSTÁCULO A LA DISPOSICIÓN CRÍTICA: SOMOS SERES RACIONALES, PERO OPERAMOS CASI QUE SOLO PASIONALMENTE
2.12.1. Las pasiones y las emociones como peligro
2.12.2. Pasiones y emociones mal administradas llevan a fanatismos
2.13. EL SEGUNDO GRAN OBSTÁCULO: LA SIMPLEZA
2.14. TERCER GRAN OBSTÁCULO A LA DISPOSICIÓN CRÍTICA: ESTAMOS PLAGADOS DE RELIGIONES (SECTAS LAICAS)
2.15. CUARTO GRAN OBSTÁCULO: LOS SESGOS COMO PROBLEMA HERMENÉUTICO
2.15.1. Los sesgos en general, además de lo pasional y lo emocional
2.15.2. Las ideologías (incluso la propia)
2.15.3. La disonancia cognitiva
2.15.4. Imaginarios y mentalidades
3. HERMENÉUTICA DE LA DISPOSICIÓN CRÍTICA. 3.1. HERMENÉUTICA
3.1.1. Noción
3.1.2. Nacimiento de la hermenéutica
3.1.3. Hermenéutica, textos bíblicos y religiosidad (incluso laica) como elementos para la disposición crítica
3.2. LA HERMENÉUTICA DE LA DISPOSICIÓN CRÍTICA EN LA PRÁCTICA
3.2.1. La primera comprensión
3.2.2. El producto de la primera comprensión
3.3. LAS GRANDES PREGUNTAS DE PARTIDA
3.3.1. Las que debemos formularnos
3.3.2. Las que debemos formular al otro (salvo que corramos peligro si lo hacemos, como en el caso del prisionero que salió al exterior en la alegoría de la caverna)
3.4. ALGUNOS LÍMITES
3.5. RECAPITULACIÓN DE LA PROPUESTA
3.6. LA DISPOSICIÓN CRÍTICA Y LA PRIMERA COMPRENSIÓN
3.7. LA PRIMERA COMPRENSIÓN EN TÉRMINOS HERMENÉUTICOS
3.8. OTRAS LECTURAS
3.9. LA REGLA DE APRECIACIÓN
3.9.1. Verificación de idoneidad y objeto de estudio apropiado
3.9.2. La verificación de idoneidad
3.9.3. Pertinencia, conducencia y utilidad
3.10. OTRAS REGLAS DE LA HERMENÉUTICA DE LA DISPOSICIÓN CRÍTICA
3.10.1. Estar preparado para demostrar, o al menos justificar, todo lo que manifieste o piense
3.10.2. Si en un análisis se cuela basura, el producto será basura (el principio GIGO)
3.10.3. La literalidad rara vez es suficiente (o la superficie, cuando el objeto de estudio no es un texto)
3.10.4. No mezcle asuntos diferentes
3.10.5. No es lo mismo interpretación que aplicación
3.10.6. El objeto de estudio es distinto de cualquier intérprete
3.10.7. Excluya posiciones absolutas
3.10.8. Respete los silencios
3.10.9. Intente no perder información
4. LOS TEXTOS COMO OBJETO DE ESTUDIO. 4.1. UN TEXTO NO ES UN TEXTO
4.2. ANALFABETISMO
4.3. LA PRIMERA COMPRENSIÓN DE TEXTOS
4.4. EL ACTO DE LEER
4.5. NO SE LEE DE CUALQUIER MANERA. 4.5.1. Hay que leer, primero que todo
4.5.2. No hay lectura correcta cuando no se verifican fuentes
4.5.3. La manera adecuada
4.5.4. Leer también lo que no cuadra con lo que creemos
4.6. OTROS CUIDADOS QUE DEBEN TENERSE EN HERMENÉUTICA DE TEXTOS. 4.6.1. Textos fuera de contexto
4.6.2. No haga comprensión por seguimiento ciego de autoridad. 4.6.2.1 El caso general
4.6.2.2 Cuando el seguimiento de una autoridad es inevitable
4.6.2.3 Cuando seguimiento ciego de autoridad se traduce en problemas globales
4.6.3. ¿Basta usar la razón en el acto de leer o en el examen de cualquier objeto de estudio?
4.6.4. Fuentes sospechosas por definición
4.6.5. El truco de la letra pequeña en el comercio (como usted no lee…)
4.6.6. El problema de definir
4.7. LO LITERAL COMO PUNTO DE PARTIDA. 4.7.1. Buscar lo literal no es invitación a quedarse en lo literal
4.7.2. Lo literal no es lo mismo en cada momento de la historia
4.8. UNA PARTICULARIDAD DE LOS TEXTOS COMO OBJETO DE ESTUDIO: EL LENGUAJE
4.8.1. El contexto cultural
4.8.2. El lenguaje como instrumento ideológico
4.8.3. El lenguaje es un acontecimiento complejo
4.8.4. Las palabras de lenguaje especializado
4.8.5. El lenguaje nunca es neutro
4.8.6. ¿Novedades o reúsos en el lenguaje?
4.9. EL TEXTO APROPIADO
4.9.1. Versiones sin errores
4.9.2. Verifique la actualidad del contenido
4.9.3. Asegúrese de trabajar con el texto definitivo
4.10. El PROBLEMA DE LAS FUENTES
4.10.1. Fuentes oficiales
4.10.2. Fuentes que quieren engañar
4.10.3. A veces, hasta las fuentes serias fallan
4.10.4. No siempre la información es clara
4.11. CUANDO EL TEXTO NO ESTÁ ORIGINALMENTE EN NUESTRO IDIOMA. 4.11.1. Toda traducción está mediada
4.11.2. La diversidad cultural al traducir
4.11.3. No toda traducción tiene la misma calidad
4.11.4. Toda traducción es fuente de segunda mano
4.11.5. La comparación de traducciones
4.11.6. También hay que estar atentos a la fuente original
4.11.7. Que frases en otro idioma se usen mucho, no significa que el uso sea correcto
4.11.8. La fecha de la traducción
4.12. EL VOCABULARIO
4.12.1. Con frecuencia conocemos mal incluso términos muy populares
4.12.2. Intento de dar sentido a los términos con lo que conocemos
4.12.3. Vocabulario especializado requiere fuentes especializadas
4.12.4. Vocabulario nuevo que no ha sido examinado con suficiencia
4.12.5. Un término nuevo no supone un concepto nuevo
4.12.5.1 Analfabetismo: un término del siglo XIX
4.12.5.2 ¿Hubo asesinatos antes del siglo XVI?
4.12.6. El sentido cultural de las palabras
4.12.7. La etimología nunca es un asunto menor
5. PALABRAS FINALES DE ESTE LIBRO A GUISA DE CONCLUSIÓN. 5.1. LO PRIMERO: ESTÉ LISTO PARA DEMOSTRAR O JUSTIFICAR SUS AFIRMACIONES
5.2. EN LA PRÁCTICA
5.3. SINOPSIS DE ESTE LIBRO
5.4. ESTO ES UNA REBELIÓN CON ARMAS INTELECTUALES
5.4.1. La gran arma
5.4.2. De qué clase
5.5. ACTITUD CRÍTICA CON DISPOSICIÓN CRÍTICA. 5.5.1. ¿Por dónde comienza a ejercerse la disposición crítica?
5.5.2. Una alerta
5.6. UN CASO SOCIAL DE APLICACIÓN
5.7. UNOS LIBROS SUGERIDOS
5.8. RESUMEN GENERAL
6. REFERENCIAS
Отрывок из книги
La tragedia de la sociedad sin criterio
Hermenéutica funcional para salir del infierno en que estamos
.....
3.10.3. La literalidad rara vez es suficiente (o la superficie, cuando el objeto de estudio no es un texto)
3.10.4. No mezcle asuntos diferentes
.....