Читать книгу Загадки Библии. Часть седьмая - Любовь Арзамасцева - Страница 2

Глава 1. Море

Оглавление

Море, вода и озеро в Библии вещи разные. Море переводится как Таллас, или Понт.

Вода переводится как Ватер – энергия.

Озеро переводится, как Сее, или Лак.

В сценариях снов Мария ни разу не видела настоящего нашего моря, хотя часто приезжает отдыхать на юг. Там не моря, а что-то типа небольших пенных водоемов.

Видела земной шар, но в нем нет морей. Только провалы между материками.

Видела озеро, но из него поднялся только верх башни. Мария подумала, – Если башня так велика, то каково же само сооружение. Такое впечатление, что оно заполонило собой все озеро.

На эту тему нужно тщательное исследование.

Если Палестина Ветхого и Нового Завета показывают внутреннюю сущность человека, то там только два озера и одно мертвое море.

Озеро Мером для меня – Третий глаз.

Озеро Генисарета – незримое сердце сущности.

Море мертвое очень похоже на часть мужского тела. Оно на юге. Оно и есть то пенное море для меня. Поэтому, когда я приезжаю на юг, я и вижу только это пенное море-болото.

Для меня это как символ нашего разума, как мужского, так и женского, который пенится.

Озеро Генисарет – незримое сердце сущности заполонил тот самый кирпич, о котором говорится в Ветхом Завете.

Короче, вторая часть медали, только и могла сотворить это изделие.

Озеро Лак в обрате – Кал. То есть человек видит только кал, который отвергли строители в процессе творчества.

Загадки Библии. Часть седьмая

Подняться наверх