Читать книгу Сила орхиса - Людмила Васильевна Блохина - Страница 7
Глава 6
Шедевр
ОглавлениеРано утром в тронный зал не спеша заходили вельможи, сложив ладони на груди, они почтительно кланялись Джакомо, восседавшему на низком табурете возле трона. Он всем своим видом показывал, что он уважает закон. Трон пуст. Он ждёт своего короля. Мудрецы и вельможи встали перед ним полукругом.
− Скоро бал. Вам известно, что приедет король Багадур, которому я задолжал крупную сумму денег? А ещё Матасио и Лонхат из края можжевеловых лесов. Они тоже будут требовать должок. Казна пуста. Король болен. Думайте мудрецы, думайте.
Вельможи зашептались, но вслух никто ничего не сказал.
− Или вы сейчас же придумаете выход из этого положения, или я разгоню этот совет бездельников навсегда, − заорал Джакомо и замахнулся на всех мечом.
− Ваше Королевское Высочество принц Джакомо, разрешите мне высказать свою мысль, − тоненьким голосом произнёс старичок невысокого роста с жидкой светлой бородкой. – Нужно продать золотые подсвечники.
− Глупец! – заорал Джакомо ещё громче. – Все подсвечники давно проданы, остались лишь оловянные муляжи, покрытые золотой краской.
− А если продать девушек, которых нам отдали горожане вместо налога. Там есть хорошенькие. Их готовят в служанки, – сказал старичок с длинной бородой и парчовой шапкой набекрень, запахивая от волнения длинный бархатный халат до пят и стараясь скрыть свои дрожащие руки.
− Бред! Служанки нам нужны. И много ли за них дадут? – раздумывая, посмотрел на потолок Джакомо.
– Если об этом узнает Багадур, нам не миновать войны. Мы подписали договор запрещающий работорговлю, − шёпотом сказал высокий седой вельможа.
− Разрешите мне высказаться, − сказал толстяк, нервно теребя бахрому своего пояса. – Я предлагаю продать шедевр.
− Какой ещё шедевр! Казна пуста! Нет ни ковров, ни украшений, ни картин, ни скульптур. Нет ничего, что представляло бы хоть какую-нибудь ценность.
− Нужно создать его сию минуту.
Джакомо от удивления открыл рот и внимательно посмотрел на толстяка, изучая его.
− У Вас ещё осталось немного золотой краски? − спросил толстяк у высокого вельможи.
− Да, осталось немного. Совсем чуть-чуть. Вся ушла на покраску подсвечников и канделябров.
− Прикажите, Ваше Высочество, слугам принести холст в раме, кисть, краску и мольберт, − кланяясь Джакомо, произнёс толстяк.
Когда всё было готово, толстяк взял кисть в руку, макнул её в баночку с краской и нарисовал на холсте круг.
− Всё сделано. Я написал картину, − с удовольствием сказал он, любуясь своей работой.
– Это шедевр? – захохотал Джакомо.
− Можно было бы ещё что-нибудь нарисовать, ещё пару мазков, − смущённо произнёс «художник», − но краска закончилась.
− Ты, что решил поиздеваться надо мной? – заорал принц и уже схватил свой меч. Но толстяк так радостно улыбался, что он решил его дослушать.
− Этот шедевр нужно выставить на аукцион перед балом, − торжественно произнёс толстячок, поглаживая ладонями свой живот.
− Да кто же это купит! Не понять, что, не то колесо, не то солнце, не то кольцо, − зарычал Джакомо.
− Нужно внушить всем, что дороже этой картины нет на свете. Что куплена она за баснословные деньги сто лет назад. Её нарисовал неизвестный художник. Этот круг – солнце, дарующее всем благодать. Кто завладеет этой картиной, станет богатеть ни по дням, а по часам.
− Кто в это поверит? − возразил принц Джакомо.
− Нужно нам, всем вельможам, одеться в иностранные одежды, взять по мешочку золотых монет и повышать цену до тех пор, пока какой ни будь гость, её не купит.
− А если спросят, зачем мы такое добро продаём? – не унимался принц.
− Скажем, что это воля Его Высочества короля Бертолдо, который славится своей щедростью. Король в отъезде и поэтому приказал сделать такое приятное предложение гостям.
Джакомо почесал лоб рукоятью меча и задумчиво сказал: − А золото? Где найти мешочки с золотом?
− Поступим так же, как с подсвечниками, сделаем муляжи из латуни, − сказал приземистый вельможа с большим орлиным носом, кланяясь принцу.
− Да, но золотая краска уже закончилась, − возразил высокий вельможа.
− Я предлагаю сходить на монетный двор. Пусть отчеканят монеты из томпака88 их не отличить от золотых, − сказал мудрец с длинными седыми волосами.
− Да, не отличишь, − хмыкнул Джакомо, − если только на зуб не положить. Если кто зубом проверит, что тогда?
Вельможи растерянно развели руками. Одни из них так дрожали от страха, что не могли произнести ни слова. Другие с угрюмым видом смотрели себе под ноги, будто что-то потеряли.
− Да, они очень твёрдые. От укуса не останется следа как на золотой монете. Нужно показать их, но ни в коем случае никому не давать в руки, − посоветовал седовласый старик с длинной бородой подвязанной зелёной лентой, так чтобы она не касалась пола и не мешала ему ходить. Он подошёл поближе к Джакомо.
− Я очень стар, − поглаживая бороду рукой, сказал старый вельможа, − и много знаю. Я был уже мудрецом, когда ещё наш Его Величество король Бертолдо, да будет он здоров и весел, был младенцем и лежал в колыбели. Я знаю секрет…
− Подойди, − приказал Джакомо.
Мудрец подошёл к принцу и что-то шепнул ему на ухо.
− Вон! Все вон! – заорал Джакомо хриплым голосом.
Все знатные сановники, кланяясь, быстро вышли из зала.
Старик тихим шёпотом продолжил: − В тайной комнате хранится большая часть сокровищ.
− Дай ключ, − зашипел громила сквозь зубы.
− Замок может открыть только тот, кто прочитает клинопись на глиняных табличках. Там написано, как открыть дверь в хранилище. А где оно известно лишь людям королевской крови.
− Где казна? Я должен это знать? − почесал лоб указательным пальцем принц. – А как прочитать, что написано клинописью?
− Где дверь неизвестно, эту дверь Вы многоуважаемый Его Высочество принц Джакомо должны были знать с детства.
− А-а-а, – протянул злым голосом громила.
А про себя подумал:
− Эту дверь знают отец и Гуерино. Они давно задумали против меня заговор. Хорошо, что оба живы, я узнаю, где эта дверь и как её открыть. Ну почему мой отец разогнал всех колдунов и ведьм? Говорит, что они шарлатаны. Он ничего не смыслит в магии.
Вельможа, поглаживая длинную белую бороду ладонью левой руки, смиренно молчал и смотрел перед собой отрешённым взглядом. Казалось, что из-за того, что ему так много лет он уже беспомощен и слаб и всё, что может ещё в этой жизни, это давать советы.
А Джакомо продолжал размышлять:
− Как же это продать? – презрительно посмотрев на холст, сморщился принц. Картина и правда мало напоминала произведение искусства. Коряво нарисованный золотой круг на белом холсте не мог заинтересовать и покорить обывателей. А человек знающий толк в художестве не нашёл бы в нём ничего восхитительного.
− Этот хитрый Лиям, этот лекарь короля многое может, но не хочет мне подчиниться и помочь. Когда король умрёт, я вышвырну этого лекаришку за ворота города как бездомную собаку. Его боится даже Оракул, но не я! Скоро, скоро я здесь наведу порядок, − размышлял принц, угрюмо смотря на мудреца, поведавшего ему тайну.
Потом он молча махнул рукой давая понять, что хочет остаться один. Когда вельможа, тихо ступая мягкими туфлями, вышел из зала, словно тень, принц приказал стражникам, стоявшим у входа в тронный зал:
− Немедленно привести ко мне Мелиссу, служанку Зауры.
8
Томпак – сплав цинка и меди.