Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Льюис Кэрролл. Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица
Алиса в Стране чудес
Вступление
Глава I. Яма в кроличьей норе
Глава II. Слезносоленое озеро
Глава III. Круготня и хвостория
Глава IV. На побегушках у Кролика, или Злоключения Билля
Глава V. Советы Насекомого
Глава VI. Заперченный поросенок
Глава VII. Чай по-дурацки
Глава VIII. Крокет по-королевски
Глава IX. История Нечерепахи
Глава X. Менуэт с миногами
Глава XI. Кто выкрал торт?
Глава XII. Алиса в роли свидетеля
Алиса в Зазеркалье
Вступление
Глава I. Зазеркальный дом
Глава II. Сад с разговорчивыми цветами
Глава III. Зазеркальные насекомые
Глава IV. Трам-там-там и Трам-пам-пам
Глава V. Пуловер и плавание
Глава VI. Хрупи-Скорлупи
Глава VII. Лев и Единорог
Глава VIII. «Это я сам придумал!»
Глава IX. Королева Алиса
Глава X. Потрясение
Глава XI. Пробуждение
Глава XII. Кто кому приснился?
Заключение
О переводе стихотворных пародий в настоящем тексте сказок Л. Кэрролла
Охота на Крысь. Переложение в прозе
Истерия первая. Высадка
Истерия вторая. Речь Буйногласа
Истерия третья. Рассказ Булочника
Истерия четвертая. Охота
Истерия пятая. Урок Бобру
Истерия шестая. Сон Балабола
Истерия седьмая. Судьба Банкира
Истерия восьмая. Исчезновение
Охота на Крысь. Агония в восьми истериях
Истерия первая. Высадка
Истерия вторая. Речь Буйногласа
Истерия третья. Рассказ Булочника
Истерия четвертая. Охота
Истерия пятая. Урок Бобру
Истерия шестая. Сон Балабола
Истерия седьмая. Участь Банкира
Истерия восьмая. Исчезновение
Постановки и публикации Ю. Лифшица
Отрывок из книги
Алиса очень устала сидеть возле сестры на берегу реки и ничего не делать. Сестра читала книгу, по мнению Алисы, ужасно неинтересную, без картинок и разговоров. «И что за удовольствие, – думала Алиса, – читать такие скучные книги?». Конечно, она могла встать, нарвать маргариток, сплести венок, но если вы буквально осовели от жары, вам даже думать о таком приятном занятии не захочется. Внезапно в двух шагах от нее пробежал белый кролик с большими розовыми глазами.
Само по себе это событие не должно было произвести впечатления на Алису, однако и причитания Кролика («Батюшки мои! Как же я опаздываю!». ) не поразили ее должным образом.
.....
– Простите, пожалуйста, – спохватилась Алиса, досадуя на себя за то, что невольно задела бедную зверушку за живое. – Я совсем забыла, вы же не перевариваете кошек.
– Я не перевариваю кошек?! – с негодованием воскликнула Мышь. – Да, не перевариваю. Интересно, переваривала бы их ты, если бы оказалась в моей шкуре?
.....