Читать книгу Построчный и литературоведческий комментарий к стихотворениям А. С. Пушкина 1817—1836 гг. - М. А. Плющ - Страница 8

Комментарий к стихотворениям 1821 год
«Война»

Оглавление

Война! Подъяты наконец,

Шумят знамена бранной чести!

Увижу кровь, увижу праздник мести;

Засвищет вкруг меня губительный свинец.

<…>

Родишься ль ты во мне, слепая славы страсть,

Ты, жажда гибели, свирепый жар героев?

Венок ли мне двойной достанется на часть,

Кончину ль темную судил мне жребий боев,

И всё умрет со мной: надежды юных дней,

Священный сердца жар, к высокому стремленье,

Воспоминание и брата, и друзей,

И мыслей творческих напрасное волненье…

<…>


Напечатано в «Полярной звезде» на 1823 год под названием «Мечта воина». Написано 29 ноября 1821. Стихотворение вызвано греческим восстанием. Пушкин намеревался принять участие в войне на стороне восставших (см. письмо Пушкина брату от 30 января 1823 г., pushkin-lit.ru).

…Губительный свинец… – Пули округлой формы для гладкоствольных пистолетов и ружей делались из свинца.

Венок ли мне двойной достанется на часть… – В латинском языке «венок» и «корона» обозначаются одним словом «corona». «Тезаурус латинского языка», изданный в середине XVIII века в Базеле, даёт при этом слове отсылку на стихи «Энеиды»: «corona/duplex gemmis auroque. Virg. I, Aen. 655». Перевод: «корона/двойная из золота и драгоценных камней. Вергилий. Энеида, I, стих 655». Указанный стих относится к фрагменту, описывающему демонстрацию даров, вывезенных Энеем из Трои:

…praeterea sceptrum, Ilione quod cesserai? Olim,

maxima nataram Priam, colloqui monile?

Bacatum, et duplicem gemmis auroque coronam.


Дословный перевод: «… помимо того скипетр, который некогда носила Илиона, старшая дочь Приама, жемчужное ожерелье и двойную корону из драгоценных камней и золота».


Французский перевод:

Il y ajoutera le sceptre qui appartenait jadis

à l’ainée des filles de Priam, Ilione, et son coljer de

perles et sa couronne doublement enrichie de gemmes et d’or.


Дословный перевод: «Он добавил скипетр, некогда принадлежавший старшей дочери Приама, Илионе, её жемчужное ожерелье и её корону с двойным украшением камнями и золотом».

Таким образом, двойная корона/двойной венец – это упомянутый в «Энеиде» головной убор дочери царя Приама, Илионы, украшенный золотом и драгоценными камнями (Сомова С. Я. «ДВОЙНЫЕ ВЕНКИ» у Вергилия и у Пушкина. Судьба понятия и перевода).

Построчный и литературоведческий комментарий к стихотворениям А. С. Пушкина 1817—1836 гг.

Подняться наверх