Читать книгу Memory for Forgetfulness - Mahmoud Darwish - Страница 11
ОглавлениеMemory for Forgetfulness
August, Beirut, 1982
| | | | | | | | | |
Out of one dream, another dream is born:
—Are you well? I mean, are you alive?
—How did you know I was just this moment laying my head on your knee to sleep?
—Because you woke me up when you stirred in my belly. I knew then I was your coffin. Are you alive? Can you hear me?
—Does it happen much, that you are awakened from one dream by another, itself the interpretation of the dream?
—Here it is, happening to you and to me. Are you alive?
—Almost.
—And have the devils cast their spell on you?
—I don’t know, but in time there’s room for death.
—Don’t die completely.
—I’ll try not to.
—Don’t die at all.
—I’ll try not to.
—Tell me, when did it happen? I mean, when did we meet? When did we part?
—Thirteen years ago.
—Did we meet often?
—Twice: once in the rain, and again in the rain. The third time, we didn’t meet at all. I went away and forgot you. A while ago I remembered. I remembered I’d forgotten you. I was dreaming.
—That also happens to me. I too was dreaming. I had your phone number from a Swedish friend who’d met you in Beirut. I wish you good night! Don’t forget not to die. I still want you. And when you come back to life, I want you to call me. How the time flies! Thirteen years! No. It all happened last night. Good night!
| | | | | | |
Three o’clock. Daybreak riding on fire. A nightmare coming from the sea. Roosters made of metal. Smoke. Metal preparing a feast for metal the master, and a dawn that flares up in all the senses before it breaks. A roaring that chases me out of bed and throws me into this narrow hallway. I want nothing, and I hope for nothing. I can’t direct my limbs in this pandemonium. No time for caution, and no time for time. If I only knew—if I knew how to organize the crush of this death that keeps pouring forth. If only I knew how to liberate the screams held back in a body that no longer feels like mine from the sheer effort spent to save itself in this uninterrupted chaos of shells. “Enough!” “Enough!” I whisper, to find out if I can still do anything that will guide me to myself and point to the abyss opening in six directions. I can’t surrender to this fate, and I can’t resist it. Steel that howls, only to have other steel bark back. The fever of metal is the song of this dawn.
What if this inferno were to take a five-minute break, and then come what may? Just five minutes! I almost say, “Five minutes only, during which I could make my one and only preparation and then ready myself for life or death.” Will five minutes be enough? Yes. Enough for me to sneak out of this narrow hallway, open to bedroom, study, and bathroom with no water, open to the kitchen, into which for the last hour I’ve been ready to spring but unable to move. I’m not able to move at all.
Two hours ago I went to sleep. I plugged my ears with cotton and went to sleep after hearing the last newscast. It didn’t report I was dead. That means I’m still alive. I examine the parts of my body and find them all there. Two eyes, two ears, a long nose, ten toes below, ten fingers above, a finger in the middle. As for the heart, it can’t be seen, and I find nothing that points to it except my extraordinary ability to count my limbs and take note of a pistol lying on a bookshelf in the study. An elegant handgun—clean, sparkling, small, and empty. Along with it they also presented me with a box of bullets, which I hid I don’t know where two years ago, fearing folly, fearing a stray outburst of anger, fearing a stray bullet. The conclusion is, I’m alive; or, more accurately, I exist.
No one pays heed to the wish I send up with the rising smoke: I need five minutes to place this dawn, or my share of it, on its feet and prepare to launch into this day born of howling. Are we in August? Yes. We are in August. The war has turned into a siege.1 I search for news of the hour on the radio, now become a third hand, but find nobody there and no news. The radio, it seems, is asleep.
I no longer wonder when the steely howling of the sea will stop. I live on the eighth floor of a building that might tempt any sniper, to say nothing of a fleet now transforming the sea into one of the fountainheads of hell. The north face of the building, made of glass, used to give tenants a pleasing view over the wrinkled roof of the sea. But now it offers no shield against stark slaughter. Why did I choose to live here? What a stupid question! I’ve lived here for the past ten years without complaining about the scandal of glass.
But how to reach the kitchen?
I want the aroma of coffee. I want nothing more than the aroma of coffee. And I want nothing more from the passing days than the aroma of coffee. The aroma of coffee so I can hold myself together, stand on my feet, and be transformed from something that crawls, into a human being. The aroma of coffee so I can stand my share of this dawn up on its feet. So that we can go together, this day and I, down into the street in search of another place.
How can I diffuse the aroma of coffee into my cells, while shells from the sea rain down on the sea-facing kitchen, spreading the stink of gunpowder and the taste of nothingness? I measure the period between two shells. One second. One second: shorter than the time between breathing in and breathing out, between two heartbeats. One second is not long enough for me to stand before the stove by the glass facade that overlooks the sea. One second is not long enough to open the water bottle or pour the water into the coffee pot. One second is not long enough to light a match. But one second is long enough for me to burn.
I switch off the radio, no longer wondering if the wall of this narrow hallway will actually protect me from the rain of rockets. What matters is that a wall be there to veil air fusing into metal, seeking human flesh, making a direct hit, choking it, or scattering shrapnel. In such cases a mere dark curtain is enough to provide an imaginary shield of safety. For death is to see death.
I want the aroma of coffee. I need five minutes. I want a five-minute truce for the sake of coffee. I have no personal wish other than to make a cup of coffee. With this madness I define my task and my aim. All my senses are on their mark, ready at the call to propel my thirst in the direction of the one and only goal: coffee.
Coffee, for an addict like me, is the key to the day.
And coffee, for one who knows it as I do, means making it with your own hands and not having it come to you on a tray, because the bringer of the tray is also the bearer of talk, and the first coffee, the virgin of the silent morning, is spoiled by the first words. Dawn, my dawn, is antithetical to chatter. The aroma of coffee can absorb sounds and will go rancid, even if these sounds are nothing more than a gentle “Good morning!”
Coffee is the morning silence, early and unhurried, the only silence in which you can be at peace with self and things, creative, standing alone with some water that you reach for in lazy solitude and pour into a small copper pot with a mysterious shine—yellow turning to brown—that you place over a low fire. Oh, that it were a wood fire!
Stand back from the fire a little and observe a street that has been rising to search for its bread ever since the ape disentangled himself from the trees and walked on two feet. A street borne along on carts loaded with fruits and vegetables, and vendors’ cries notable for faint praise that turns produce into a mere attribute of price. Stand back a little and breathe air sent by the cool night. Then return to your low fire—If only it were a wood fire!—and watch with love and patience the contact between the two elements, fire colored green and blue and water roiling and breathing out tiny white granules that turn into a fine film and grow. Slowly they expand, then quickly swell into bubbles that grow bigger and bigger, and break. Swelling and breaking, they’re thirsty and ready to swallow two spoonfuls of coarse sugar, which no sooner penetrates than the bubbles calm down to a quiet hiss, only to sizzle again in a cry for a substance that is none other than the coffee itself—a flashy rooster of aroma and Eastern masculinity.
Remove the pot from the low fire to carry on the dialogue of a hand, free of the smell of tobacco and ink, with its first creation, which as of this moment will determine the flavor of your day and the arc of your fortune: whether you’re to work or avoid contact with anyone for the day. What emerges from this first motion and its rhythm, from what shakes it out of a world of sleep rising from the previous day, and from whatever mystery it will uncover in you, will form the identity of your new day.
Because coffee, the first cup of coffee, is the mirror of the hand. And the hand that makes the coffee reveals the person that stirs it. Therefore, coffee is the public reading of the open book of the soul. And it is the enchantress that reveals whatever secrets the day will bring.
| | | | | | |
The dawn made of lead is still advancing from the direction of the sea, riding on sounds I haven’t heard before. The sea has been entirely packed into stray shells. It is changing its marine nature and turning into metal. Does death have all these names? We said we’d leave. Why then does this red-black-gray rain keep pouring over those leaving or staying, be they people, trees, or stones? We said we’d leave. “By sea?” they asked. “By sea,” we answered. Why then are they arming the foam and waves with this heavy artillery? Is it to hasten our steps to the sea? But first they must break the siege of the sea. They must clear the last path for the last thread of our blood. But that they won’t do, so we won’t be leaving. I’ll go ahead then and make the coffee.
| | | | | | |
The neighborhood birds are awake at six in the morning. They’ve kept the tradition of neutral song ever since they found themselves alone with the first glimmer of light. For whom do they sing in the crush of these rockets? They sing to heal their nature of a night that has passed. They sing for themselves, not for us. Did we realize that before? The birds clear their own space in the smoke of the burning city, and the zigzagging arrows of sound wrap themselves around the shells and point to an earth safe under the sky. It is for the killer to kill, the fighter to fight, and the bird to sing. As for me, I halt my quest for figurative language. I bring my search for meaning to a complete stop because the essence of war is to degrade symbols and bring human relations, space, time, and the elements back to a state of nature, making us rejoice over water gushing on the road from a broken pipe.
Water under these conditions comes to us like a miracle. Who says water has no color, flavor, or smell? Water does have a color that reveals itself in the unfolding of thirst. Water has the color of bird sounds, that of sparrows in particular—birds that pay no heed to this war approaching from the sea, so long as their space is safe. And water has the flavor of water, and a fragrance that is the scent of the afternoon breeze blown from a field with full ears of wheat waving in a luminous expanse strewn like the flickering spots of light left by the wings of a small sparrow fluttering low. Not everything that flies is an airplane. (Perhaps one of the worst Arabic words is Ta:’irah—airplane—which is the feminine form of Ta:’ir—bird.) The birds carry on with their song, insistent in the midst of the naval artillery’s roar. Who said water has no flavor, color, or smell, and that this jet is the feminine form of this bird?
But suddenly the birds are quiet. They stop their chatter and routine soaring in the dawn air when the storm of flying metal starts to blow. Are they quiet because of its steely roar, or from the incongruity of name and form? Two wings of steel and silver versus two made of feathers. A nose of wiring and steel against a beak made of song. A cargo of rockets against a grain of wheat and a straw. Their skies no longer safe, the birds stop singing and pay heed to the war.
| | | | | | |
The sky sinks like a sagging concrete roof. The sea approaches, changing into dry land. Sky and sea are one substance, making it hard to breathe. I switch on the radio. Nothing. Time has frozen. It sits on me, choking me. The jets pass between my fingers. They pierce my lungs. How can I reach the aroma of coffee? Am I to shrivel up and die without the aroma of coffee? I don’t want. I don’t want. Where’s my will?
It stopped there, on the other side of the street, the day we raised the call against the legend advancing on us from the south. The day human flesh clenched the muscles of its spirit and cried, “They shall not pass, and we will not leave!” Flesh engaged against metal: it won against the difficult arithemtic, and the conquerors were halted by the walls. There will be time to bury the dead. There will be time for weaponry. And there will be time to pass the time as we please, that this heroism may go on. Because now we are the masters of time.
Bread sprang from the soil and water gushed from the rocks. Their rockets dug wells for us, and the language of their killing tempted us to sing, “We will not leave!” We saw our faces on foreign screens boiling with great promise and breaking through the siege with unwavering victory signs. From now on we have nothing to lose, so long as Beirut is here and we’re here in Beirut as names for a different homeland, where meanings will find their words again in the midst of this sea and on the edge of this desert. For here, where we are, is the tent for wandering meanings and words gone astray and the orphaned light, scattered and banished from the center.
But do they realize, these youths armed to the teeth with a creative ignorance of the balance of forces and with the opening words of old songs, with hand grenades and burning beer bottles, with the desires of girls in air-raid shelters and pieces of torn identities, with a clear wish to take vengeance on prudent parents and with what they do not know of the sport of active death; armed with a rage for release from the senility of the Idea—do they realize that with their wounds and inventive recklessness they are correcting the ink of a language that (from the siege of Acre in the Middle Ages to the present siege of Beirut whose aim is revenge for all medieval history) has driven the whole area east of the Mediterranean toward a West that has wanted nothing more from slavery than to make enslavement easier?2
And when they set about putting the siege under siege, did they know that in bringing the actual out of the marvelous into the ordinary they were supplanting the legend and revealing to the misguided Prophet of Doom the secrets of a heroism woven by the movement from the self-evident to the self-evident? As if a man were to be tested on being male, and a woman on being female; as if dignity had the power to choose between self-defense and suicide; or as if a lone knight had a choice other than single-handedly to cleave this insolent space and clear a path to the secret motive within him, rather than accept that his personal valor and his moral and physical heroism must await the return of official chivalry. As if a handful of human beings were to rebel against the order of things so that this people, whose birth was tempered with stubborn fire, should not be made equal to a flock of sheep herded over the fence of complicity by the Shepherds of Oppression in collusion with the Guardian of the Legend.3
They shall not pass as long as there’s life in our bodies. Let them pass, then, if they can pass at all, over whatever corpses the spirit may spit out.
And where is my will?
It stopped over there, on the other side of the collective voice. But now, I want nothing more than the aroma of coffee. Now I feel shame. I feel shamed by my fear, and by those defending the scent of the distant homeland—that fragrance they’ve never smelled because they weren’t born on her soil. She bore them, but they were born away from her. Yet they studied her constantly, without fatigue or boredom; and from overpowering memory and constant pursuit, they learned what it means to belong to her.
“You’re aliens here,” they say to them there.
“You’re aliens here,” they say to them here.4
And between here and there they stretched their bodies like a vibrating bow until death celebrated itself through them. Their parents were driven out of there to become guests here, temporary guests, to clear civilians from the battlegrounds of the homeland and to allow the regular armies to purge Arab land and honor of shame and disgrace. As the old lyric had it: “Brother, the oppressors have all limits dared to break / To battle then, of ourselves an offering to make . . . / Of a sudden upon them with death we came / In vain their fight, and nothing they became.”5 And as those lyrics were chasing out the remnants of the invaders, liberating the country line by line, these youths were being born here, any old way—without a cradle, perhaps on a straw mat or banana leaves, or in bamboo baskets—with no joy or feasting, no birth certificate or name registration. They were a burden to their families and tent neighbors. In short, their births were surplus. They had no identity.
And in the end what happened, happened. The regular armies retreated, and these youths were still being born without a reason, growing up for no reason, remembering for no reason, and being put under siege for no reason. All of them know the story—a story very much like that of a cosmic traffic accident or a natural catastrophe. But they also read a great deal in the books of their bodies and their shacks. They read their segregation, and the Arab-nationalist speeches. They read the publications of UNRWA, and the whips of the police.6 Yet they went on growing up and going beyond the limits of the refugee camp and the detention center.
And they read the history of forts and citadels conquerors used as signatures to keep their names alive in lands not theirs and to forge the identity of rocks and oranges, for example. Is history not bribable? And why, then, would many places—lakes, mountains, cities—bear the names of military leaders but that they had mouthed an impression when they first beheld them, and their words became the names still used today? “Oh, rid!” (How beautiful!) That’s what a Roman general cried out when he first saw that lake in Macedonia, and his surprise became its name. Add to this the hundreds of names we use to refer to places previously singled out by some conqueror, where it has since become difficult to disentangle the identity from the defeat. Forts and citadels that are no more than attempts to protect a name that does not trust time to preserve it from oblivion. Anti-forgetfulness wars; anti-oblivion stones. No one wants to forget. More accurately, no one wants to be forgotten. Or, more peacefully, people bring children into the world to carry their name, or to bear for them the weight of the name and its glory. It has had a long history, this double operation of searching for a place or a time on which to put a signature and untie the knot of the name facing the long caravans of oblivion.
Why then should those whom the waves of forgetfulness have cast upon the shores of Beirut be expected to go against nature? Why should so much amnesia be expected of them? And who can construct for them a new memory with no content other than the broken shadow of a distant life in a shack made of sheet metal?
Is there enough forgetfulness for them to forget?
And who is going to help them forget in the midst of this anguish, which never stops reminding them of their alienation from place and society? Who will accept them as citizens? Who will protect them against the whips of discrimination and pursuit: “You don’t belong here!”
They present for inspection an identity, which, shown at borders, sounds an alarm so that contagious diseases may be kept in check, and at the same time they note how expertly this very identity is used to uplift Arab-nationalist spirit. These forgotten ones, disconnected from the social fabric, these outcasts, deprived of work and equal rights, are at the same time expected to applaud their oppression because it provides them with the blessings of memory. Thus he who’s expected to forget he’s human is forced to accept the exclusion from human rights that will train him for freedom from the disease of forgetting the homeland. He has to catch tuberculosis not to forget he has lungs, and he must sleep in open country not to forget he has another sky. He has to work as a servant not to forget he has a national duty, and he must be denied the privilege of settling down so that he won’t forget Palestine. In short, he must remain the Other to his Arab brothers because he is pledged to liberation.
Fine, fine. He knows his duty: my identity—my gun. Why then do they level against him countless accusations: making trouble, violating the rules of hospitality, creating problems, and spreading the contagion of arms? When he holds his peace, his soul is taken out to the stray dogs; and when he moves toward the homeland, his body is dragged out to the dogs. The intellectuals, capable of trying on the latest models in theory, have convinced him he’s the only alternative to the status quo; yet when the status quo pounces on him, they demand self-criticism because he has gone too far in his patriotism: he has gone so far as to put himself beyond the fold of the status quo. Conditions are not ripe. Conditions are not yet ripe. He has to wait. What must he do? Chatter his life away in the coffee shops of Beirut? He had already prattled so long he was told Beirut had corrupted him.
Society ladies, armed with automatic weapons, amid the tinkle of their jewelry give speeches at parties organized for the defense of the national origins of mujaddara. Yet when he feels embarrassed by this and says something to the effect that the homeland is not a dish of rice and lentils, and when he takes up arms for use outside, on the border, they say, “This is overstepping the bounds.” And when he uses these arms to defend himself inside, against the local agents of Zionism, they say, “This is interference in our communal affairs.” What’s to be done then? What can he do to end the process of self-criticism, other than apologize for an existence which has not yet come into being? You are not going there, and you don’t belong here. Between these two negations this generation was born defending the spirit’s bodily vessel, onto which they fasten the fragrance of the country they’ve never known. They’ve read what they’ve read, and they’ve seen what they’ve seen, and they don’t believe defeat is inevitable. So they set out on the trail of that fragrance.
| | | | | | |
They shame me, without my knowing I’m ashamed in front of them. The obscure heaps up on the obscure, rubs against itself, and ignites into clarity. Conquerors can do anything. They can aim sea, sky, and earth at me, but they cannot root the aroma of coffee out of me. I shall make my coffee now. I will drink the coffee now. Right now, I will be sated with the aroma of coffee, that I may at least distinguish myself from a sheep and live one more day, or die, with the aroma of coffee all around me.
Move the pot away from the low fire, that the hand may undertake its first creation of the day. Pay no heed to rockets, shells, or jets. This is what I want. To possess my dawn, I’ll diffuse the aroma of coffee. Don’t look at the mountain spitting masses of fire in the direction of your hand. But alas, you can’t forget that over there, in Ashrafiya, they’re dancing in ecstasy. Yesterday’s papers showed the carnation ladies throwing themselves at the invaders’ tanks, their bosoms and thighs bare in summer nakedness and pleasure, ready to receive the saviors:
Kiss me on the lips, Shlomo! O kiss me on the lips! What’s your name, my love, so I can call you by your name, my darling? Shlomo, my heart’s been passionately longing for you. Come in, Shlomo, come into my house, slowly, slowly, or all at once so I can feel your strength. How I love strength, my darling! And shell them, my love, slaughter them! Kill them with all the passion waiting in us. May the Blessed Lady of Lebanon protect you, Mr. Shlomo! Shell them, sweetheart, while I prepare a glass of arak and your lunch. In how many hours will you finish them off, my darling? How many hours will it take? But the operation has gone on too long, Shlomo, too long! Why are you so slow, my love? Two months! Why haven’t you been advancing? And Shlomo, your body odors are rank. Never mind! That’s no doubt due to the heat and the sweat. I’ll wash you in jasmine water, my love. But why are you pissing in the street? Do you speak French? No? Where were you born? In Ta’ez? Where’s this Ta’ez? In Yemen? No matter. No matter. I thought you were different. It doesn’t matter, Shlomo. Just shell over there for my sake, over there!7
Gently place one spoonful of the ground coffee, electrified with the aroma of cardamom, on the rippling surface of the hot water, then stir slowly, first clockwise, then up and down. Add the second spoonful and stir up and down, then counterclockwise. Now add the third. Between spoonfuls, take the pot away from the fire and bring it back. For the final touch, dip the spoon in the melting powder, fill and raise it a little over the pot, then let it drop back. Repeat this several times until the water boils again and a small mass of the blond coffee remains on the surface, rippling and ready to sink. Don’t let it sink. Turn off the heat, and pay no heed to the rockets. Take the coffee to the narrow corridor and pour it lovingly and with a sure hand into a little white cup: dark-colored cups spoil the freedom of the coffee. Observe the paths of the steam and the tent of rising aroma. Now light your first cigarette, made for this cup of coffee, the cigarette with the flavor of existence itself, unequaled by the taste of any other except that which follows love, as the woman smokes away the last sweat and the fading voice.
Now I am born. My veins are saturated with their stimulant drugs, in contact with the springs of their life, caffeine and nicotine, and the ritual of their coming together as created by my hand. “How can a hand write,” I ask myself, “if it doesn’t know how to be creative in making coffee!” How often have the heart specialists said, while smoking, “Don’t smoke or drink coffee!” And how I’ve joked with them, “A donkey doesn’t smoke or drink coffee. And it doesn’t write.”
I know my coffee, my mother’s coffee, and the coffee of my friends. I can tell them from afar and I know the differences among them. No coffee is like another, and my defense of coffee is a plea for difference itself. There’s no flavor we might label “the flavor of coffee” because coffee is not a concept, or even a single substance. And it’s not an absolute. Everyone’s coffee is special, so special that I can tell one’s taste and elegance of spirit by the flavor of the coffee. Coffee with the flavor of coriander means the woman’s kitchen is not organized. Coffee with the flavor of carob juice means the host is stingy. Coffee with the aroma of perfume means the lady is too concerned with appearances. Coffee that feels like moss in the mouth means its maker is an infantile leftist. Coffee that tastes stale from too much turning over in the hot water means its maker is an extreme rightist. And coffee with the overwhelming flavor of cardamom means the lady is newly rich.