Читать книгу The republic of Cicero - Марк Туллий Цицерон, Marcus Cicero - Страница 3

PREFACE

Оглавление

I am not aware that any translation of the Republic of Cicero into the English tongue has been made.

Believing that it cannot but excite a deep interest with generous minds, as well on account of the high nature of the subject, the illustrious name of Cicero, as of the great motives which led him to compose this work, I venture to offer a translation of it to the public.

In this extensive republic, where every individual reads, it appears peculiarly proper, that an English dress should be given to a work, of which almost every page teaches that public happiness depends upon individual virtue.

Cicero’s definition of a republic, that it is an association of the people for the defence and advancement of the common interest; will be understood here, which may be doubtingly said of any other republics now in existence.

A bare translation of the fragments of this mutilated work, unassisted by any commentary, could not but have been unsatisfactory. The deficiencies of the original are somewhat compensated to us, not alone in the grandeur of thought which pervades it, but in the majesty of diction, precise, elevated, as it frequently is, and always governed by the most refined taste. It would be a vain effort to attempt the dignity of the Latin tongue, when adorned with the elegancies of the Ciceronian style. Humbly as the translation may deserve to be considered, it will perhaps be deemed sufficiently faithful: and that the translator has not altogether failed in pointing out to grave and reflecting minds, the immediate cause of the ruin of a noble Republic.

He has therefore prefixed a brief historical introduction; the which, whether it will be thought too long, or not sufficiently detailed, will probably depend upon the reader’s historical recollections. The motive for drawing it up was to render the work more generally useful and acceptable.

The republic of Cicero

Подняться наверх