Читать книгу Аренвиль - Мари Райли - Страница 2

ГЛАВА I. «Время, гномы и цветы»

Оглавление

На Приозерной улице от дома 29 донёсся скрип дверцы почтового ящика.

Гном – сморщенный, как печёной яблоко, голый старичок с набедренной повязкой из подорожника и ростом не более четырех дюймов – оторвался от погони за водяной феей и уселся на мокрую от росы траву, раскинув ноги в виде буквы V. Глаза его, похожие на застывших на месте маленьких жучков, следили за юной девушкой, возвращающейся к крыльцу дома с плотным конвертом из пожелтевшей бумаги и туго свернутой газетой.

Валери Чендлер откинула с плеча за спину тонкие иссиня-черные волосы и опустилась на скамейку под окном в гостиную, укутавшись тонким ароматом лилий и орхидей. Свёрток лег рядом, газета с хрустящим звуком развернулась в руках брюнетки. Тонкие брови хмуро изогнулись.

– О, мисс Валери, – донёсся донельзя важный хриплый мужской голос из-под ног. Валери оторвала взгляд от прочтения заставившей ее переживать статьи.

– Мистер Ромашка, – улыбнулась она своему садовому гному. – Как поживаете?

– Отлично, мисс Валери, отлично…, – задумчиво пробухтел гном. Валери увидела, как его глаза коротко метнулись в сторону оваловидной глади воды позади ее дома. Улыбка расплылась по лицу колдуньи.

– Куда же вас отправила миссис Ромашка в такую рань?

– Так это… за росой, мисс Валери. Жёнушка решила варить суп из остатков корневищ полыни.

– А-а, – понимающе протянула Валери. – То есть вы здесь не из-за мадам Капельки?

С большим весельем Валери наблюдала, как паника разливается по сморщенному маленькому личику.

– Что вы такое говорите, мисс, вы же знаете, что после того случая я изменился…

Валери вспомнила, как месяц назад миссис Ромашка, гномиха с ярко-красными волосами длиной до колен и с таким же ярко-красным от ярости лицом носилась по всему саду за мистером Ромашкой, потрясая в воздухе свёрнутым в трубочку липовым листом только из-за того, что застала своего мужа за беседой с одной молоденькой лесной феей.

– … Пожалуетесь? – хмуро глянул гном на развеселившуюся Валери снизу вверх. Сейчас он был похож на обиженного ребенка.

– Что вы, мистер Ромашка, – улыбнулась Валери, пряча лицо за газетой. – Впредь будьте осмотрительнее.

Зашелестела трава – значит, гном направился в свою нору под кустом лилий слева от крыльца.

«СМЕРТЬ ГЛАВЫ ПАЛИСТРИТЧЕСКОГО ОТДЕЛА», – гласил заголовок на развороте. Полстраницы здесь занимала фотография обросшего темноволосого мужчины с безумными глазами. Ниже прилагалась небольшая статья.


«Сегодня ночью стало известно о внезапной гибели главы палистритческого отдела, занимающегося обеспечением порядка и безопасности среди магического населения, Роджера Кроули. Подробности до сих пор не разглашаются, но из достоверных источников стало ясно, что ночью команда под начальством мистера Кроули совершала правоохранительные работы в деревне под названием Глумвиль. Нам уже известно о постоянных нападениях на жителей Глумвиля со стороны баггейнов – оборотней-убийц. Теперь остаётся только гадать, пал ли мистер Кроули от копыт одного из низших существ или же с ним произошел очередной “несчастный случай” – в последнее время палистриты скопом гибнут от этой неизвестной болезни. Сообщается, что временно обязанности главы палистритческого отдела будет исполнять Изабель Фортье, больше известная среди магического населения, как Стальная Леди».


Валери со вздохом перевернула страницу «Аренвильских хроник». Десять способов обезопасить свою семью от вампира; травы, которые защитят вас от заклятия подчинения; реклама самочистящихся унитазов. Понятно. Валери свернула газету.

Из открытого окна доносился сладкий запах лаймового пирога.

Только дома, сидя на кухне рядом с матерью и попивая шалфейный компот, Валери поняла, что посылка, которая пришла по почте вместе с газетой, адресована вовсе не члену семьи Чендлер.

– Ох, кажется, почтальон ошибся адресом, – проговорила Валери, вчитываясь в тонкие буквы на желтеющей бумаге. – Это для Нины ван ден Брук.

– Действительно? – миссис Чендлер поставила свою чашку на стол и приняла у дочери свёрток. – Ты права.

Валери была почти точной копией своей матери. Джин Чендлер, как и ее дочь, являлась обладательницей тонкой бледной кожи, острого личика, сероватых глаз и иссиня-черных волос, которые сейчас были собраны в тугой хвост.

– Я занесу ей посылку, – с готовностью объявила Валери и, осушив чашку, вскочила на ноги.

– Только не задерживайся! – донеслось девушке вдогонку, когда она уже открыла входную дверь. – Отец скоро вернётся! Да и Рут будет с минуты на минуту, вам нужно будет приготовиться к поездке!

– Так точно, мам, – Валери из сада заглянула в кухонное окно, отсалютовала матери и отправилась в путь.


Антикварная лавка Нины находилась у центральной площади Аренвиля, и путь до неё не должен был занять больше десяти минут. Стараясь сократить дорогу, Валери скользнула в проулок, отделяющий Приозерную улицу от улицы Основателей. Проходя мимо дома, в котором жило все семейство ван ден Брук, Валери уже было подумала, не оставить ли посылку здесь, но тут же отогнала эту мысль: во-первых, вручить «потеряшку», Валери была в этом убеждена, нужно в руки Нины, а во-вторых, уж очень хотелось повидать Освина – своего друга. Парень подрабатывал в лавке Нины продавцом.

Если по окраинам города было тихо, в центре пульсировала жизнь. Круглую большую площадь окаймляло множество зданий: больница святого Иосифа, мэрия, палистритческий участок, газетный двор и магазины, магазины, магазины. Пересекая площадь, Валери то здоровалась со знакомыми горожанами, то цеплялась глазами за различные вывески на витринах. Чендлер прошла мимо магазина «Травы на чай», чуть задержалась у лавки «Котелки» и наконец-то оказалась на противоположной стороне площади.

Антикварная лавка, в которую держала путь Валери, находилась позади больницы. Она была непримечательной: обшарпанные деревянные ступеньки, тусклая дверь, пыльные витрины и покосившаяся от времени и погоды черепичная крыша. Единственное яркое пятно на фоне лавки – вывеска о концерте «Ядовитых дриад», самой нашумевшей за последний год рок-группы молодых колдуний из Шотландии. Именно на их концерт прямо сейчас съезжаются сотни магов в Овертонский лес. Валери тоже собиралась туда отправиться.

Как-никак, музыка – сладкое снадобье для молодых страстных сердец.


В лавке царил полумрак. Старые стеллажи удерживали на себе множество предметов, в возрасте которых нельзя было усомниться: от одного взгляда на них становилось понятно, что им, по меньшей мере, сто тридцать лет. Чайники мирно посапывали, выпуская из носиков пар. Чашки изредка подпрыгивали, глухо стукаясь о блюдца. Металлические бокалы чокались друг с другом. Струны на поломанной скрипке периодически подрагивали и издавали протяжный скрежет. Дюжина часов, занимающих отдельную полку, тикали по-очереди, ведя между собой разговор, понятный лишь для них. От одной из картин, на которой был изображён тощий старикашка с густыми усами и зелёным цилиндром на лысой голове, доносилось тихое бурчание.

Здесь хранилась и жила история.

Наверное, именно это и привлекало Освина Поупа в его работе.

Нина была прекрасной начальницей – не вовлекала его в разговор, если видела, что Освин находится в раздумьях, а когда парнишка в свободное время садился за печатную машинку, и вовсе уходила в подсобное помещение, где завлекалась книгами об артефактах мира.

Как и сейчас. Сидя у прилавка, Освин поглощено постукивал пальцами по клавишам машины, неотрывно следя ярко-голубыми глазами за тем, как буквы на листе складываются в слова и предложения. История не шла. Освин застрял на моменте, когда главный герой оказался у подземного озера плачущих королей.

– Ну и что дальше? – тихо спрашивал сам у себя Освин, почёсывая горбатый тонкий нос. – Для чего ты его сюда привел, олух?

– Мне тоже это интересно, – проворчала печатная машинка низким голосом сродни скрежету карандаша о наждачную бумагу.

– Можно же сделать озеро отравленным.

– Как предсказуемо.

– Поселить сюда гигантского кальмара.

– И какую роль этот кальмар сыграет в твоём сюжете?

– Набросится на героя…

– Вот и сказочке конец.

– Примолкни, – попросил Освин и запустил пальцы в шапку из кудрявых пшеничных волос. Видимо, на сегодня с писательством можно закончить. Освин Поуп убрал листы рукописи в ящик под прилавком, и в этот момент переливисто звякнул колокольчик.

Валери Чендлер зашла в лавку вместе с тонкими лучами солнца, выхватившими из полумрака медленно плавающую пыль. Она была младше Освина на четыре года, но эта незначительная разница никак не помешала им стать лучшими друзьями.

– Привет! – теплая улыбка расплылась по лицу девушки, и Освин подметил, как быстро один лишь изгиб губ может заставить сердце предательски сжаться.

– Ты уже соскучилась, Вэл? – Освин спрятал и печатную машинку под прилавок.

– Конечно, – с максимально серьезным лицом отозвалась Валери. – А ещё мне надо увидеть Нину, – и она потрясла перед собой бумажным свертком.

– Меня зовут?

Голос у Нины был спокойным и ровным. Спустя пару секунд хозяйка антикварной лавки показалась из-за двери позади прилавка. Нина ван ден Брук была на пару лет старше Освина. Все ее тело выражало беспристрастие и, сказала бы Валери, пугающее смирение с… чем бы там ни было. Взгляд у нее был открытым, прозрачно-зеленым и затуманенным. Светлые, словно выбеленные густые волосы – небрежно перевязаны темной лентой.

– Валери, – Нина узнала гостью, и даже улыбка никак не скрасила ее лицо с вечной печатью печали.

– Я должна была отдать тебе это, – Валери подошла к прилавку, протянула свёрток. Освин заинтересованно взглянул на имя отправителя.

– Почтальон положил его в наш почтовый ящик, – пояснила Чендлер.

– Спасибо, – добродушно отозвалась Нина. – Как поживают мистер и миссис Чендлер?

– О, благодарю, все прекрасно, – бодро начала тараторить Валери. – Ты же знаешь моих родителей: каждый день одно и то же. Папа уже вторую неделю пытается вытравить налетевших в наш сад озёрных фей. Мама подстрекает мистера Ромашку мешать папе. Так и живём, – Валери весело сверкнула глазами. – А как дела у Тейса?

– Тейс вечерами помогает мне здесь, – тихо проговорила Нина, поведя в сторону рукой. – Лавка, как видишь, слегка запустилась после того…, – Нина опустила глаза, – после того, как ушла Кристел.

Валери кивнула и тактично промолчала. Про побег сестры-близнеца Нины известно было всему городу. Если верить слухам, Кристел разругалась с родителями в пух и прах, обвинила их в слепоте и непонимании того, за кем из колдунов будущее, и ушла из дома, не собрав вещей. Миссис Вербек, старая тетка миссис ван ден Брук, передавала другим старухам-подружкам о том, что Тейс, пятнадцатилетний брат Нины и Кристел, бежал за сестрой до самого конца улицы, но та даже не взглянула на него и воспользовалась перемещающей дверью – порталом, который отправил ее в место, неизвестное никому другому.

– Тейс горит мечтой стать палистритом, – встал на подмогу Нине Освин. – Только об этом и говорит. И даже начал посещать курсы боевых искусств у сеньора Сан-Мартина, верно, Нина?

Нина кротко улыбнулась:

– Помимо этого сеньор Сан-Мартин учит Тейса и зельям. Вчера он уже приготовил прекрасный чай сновидений, мама сказала, что всю ночь летала над атлантическим океаном и наблюдала за китами. Мы думаем, из Тейса выйдет толк.

– Тейс молодчина, – подбодрил Нину Освин. – С его даром аспектера он будет нарасхват. Никакие заклинания не позволяют с такой скоростью и такой точностью менять свою внешность.

Валери энергично закивала.

– Спасибо за посылку, Валери, – улыбнулась Нина. – Освин, можешь быть свободен на сегодня, я закрою лавку.

– Спасибо, Нина, – Освин схватил из-под стула потрёпанный жизнью рюкзак, накинул на плечо и теперь обратился к Валери. – Ну, что, Вэл, готова к самому незабываемому концерту всех времён?


В комнате гремела музыка. Весь пол усыпан одеждой, дверцы шкафа распахнуты – создавалось впечатление, что его только что хорошо стошнило. Низенькая плечистая смуглая девушка стояла у зеркала и, высунув язык от старания, пыталась закрепить серёжку в носу.

«К черту магов, к черту ведьм –

Вепри рыщут тут и там.

Закрывайте, люди, дверь,

Баггейн пустит по рукам».

Из маленького плеера неестественно громко доносились голос солистки группы «Ядовитые дриады». Рут Пирс наконец-то справилась с пирсингом и покрутилась перед зеркалом, оценивая свой внешний вид.

– Очень вызывающе, – звенящим эхом раздался голос, который, казалось, исходил от самого зеркала.

– Значит, идеально, – обронила Рут ещё раз скользнув взглядом по гигантской копне темных дредов, ярко-готическому макияжу, оттеняющему и без того глубокие черные глаза, рваным джинсам, высоким шипованным сапогам и короткой кружевной майке под большой кожаной курткой.

– Конслус! – раздался властный бархатистый голос, и плеер заглох.

Рут резво обернулась в сторону двери, артистично схватившись за сердце.

– Мать твою, Рамона, так до инфаркта довести можно!

Рамона Пирс была старшей сестрой Рут. И если бы не их внешнее сходство, можно было подумать, что девушки друг другу неродные.

Рамона отличалась сдержанностью и воспитанностью. Рут была воплощением бунтарского духа Аренвиля. Рамона с малых лет скрупулёзно постигала азы магии. Рут настолько пренебрежительно к этому относилась, что сейчас без справочника не могла и свечку зажечь. Рамона считала колдунов и колдуний высшими созданиями планеты. Рут жалела, что не родилась немагом.

– Слишком громко, – спокойно проговорила Рамона и медленно-медленно обвела взглядом бардак в комнате младшей сестры. – Наведи порядок перед своим… отъездом, – последнее слово было выкинуто пренебрежительно, словно какое-то ругательство.

Аренвиль

Подняться наверх