Читать книгу Две грани судьбы - Марина Александрова - Страница 5

Часть I. Нисхождение в бездну
Глава 5

Оглавление

Было ранее утро. У парадного входа дома Фернандес Ибарра стояла карета, запряженная четырьмя лошадьми. Слуги выносили из дома багаж для предстоящего путешествия. Кончита и ее брат Мигель отправлялись в родовое поместье семьи Фернандес, находящееся в прекрасном местечке Альмуньекар, недалеко от морского побережья. Это было старинное мавританское поместье, доставшееся предкам дона Альберто еще от бывших хозяев Гранады. Младшим детям хозяина дома предстояло провести там все лето.

От города до поместья было несколько часов пути. Альфредо, старший сын, должен был сопровождать младшую сестру и брата до места назначения.

Кончита, уже одетая в дорожное платье, стояла на балконе и смотрела, как слуги выносят из дома последние вещи. Мигель уже был на улице, готовый сесть в карету. Рядом с ним находились дон Альберто и Альфредо, беседуя о своих делах.

– Кончита, где ты там? – спросил дон Альберто, оглядевшись и не увидев своей дочери рядом с ними.

– Я уже иду, – ответила девушка, уходя с балкона. Она спустилась вниз и вышла на улицу.

– Отец, можно ли моей кузине Долорес навестить нас? – спросила девушка своего отца.

Кроме Долорес, у Кончиты не было других подруг.

– Да, конечно, я скажу своей сестре, чтобы они приехали к вам, – ответил дон Альберто. – Но я надеюсь, что этот Вильяверде там не появится, не так ли? – строго спросил он.

Кончита кивнула. После вчерашней прогулки ей больше не хотелось вспоминать об этом человеке.

Дон Альберто стал прощаться со своими младшими детьми. Он обнял их на прощание и пожелал всем счастливого пути.

Неожиданно в конце улицы, со стороны Школьной площади, показался всадник, который не спеша приближался к их дому. Все обернулись в его сторону, и Кончита с удивлением узнала в нем Луиса Энрике Вильяверде.

Дон Альберто тут же велел всем садиться в карету и закрыл дверцу, а сам направился навстречу гостю. Карета тронулась. Было слышно, как хозяин дома громко и сердито с кем-то разговаривает.

Кончита была в смятении. Она поняла, что Луис Энрике приехал попросить у нее прощения. Но казалось очевидным также, что ее отец был настроен очень решительно, и ни при каких обстоятельствах не разрешил бы им продолжать отношения. Сейчас ей ничего не оставалось делать, кроме как смириться.

Однако девушка почувствовала, что простила своего друга, и ей снова захотелось его увидеть. «Может быть, он приедет к нам в поместье», – подумала она.

Они проехали несколько кварталов и уже выехали за пределы центра города, когда поняли, что кто-то их сопровождает. Кончита выглянула в окно и увидела неподалеку Луиса Энрике верхом на коне. Видимо, он не захотел подчиняться указаниям дона Альберто, и решил, во что бы то ни стало, поговорить с девушкой.

Она продолжала смотреть на него через окошко кареты. Луис Энрике подъехал поближе, кивнул ей и улыбнулся. Она тоже кивнула и помахала ему рукой.

– Кто там? – спросил Альфредо. Он выглянул в окно и увидел молодого человека.

– Вам же сказано, сеньор Вильяверде, оставьте мою сестру в покое! – сердито ему сказал старший брат Кончиты.

Кончита виновато посмотрела на своего друга. Тот продолжал ехать рядом с каретой.

– Я напишу тебе, Кончита! – сказал он, бросил последний взгляд на карету и удалился на своем коне.

Альфредо покачал головой. Мигель только молча и равнодушно смотрел на все происходящее.

Кончита опустила голову, чтобы не встречаться глазами со старшим братом. Так, в полном молчании, все продолжали путь.

Когда они выехали из города, пейзаж за окном изменился. Дорога проходила среди холмов, поросших кипарисами и гранатовыми деревьями, повсюду виднелись пышные заросли туи, на фоне роскошного ковра цветущего базилика и ветвей бересклета.

– Смотри, Мигель, как красиво, – сказала девушка младшему брату, пытаясь вывести брата из состояния погруженности в себя, в котором он пребывал, как обычно. Она очень любила природу этого края, и поездка в поместье всегда превращалась для нее в праздник. Мигель посмотрел в окно, но, казалось, никаких эмоций не отразилось на его лице. Альфредо между тем думал о своем, лишь изредка посматривая на сестру и брата.

Но Кончита чувствовала, что на душе у нее потеплело. Она радовалась, что ее любимый искал с ней встречи. Возможно, он понял, что вел себя недостойно. В ее голове снова родились и расцвели пышным цветом фантазии и грезы о будущих встречах, и она повеселела. Даже запреты отца не очень ее беспокоили.

Через несколько часов пути они остановились у одного монастыря, чтобы дать передохнуть лошадям и немного размяться от долгого сиденья и тряски на ухабах. Служащие монастыря распрягли лошадей, а монахини пригласили путников на трапезу.

Кончита с любопытством смотрела на коричневые монастырские стены и на их обитательниц. Монахини были очень дружелюбны с ними. После скромной трапезы настоятельница предложила им осмотреть здание.

Однако Кончита чувствовала себя не очень хорошо среди этих унылых стен. Несмотря на то, что она любила уединение, девушка отдала себе отчет, что ни за что и никогда бы не оказалась здесь по своей воле. Она любила свободу.

Через некоторое время путники продолжили путь, и к вечеру прибыли в свое имение, где их с радостью встретили управляющий и его семья, а также садовник, кухарка и другие слуги. Они уже были предупреждены о приезде хозяев, и все было готово – ужин и комнаты. Но Кончита рвалась к морю – она очень любила купаться и столько времени ждала этого момента!

Альфредо не стал возражать, и отпустил их с Мигелем, велев старшей дочери управляющего присмотреть за ними.

Сестра и брат весело побежали по тропинке, спускающейся вниз, к морю, среди зарослей кустарников и трав. Хосефина едва поспевала за ними.

Оказавшись на берегу, Кончита и Мигель замерли, покоренные невероятно красивым закатом. Солнце садилось за горизонт, отбрасывая на поверхности воды сияющую золотистую дорожку. Волны ласково омывали прибрежный песок. Причудливые прибрежные скалы и раскидистые пальмы дополняли этот невероятно красивый пейзаж.

Кончита очень любила эти закатные часы. Она скинула верхнее платье, и, оставшись в одной рубашке, с удовольствием окунулась в теплую воду. Мигель последовал ее примеру.

Вдоволь накупавшись, девушка почувствовала себя обновленной. Она вышла из воды, где на берегу ее ожидали Мигель и служанка. Кончита переоделась, и все трое отправились домой. Она давно не чувствовала себя так хорошо, и неожиданно перед ее внутренним взором возник образ Хулио Сэсара.

«Наверное, он уже плывет на корабле в Новую Испанию!» – подумала она. Но потом мысли о Луисе Энрике заслонили эти видения, и девушка забыла об этом эпизоде, надежно спрятав его в глубинах своей памяти.

Две грани судьбы

Подняться наверх