Читать книгу Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2 - Marina Fedulova - Страница 4

Часть 1. Язык – дом человека
Язык и культура

Оглавление

«Как известно, человеческий язык выполняет многие крайне важные функции. Он непосредственно связан с нашим сознанием, особенно с его высшей формой – мышлением» [6].

Изучение языка не может происходить без соприкосновения с культурой, породившей и сформировавшей его. Это феномен, который связывает психику и социальную жизнь человека.

Язык вбирает в себя знания об окружающем мире, а значит является отражением духовного и практического опыта народа. Например, у некоторых народов назвать женщину «овцой» считается оскорбительным, а в Китае – это комплимент. Изучение русского языка дает возможность погрузиться в новый мир, который полон тайн и загадок, интересных находок и неожиданных открытий.

Проследив развитие русского языка от создания азбуки до наших дней уместно будет поговорить с чего в современном мире начинается коммуникация. Конечно же с обращения к незнакомому человеку.

Многие считают проблемой отсутствие общеупотребительной формы обращения в русском языке в современном мире. Да, в Европе присутствуют такие нейтральные обращения к незнакомому человеку, например, как «сер» и «мадам». Но, т.к. речевой этикет всегда находится в динамике и зависит от социально-политических условий, и, конечно, учитывает привычную для России эмоционально-оценочную составляющую, то многообразие форм обращений в современном обществе очень даже понятно и оправдано. Это говорит не только о многообразии оценочных посылов адресату, степени владения языком, теме разговора, но и об отсутствии, похожей на европейскую, дистанции и толерантности. Думаю, что эта тема близко соприкасается с темой всеобщего (на персональном и государственном уровнях) уважения «личных границ». Обращение к собеседнику – это «самый яркий и самый употребительный этикетный знак, потому что мы действительно так или иначе называем человека – либо по его социальной роли, либо по индивидуальным признакам, либо по своему собственному отношению к нему» [7].

Товарищ! – данное универсальное обращение и к мужчине, и к женщине имеет давнюю историю и неоднозначность толкования.

Слово «товарищ» встречается еще в памятниках XV века. Известно в верхне- и нижнелужицких языках (вымирающие языки), польском, словацком, словенском и пешком языках. Пришло из тюрского, где «корень tavar означало «имущество, скот, товар». Bepoятнo, пepвoнaчaльнo cлoвo тoвapищ имeлo знaчeниe «кoмпaньoн в тopгoвлe». 3aтeм знaчeниe этoгo cлoвa pacшиpяeтcя: тoвapищ – нe тoлькo «кoмпaньoн», нo и «дpyг». Oб этoм cвидeтeльcтвyют пocлoвицы: B дopoгe cын oтцy тoвapищ; Умный тoвapищ – пoлoвинa дopoги; Oт тoвapищa oтcтaть – бeз тoвapищa cтaть; Бeдный бoгaтoмy нe тoвapищ; Cлyгa бapинy нe тoвapищ. C pocтoм peвoлюциoннoгo движeния в Poccии в нaчaлe XIX в. cлoвo тoвapищ, кaк в cвoe вpeмя cлoвo гpaждaнин, пpиoбpeтaeт нoвoe oбщecтвeннo-пoлитичecкoe знaчeниe: «eдинoмышлeнник, бopющийcя зa интepecы нapoдa». C кoнцa XIX в. и в нaчaлe XX в. в Poccии coздaютcя мapкcиcтcкиe кpyжки, иx члeны нaзывaют дpyг дpyгa тoвapищaми. B пepвыe гoды пocлe peвoлюции этo cлoвo cтaнoвитcя ocнoвным oбpaщeниeм в нoвoй Poccии. Ecтecтвeннo, двopянe, дyxoвeнcтвo, чинoвники, ocoбeннo выcoкoгo paнгa, нe вce и нe cpaзy пpинимaют oбpaщeниe «тoвapищ». Пpoиcxoдит чeткoe paзгpaничeниe: тoвapищи – этo бoльшeвики, этo тe, ктo вepит в peвoлюцию. Ocтaльныe – нe тoвapищи, знaчит, вpaги. B пocлeдyющиe гoды coвeтcкoй влacти cлoво тoвapищ былo ocoбeннo пoпyляpным. B poмaнe Hиколая Ocтpoвcкoгo «Kaк зaкaлялacь cтaль» читaeм: «Cлoвo «тoвapищ», зa кoтopoe eщe вчepa плaтили жизнью, звyчaлo ceйчac нa кaждoм шaгy. Пpocлaвлялa eгo и oднa из пoпyляpныx в coвeтcкoe вpeмя пeceн: «Haшe cлoвo гopдoe тoвapищ нaм дopoжe вcex кpacивыx cлoв». Taк дaжe oбpaщeниe пpиoбpeтaлo идeoлoгичecкий cмыcл, cтaнoвилocь coциaльнo знaчимым» [8].

В настоящее время обращение «товарищ» используют некоторые партии коммунистического направления и военные.

Если обратиться к словарю Ожегова С. И., то мы увидим следующие определения:

«1. Человек, близкий кому-нибудь по взглядам, деятельности, по условиям жизни, а также человек, дружески расположенный к кому-нибудь.

Примеры: Товарищи с детства, по школе. Товарищ по оружию. Боевой товарищ. Этот ученик – хороший товарищ. Товарищи по несчастью (о тех, кто вместе испытывает какие-либо неприятности; разг.).

2. В советское время (обычно перед фамилией, званием, должностью, профессией): обращение к гражданину Ленину, а также его упоминание, обязательное обращение или упоминание применительно к члену коммунистической или дружественной партии.

Примеры: Выделить в комиссию трех товарищей. Пришла товарищ Петрова. На съезд приехали товарищи из разных стран.

В названиях некоторых должностей: помощник, заместитель товарища председателя, товарища прокурора.

* Со товарищи (иронично) – совместно с кем-нибудь, в компании с кем-нибудь» [9].

Сударь! – происходит от слова ГоСУДАРЬ. Имеет значение «господин». Устаревшая форма [10].

Господин! Госпожа! – обращение, подчеркивающее уважение, некоторое преклонение т.к. в 18—19 веках в обществе был принят дворянский этикет, где обращения «господин» считалось общепринятым и применялось лишь в адрес представителей привилегированных кругов, людей власти.

Сейчас это уже сугубо официальное обращение, например, в современной думе депутаты обращаются друг другу именно так.

Так же слово «господин» можно услышать в диалоге при переходном этапе к ссоре, с подтекстом «самодовольный, злой, невоспитанный, но богатый, или «при кормушке», человек.

Дама! Мадам!

До революции 2017 года так обращались к замужней женщине, по внешнему виду принадлежащая к состоятельному или интеллигентному кругу. Сейчас обычно это намек на женственность, хороший вкус, элегантность, хорошее воспитание и образование [11].

Девушка! Молодой человек! Женщина! Мужчина! Мать! Отец!

В последнее время на улице, в транспорте и др. общественных местах можно часто услышать слова «женщина», «девушка», «молодой человек», «мужчина» и т. д. в роли обращений к незнакомым людям. Некоторые исследователи считают данное обращение признаком недостаточной культуры говорящего, но можно считать это и повтором шуток популярного юмориста Яна Арлазорова.

Бабушка! Бабуля! Дедушка! – уважительное, нежное обращение к пожилым людям, особенно к тем, кто уже плохо двигается и нуждается в помощи.

Мальчик! Девочка! Детка! – обычно обращение к детям до 12-и лет без подтекста. Если таким образом обращаются к более взрослым, даже к подросткам, то тут уже угадывается подтекст унижения, что может вызвать грубость в ответ, обиду, и, как следствие, ссору.

Тётенька! Дяденька! – обычно можно услышать от детей к более взрослым.

Гражданин! – обычно такое обращение можно услышать от представителей власти.

Слово пришло в древнерусский язык из старославянского еще в XI веке и означало «житель города = горожанин». В XVIII веке «гражданин» уже означает «полноправный член общества, государства», но в последствии не стало общеупотребительным обращением людей друг к другу. в XIX в. концепт «Гражданин» входит «в разряд основных морально-этических и общественно-значимых категорий гражданской культуры» [12].

В 30-е годы XX века слово «гражданин» стало нормой при обращении представителей органов правопорядка к арестованным и др. «B peзyльтaтe cлoвo гpaждaнин для мнoгиx cтaлo accoцииpoвaтьcя c зaдepжaниeм, apecтoм, милициeй, пpoкypaтypoй. Heгaтивнaя accoциaция пocтeпeннo тaк „пpиpocлa“ к cлoвy, чтo cтaлa eгo нeoтъeмлeмoй чacтью; тaк yкopeнилacь в coзнaнии людeй, чтo cтaлo нeвoзмoжным иcпoльзoвaть cлoвo гpaждaнин в кaчecтвe oбщeyпoтpeбитeльнoгo oбpaщeния» [13].

Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2

Подняться наверх