Читать книгу Сэм - Мария Аллан - Страница 4
Глава 2
ОглавлениеПросторный холл занимал весь первый этаж главного корпуса и имел форму правильного восьмиугольника. От стен из светлого дерева пахло сосной, многочисленные декоративные растения в бамбуковых кадках создавали впечатление дендрария. Скинув рюкзак, я устроилась на одном из соломенных диванчиков с цветными подушками. Прозрачные раздвижные двери впускали и выпускали отдыхающих – поначалу было интересно наблюдать за ними, но вскоре мне надоело это занятие, и я съехала по подушке, переплетя пальцы на груди, и закрыла глаза. Лившийся из огромных окон яркий солнечный свет пробивался даже сквозь веки. Я посмотрела на портье, но он уставился в телефон и ни на кого не обращал внимания; пробежала взглядом по пальме, окруженной широкой дубовой стойкой ресепшен.
– Здравствуй.
Вздрогнув, я перевела взгляд на голос. Справа от меня стояла женщина – приглядевшись, я поняла, что ей около тридцати пяти. Белый цвет платья выгодно оттенял бронзовый загар, а приталенный покрой подчеркивал стройное тело. Волны золотистых волос струились по плечам. От женщины пахло тонким ароматом лаванды и миндаля. Это была та самая красотка с обложки журнала, ради которой я сюда приехала.
– Мадлен, менеджер лагеря, – представилась женщина и протянула руку. – А ты, значит, Сэм?
У нее был приятный голос, она говорила с легким акцентом. Может, британка? Отец постоянно пропадал в Лондоне – у его фирмы там находился главный офис, поэтому еще ребенком я решила выучить английский язык. Я читала на нем книги со словарем, смотрела фильмы с субтитрами, надеясь таким образом привлечь внимание отца. Но я ошиблась. Однако усилия не пропали зря – теперь я говорила на английском как на родном.
С губ сорвался глубокий хрип:
– Кх-дэ.
Женщина слишком пристально разглядывала мою ярко-желтую майку с мордочкой Пикачу и вытянутые на коленках бриджи. Когда она перевела взгляд на сбитые костяшки моих кулаков, стало не по себе. Стиснув зубы, я все же приподнялась с дивана, неуклюже пожала ее мягкую ладонь и упала обратно – не совсем удачно: края плавок тут же соскользнули внутрь, и я чуть не выругалась вслух. Кашлянув для приличия, я аккуратно передвинулась на бок, затем плавно перетекла на другую сторону – безрезультатно: края так и не выровнялись.
– Вижу, ты уже познакомился со своим тезкой. – Мадлен кивнула в сторону портье. Тот улыбнулся и склонил голову в ответ. Я хмыкнула. Создавалось впечатление, что она в чем-то сомневается, но следом она встряхнула головой, словно отгоняя бредовую мысль. Повелась! И все бы ничего, если бы не скрутившийся в спираль тканевый жгут. К черту! Парни тоже люди. И я подсунула под себя руку, будто просто решила на ней посидеть.
Мадлен же продолжила:
– Он познакомил тебя с порядками лагеря?
Я покачала головой.
– Хорошо. – Она протянула мне ламинированную брошюру. Взяв свободной рукой, я положила ее на колени.
– Это информационный гид. Смотри. – Слегка наклонившись, она провела пальцем по краям карты, где расположились маленькие домики. – Жилая часть находится тут и разбита на сорок бунгало. Каждое рассчитано на пять человек. Девочки справа, мальчики слева, – коротко пояснила она и следом переместилась на середину. Обведя длинным бежевым ногтем большой круг, Мадлен ткнула в восьмиугольник: – Это административный корпус, в котором мы сейчас находимся. Дальше идут столовая, медпункт, спортивный клуб, библиотека и главный пляж. Хорошенько изучи этот план, чтобы потом не запутаться.
– Пф, – еле слышно выдохнула я. Потеряться в трех соснах? Все же понятно, как дважды два.
– Твои соседи – ребята из группы Big Flash. – Мадлен выпрямилась и сложила руки на груди.
Последнее меня не вдохновило: мало того, что придется жить с мальчишками, так еще и с поющими. Чудиками, которые будут бренчать под ухом целый день. И я уже собралась признаться, пока все не зашло слишком далеко, что вовсе не парень, как подошел Сэм.
– Звонит мадам Морган с просьбой освободить место для ее дочери. – Он растерянно посмотрел на Мадлен в ожидании ответа.
– Она же прекрасно знает, что лагерь переполнен. – Мадлен раздраженно хлопнула по бедрам. Видимо, мадам Морган беспокоила ее не в первый раз. – Мне некуда поселить ее дочь. Скажи, чтобы перезвонила недели через две, может, кто-то уедет, и место освободится.
Желание открыть правду тут же испарилось, ведь тогда меня точно отправят домой без возможности вернуться. Я поджала губы. Мадлен же заправила упавшую на лицо прядь за ухо и вновь обратилась ко мне:
– Ну что, тебе все понятно?
– Конечно, – я кивнула, – все ок. Пойдем в бунгало знакомиться с группой. Как там ее? Big Bash?
– Big Flash, – впервые улыбнулась Мадлен. – Ты что? Музыку не слушаешь?
– Нет, у меня другие интересы.
Читать книги и бить парням морды.
Я поднялась и закинула на спину рюкзак. В нем было все самое необходимое: ручка, блокнот, пара любимых книг и кастет. Остальные вещи я наспех побросала в чемодан, который сейчас впереди меня везла маленькая грузовая машинка.
– Какие же? – улыбнулась моей серьезности Мадлен.
– Разводить огород, – ляпнула наобум я и наконец-то подцепила край трусов. Резинка шлепнула слишком громко, раздался глухой щелчок – Мадлен вздрогнула от неожиданности. Сэм поморщился и отвел глаза, а двое парней, проходящих поблизости, зажали нос и противно захихикали. Но меня это не смутило. Я шумно выдохнула собравшийся в груди воздух и представила фермерское хозяйство. – Лук, сельдерей, капуста. Я просто обожаю огород.
Следуя совету моего психолога, я применяла метод овощной визуализации и на месте своего обидчика представляла фрукты или овощи. Ругаться с баклажаном или бананом после этого становилось смешно и неинтересно, и большинство конфликтов заканчивались без боя. Поэтому на данный момент это действительно было мое любимое хобби, и я гордо шагнула на выход, довольная собой, что не соврала.