Клаудиа, или Дети Испании. Книга первая
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Мария Барыкова. Клаудиа, или Дети Испании. Книга первая
Часть первая. Игра в жмурки
Пролог. Рождение
Глава первая. Вечер у герцогини Осунской
Глава вторая. Падение дома дона Рамиреса
Глава третья. Двуликий Янус
Глава четвертая. Педро
Глава пятая. Козни Лоренсаны
Глава шестая. Королевские салески
Глава седьмая. Чудесное избавление
Глава восьмая. Отставка Годоя
Глава девятая. Женевьева де Салиньи
Глава десятая. Испанские развлечения
Часть вторая. Бездельник Фердинанд
Глава первая. Несостоявшийся пожар
Глава вторая. Прелесть открытых окон
Глава третья. Апельсиновая война
Глава четвертая. Герцогиня Альба
Глава пятая. Необъявленная дуэль
Глава шестая. Месть графини Кастильофель
Глава седьмая. Перстень с гранатом
Глава восьмая. Трафальгар
Глава девятая. Принц Астурийский
Глава десятая. Король Карлос Четвертый
Глава одиннадцатая. Аранхуэс
Часть третья. Душа Сарагосы
Глава первая. Желанный
Глава вторая. Возвращение
Глава третья. Побег
Глава четвертая. Все пути ведут в Сарагосу
Глава пятая. Партида[154]
Глава шестая. Вниз по реке Эбро
Глава седьмая. Артиллеристка
Глава восьмая. Patria o muerte
Глава девятая. Chair a canon[172]
Глава десятая. Капитан валлонской гвардии
Глава одиннадцатая. Без надежды надейся
Отрывок из книги
– Пресвятая богородица! Полдень! Ясно! Ясно!
Действительно в этот полуденный час небо над Бадалоной было по-летнему ярко-синим, и человек в черной треуголке чиновника, но в простых крестьянских альпаргатах[2], весело посмотрел на эту сверкающую синеву из-под приставленной ко лбу руки. Он бодро шел по дороге, повсюду замечая радостные приметы набирающего силу дня, начинающегося года. Весна вступила в свои права рано и бурно, стебли лоз повсюду уже наливались подземными соками, и можно было ожидать хорошего приплода от овец. А сегодня поутру и вообще произошло небывалое событие – с небес шел целый ливень из селедок. Событие редчайшее и невероятное. Теперь же время подходило к обеду, и при входе в предместье мужчина отчетливо ощутил, как со всех дворов тянет готовящейся под разными соусами и разными приправами рыбы. Человек широко улыбнулся, обнажив прекрасные ровные зубы на смуглом лице, и свернул в переулок Ахо, где едва нос к носу не столкнулся с дородной женщиной в темной фланелевой мантилье. Мелко перебирая ногами, почтенная донья явно куда-то спешила.
.....
Через секунду Педро уже буквально летел над мостом, шепча заклинания, чтобы коня никто не увел. Думать ни о чем другом у него не было ни времени, ни сил; стук сердца нещадно отдавался в висках, и пот ручьями стекал за пазуху. Стрелой пролетел он по пустынным прямым улицам Арраваля, стараясь не глядеть по сторонам, и вихрем пронесся обратно к мосту на коне, скрываясь от взоров за столбами поднимаемой им пыли…
И еще едва ли не час мчался он на всем скаку уже за пределами города, боясь спугнуть удачу и потерять эту странную, по-мужски ловко сидевшую за его спиной и прижимавшейся к нему упругой грудью женщину. Лишь далеко за Сарагосой, когда потускнели в жарком мареве ее купола и башни, Педро позволил и себе, и коню маленькую передышку у ручья. Теперь ему предстояло проделать еще более пятидесяти лиг по ужасным дорогам, кишащим всякими проходимцами и бандитами. Впрочем, последних Педро боялся не сильно, ибо в кармане у него лежал еще один медный кружок Локвакса, при виде которого лихой человек только весело приподнимет шляпу. На такой же кружок он в первом же городке сменил уставшую лошадь на свежую.
.....