Читать книгу Дом с секретом. У каждого человека есть своя история… - Мария Селезнева - Страница 4
Глава 3
ОглавлениеПереезд занял у Розамунд чуть больше времени, чем она планировала. Только спустя две недели с момента первого посещения дома на Рид-Крик-Роуд она смогла ощутить себя его полноправной хозяйкой.
Вечер пятницы выдался не бывало жарким. Розамунд стояла на своей кухне в новом доме в джинсовых шортах и легком атласном топе кораллового цвета с забранными в высокий пучок волосами и нарезала помидоры для салата. На столе уже испускала ароматы ее любимая паста с базиликом и телятиной. Лаки волчком кружился у ее ног. Пес был безмерно счастлив получив возможность без ограничений бегать по саду. Он обследовал уже всю территорию и нашел пару любимых укромных мест из которых выскакивал прямо под ноги Розамунд, чем пугал ее и себя одновременно.
Расправившись с ужином, Розамунд прихватила из холодильника запотевшую бутылку белого сухого вина и бокал и направилась на полюбившиеся ей с первого взгляда качели в саду.
Удобно устроившись, она медленно листала журнал, в котором была напечатана ее статья о полезных и питательных завтраках, пила холодное вино и любовалась заходящим за горизонт солнцем. С радостным лаем мимо нее пронесся Лаки, и скрылся в большом кусте роз. Розамунд обернулась, чтобы поругать расшалившегося пса и в этот момент ее взгляд привлек странный отблеск на стволе дуба. Она решила, что это всего лишь игра света и снова принялась за чтение журнала.
Солнце почти уже зашло за горизонт Розамунд стало прохладно, и она встала с качелей, чтобы взять из дома плед. Последние лучи осветили ствол дерева, и Рози снова увидела необычный отблеск, который привлек ее внимание раньше. Отблеск походил на отражение света от стекла. Девушка решила выяснить, что же там блестит. При ближайшем рассмотрении в стволе дуба оказалось небольшое дупло. Осторожно опустив в него руку, Розамунд нащупала холодное гладкое стекло. Приложив немного усилий, она извлекла на свет небольшую бутылку, закупоренную деревянной пробкой. Внутри бутылки, как в детских рассказах о пиратах была записка. Розамунд попыталась открыть её, но та не поддавалась.
Оставив бутылку на качелях, девушка быстрым шагом направилась к дому. Спустя пару минут она вернулась, неся в руках штопор. С легким хлопком пробка была извлечена и на колени Розамунд выпал сложенный в несколько раз лист бумаги. Развернув записку она, с изумлением, прочла содержимое.
«Здравствуй мой дорогой друг! Ты нашел моё послание и это уже делает меня счастливым. Помню в детстве, ты любил игры в пиратов и поиски сокровищ.
Так вот, я предлагаю тебе отправится в путешествие, но не за выдуманным, а за самым что ни на есть настоящим сокровищем со множеством загадок и головоломок. Если ты готов, то первая подсказка ждет тебя в верхнем ящике стола в моем кабинете. Вперед и удачи!
P.s. Я верю в тебя капитан ПипПин».
Розамунд прочитала текст несколько раз и задумалась. Что же говорила риэлтор, когда она первый раз осматривала дом. Большую часть она, конечно же, пропустила мимо ушей, так как ее голова была занята мыслями о том, как расставить мебель в доме, но кое-что она все же запомнила. Эмили говорила, что дом принадлежал пожилой супружеской паре, профессору и его жене, чем именно занимался профессор и как его звали, Розамунд не помнила. Так же Эмили говорила, что жены профессора недавно не стало, да и он сам был сильно болен и поэтому дети забрали его к себе, вместе со всеми нужными им вещами, а дом выставили на продажу.
«Интересно – думала Розамунд – Сам ли профессор написал эту записку? И кому она предназначалась? И кто такой этот капитан ПипПин?»
«Ну что ж, что там говорилось в записке « подсказка в ящике стола в кабинете…», посмотрим».
Розамунд было неловко вмешиваться в историю, предназначенную совершенно не для нее, но любопытство взяло верх и кроме того она всегда тяготела к приключениям, а тут сам собой подвернулся такой случай. Забрав с качелей бутылку с запиской, девушка направилась в дом, в кабинет бывшего хозяина.
В кабинете, располагавшемся на первом этаже дома было тихо и пахло пылью. Розамунд еще не успела привести его в порядок после переезда. У стены стояли стеллажи заполненные книгами. Родственники профессора по каким-то причинам решили не забирать их. Между стеллажами расположился большой глобус на стальной немного поржавевшей от времени ножке. По центру комнаты стоял массивный стол из белого дерева и мягкое черное кресло. Окна кабинета выходили в сад, как раз на тот самый дуб с качелями.
Розамунд села за стол и провела по его поверхности руками. Она закрыла глаза и попыталась представить себе его прежнего хозяина. Вот он сидит за столом, читает утреннюю газету и пьет кофе, отрывается, смотрит в окно на колышущиеся на ветру листья дуба, потом откладывает в сторону газету, берет лист бумаги и улыбаясь начинает быстрым почерком писать записку, чтобы потом спрятать ее в бутылке в дупло того самого дуба за окном. Видение исчезло. Розамунд открыла глаза и стала выдвигать один за другим ящики стола в поисках обещанной подсказки, но ее нигде не было, только старые счета, испорченные листы бумаги, огрызки карандашей и исписанные ручки. В нижнем ящике нашлось еще пара дохлых мух и засохший огрызок яблока.
Самый верхний маленький ящик, который Розамунд поначалу не заметила, был закрыт на замок. Подходящего ключа нигде видно не было. Немного подумав Розамунд взяла из кухни маленький нож и аккуратно поддела ящик, раздался небольшой щелчок и ящик поддался. Внутри него лежал белый конверт без каких -либо подписей. Больше в нем ничего не было. Открыв конверт, в руках у Розамунд оказалась вырванная из книги страница. Она внимательно изучила находку.
Это был начальный лист англо-французского словаря, снизу страницы значился год 1950-й и название издательства. Вверху страницы стоял штамп городской библиотеки Огасты. Больше внутри конверта ничего не было.
Розамунд сидела в задумчивости пересматривая свои находки.
«Значит неизвестный автор письма, вероятнее всего профессор, коему и принадлежали и дом и кабинет в нем, хочет чтобы капитан ПипПин отправился в городскую библиотеку и вернул недостающий лист покалеченному англо-французскому словарю – размышляла она – что ж, хорошо, завтра займусь этим».
Приняв это решение Рози улыбнулась, затем сложила оба листа в конверт и отправилась мыть посуду, оставшуюся после ужина.