Читать книгу Hans Brinker, or The Silver Skates (Illustrated Edition) - Mary Mapes Dodge - Страница 5

A LETTER FROM HOLLAND

Оглавление

Table of Contents

Amsterdam, July 30, 1873.

Dear Boys and Girls at Home:

As Messrs. Scribner, Armstrong and Company, of New York, are printing for you the story of "The Silver Skates," perhaps you would like to have a letter from this land of the Brinkers.

If you all could be here with me to-day, what fine times we might have walking through this beautiful Dutch city! How we should stare at the crooked houses, standing with their gable ends to the street; at the little slanting mirrors fastened outside of the windows; at the wooden shoes and dog-carts near by; the windmills in the distance; at the great warehouses; at the canals, doing the double duty of streets and rivers, and at the singular mingling of trees and masts to be seen in every direction. Ah, it would be pleasant, indeed! But here I sit in a great hotel looking out upon all these things, knowing quite well that not even the spirit of the Dutch, which seems able to accomplish anything, can bring you at this moment across the ocean. There is one comfort, however, in going through these wonderful Holland towns without you—it would be dreadful to have any of the party tumble into the canals; and then these lumbering Dutch wagons, with their heavy wheels, so very far apart: what should I do if a few dozen of you were to fall under them? and, perhaps, one of the wildest of my boys might harm a stork, and then all Holland would be against us! No. It is better as it is. You will be coming, one by one, as the years go on, to see the whole thing for yourselves.

Holland is as wonderful to-day as it was when, more than twenty years ago, Hans and Gretel skated on the frozen Y. In fact, more wonderful, for every day increases the marvel of its not being washed away by the sea. Its cities have grown, and some of its peculiarities have been brushed away by contact with other nations; but it is Holland still, and always will be—full of oddity, courage and industry—the pluckiest little country on earth. I shall not tell you in this letter of its customs, its cities, its palaces, churches, picture-galleries, and museums—for these are described in the story—except to say that they are here still, just the same, in this good year 1873, for I have seen them nearly all within a week.

To-day an American boy and I seeing some children enter an old house in the business part of Amsterdam, followed them in—and what do you think we found? An old woman, here in the middle of summer, selling hot water and fire! She makes her living by it. All day long she sits tending her great fires of peat and keeping the shining copper-tanks above them filled with water. The children who come and go, carry away in a curious stone pail their kettle of boiling water and their blocks of burning peat. For these they give her a Dutch cent, which is worth less than half of one of ours. In this way persons who cannot afford to keep a fire burning in hot weather, may yet have their cup of tea or coffee and their bit of boiled fish and potato.

After leaving the old fire-woman, who nodded a pleasant good-bye to us, and willingly put our stivers in her great outside pocket, we drove through the streets enjoying the singular sights of a public washing day. Yes, in certain quarters of the city, away from the canals, the streets were lively with washerwomen hard at work. Hundreds of them in clumsy wooden shoes, with their tucked-up skirts, bare arms and close-fitting caps, were bending over tall wooden tubs that reached as high as their waists—gossiping and rubbing, rubbing and gossiping—with perfect unconcern, in the public thoroughfare, and all washing with cold water instead of using hot, as we do. What a grand thing it would be for our old fire-woman if boiling water were suddenly to become the fashion on these public washing days!

But I forget. If this letter ever reaches you, it must do so by being put in the place where prefaces belong, a small place, you know, that holds very little, and where, to tell the truth, readers generally wish to find still less.

So, good-bye. O! I must tell you one more thing. We found to-day in an Amsterdam bookstore this story of Hans Brinker told in Dutch. It is a queer looking volume, beautifully printed, and with colored pictures, but filled with such astonishing words that it really made me feel sorry for the little Hollanders who are to read them.

Good-bye, again, in the touching words of our Dutch translator with whom I'm sure you'll heartily agree: Toch ben ik er mijn landgenooten dank baar voor, die mijn arbeid steeds zoo welwillend outvangen en wier genegenheid ik voortdurend hoop te verdienen.

Yours affectionately,


The Author.

Hans Brinker, or The Silver Skates (Illustrated Edition)

Подняться наверх