Читать книгу Последний срок - Майкл Коннелли - Страница 11
9
ОглавлениеБосх вернулся в управление из архива с кипой папок под мышкой. Был шестой час, и помещение оперативного состава почти обезлюдело. Чу отправился домой, что вполне устраивало Босха, – он и сам собирался покинуть работу, а дома изучить документы и диск с видеозаписью из «Шато-Мармон». Он уже укладывал папки в портфель, когда в помещение вошла Киз Райдер и направилась прямо к нему. Босх быстро закрыл портфель. Райдер не должна заметить, что документы в нем не касаются дела Ирвинга.
– Гарри, я считала, что мы должны быть на связи, – сказала она вместо приветствия.
– Будем, когда у меня найдется, что сообщить, – отозвался Босх. – И я приветствую тебя, Киз.
– Гарри, у меня нет времени на любезности. Шеф давит, а на него давит Ирвинг и все члены муниципального совета, которых он втравил в это дело.
– В какое?
– В то самое: они хотят знать, что случилось с его сыном.
– Я рад, что ты подставила плечи и взяла на себя эту ношу. Теперь следователи спокойно займутся работой.
Киз разочарованно вздохнула, и Босх, заметив на ее шее под воротничком блузки неровный шрам, вспомнил, когда ее ранили. Это случилось в тот последний день, когда она была его напарником. Он поднялся и взял со стола портфель.
– Уже уходишь? – удивилась Киз.
Босх показал на часы на стене:
– Почти половина шестого. Я заступил на службу в половине восьмого, а на обед потратил десять минут – поел на капоте машины. Считай как хочешь, но у меня два часа переработки, за которую город больше не платит. Поэтому иду домой, где больная дочь ждет, чтобы я накормил ее супом. Вот так, или собирай городской совет и пусть они выносят решение.
– Гарри, это я, Киз, почему ты так себя ведешь?
– Как так? Будто я сыт по горло тем, что в расследование впутывается политика? Признаюсь, у меня на руках еще одно дело: девятнадцатилетняя девушка изнасилована и убита на пляже. Ее тело объели крабы, но вот что странно – никто из муниципального совета меня не дергает по этому поводу.
Киз Райдер кивнула:
– Понимаю, Гарри, это несправедливо. Твой девиз: ценится каждый, или не ценится никто. И это кредо с политикой никак не вяжется.
Босх пристально посмотрел на нее. Киз смутилась.
– Что такое?
– Так это ты?
– Что я?
– Ценится каждый, либо не ценится никто. Ты превратила мою фразу в девиз и передала Ирвингу. А тот повел себя так, будто знал ее давным-давно.
Райдер удрученно покачала головой:
– Что за важность, Гарри? От Ирвинга явился человек и спросил, кто лучший следователь в отделе особо тяжких преступлений? Я ответила – ты. Но он пришел опять и сказал, что Ирвинг тебя не хочет из-за вашего прошлого. На это я ответила, что для тебя прошлое побоку, поскольку ты считаешь, что ценится каждый, либо не ценится никто. Вот и все. Если для тебя в этом слишком много политики, требую отставки в качестве твоего друга.
Босх посмотрел на нее. Райдер почти улыбалась, не допуская мысли, что он по-настоящему расстроен.
– Я подумаю и позже сообщу тебе.
Он вышел из своего закутка и направился по проходу.
– Подожди.
Гарри обернулся.
– В чем дело?
– Если не хочешь говорить со мной как друг, поговори как детектив. Что нового по делу Ирвинга?
Веселость исчезла из ее голоса, и лицо помрачнело. Киз начинала злиться.
– Мы ждем вскрытия. На месте преступления не обнаружено ничего такого, что позволило бы сделать конкретные выводы. Многое из того, что мы знаем, исключает несчастный случай. Мы имеем дело либо с самоубийством, либо с убийством. На мой взгляд, это скорее самоубийство.
Киз встала, подбоченившись.
– На каком основании отброшена версия несчастного случая?
Портфель Босха был набит папками. У него заболело плечо, и он переложил его в другую руку. Почти двадцать лет назад его ранили во время перестрелки в тоннеле, после чего ему сделали три операции, чтобы восстановить подвижность сустава. Пятнадцать лет плечо не беспокоило, но в последнее время стало снова болеть.
– Сын Ирвинга приехал в гостиницу без багажа. Снял одежду и аккуратно повесил в шкаф. Банный халат был брошен на стул на балконе. Он летел головой вниз, но не кричал – ведь ни один человек в отеле ничего не слышал. Он не пытался смягчить удар и не вытянул перед собой руки. По этим и другим причинам его смерть не кажется мне несчастным случаем. Если тебе нужно, Киз, чтобы это считали несчастным случаем, так и скажи. Только потом ищи себе другого следователя.
Райдер обиженно поморщилась.
– Как ты смеешь говорить мне такое? Я же была твоим напарником. Однажды ты спас мне жизнь. Разве я способна вовлечь тебя во что-то компрометирующее?
– Не знаю, Киз. Я пытаюсь выполнять свою работу, но вижу, что в этом деле слишком много интриг и политиканства.
– Не без этого, но тебя никто не подставлял. Шеф сказал тебе, что не собирается наживать на этом деле капитал. Я тоже. Я только хотела узнать, что у тебя нового, а в ответ получила… одно раздражение.
Босх понял, что его гнев и чувство неудовлетворенности направлены не на того человека.
– Если так, Киз, я верю тебе. И прошу прощения, что сорвался. Мне следовало понять: все, что связано с Ирвингом, обернется именно так. Пожалуйста, держи его подальше от меня, пока не получим результаты вскрытия. Это позволит прийти к какому-то заключению, и вы с шефом первыми узнаете о нем.
– Хорошо, Гарри, ты меня тоже извини.
– Завтра поговорим.
Босх уже собирался уйти, но вдруг вернулся и обнял ее одной рукой.
– Мир? – спросила Райдер.
– Конечно.
– Как твое плечо? Я заметила, как ты перекладывал портфель из руки в руку.
– Нормально.
– А что с Мэдди?
– Подхватила вирус, только и всего.
– Передавай ей привет.
– Непременно. До скорого, Киз.
Оставив ее, Босх отправился домой. Но, медленно продвигаясь с потоком машин по шоссе, с недовольством думал об обоих расследованиях. И досадовал на себя за то, что, поддавшись чувству, так обошелся с Райдер. Большинство копов, имея источник информации в центральном аппарате управления, ценили бы это. И он временами ценил. Но сейчас поступил с Кизмин несправедливо, хотя на это не было никаких причин. Надо будет загладить перед ней вину.
Босха тревожило и то, как он повел себя с доктором Стоун – так высокомерно отнесся к тому, чем она занимается. А ведь во многих случаях ценность ее работы выше, чем его. Она пытается предотвратить преступления. Старается делать все, чтобы люди не стали жертвами. А он держал себя с ней так, словно она сочувствует насильникам, хотя знал, что это неправда. Не многие в Лос-Анджелесе бьются за то, чтобы жизнь в их городе стала лучше и безопаснее. Стоун – одна из них, а он счел ее труд напрасным. Стыдно, думал Босх.
Достав телефон, он позвонил на мобильный дочери.
– У тебя все в порядке?
– Да, чувствую себя лучше.
– Мама Эшлин заглядывала к тебе?
– Обе заходили после школы, принесли кекс.
Утром Босх послал по электронной почте письмо матери подруги Мэдди и попросил о любезности.
– Тебе доставили домашнюю работу?
– Да. Но вот от этого мне точно не легче. Ты получил дело? Целый день не звонил, так что, думаю, получил.
– Извини, что не позвонил. А получил целых два дела.
Босх отметил, как ловко дочь уходит от темы домашней работы.
– Вау!
– Вот именно. Поэтому я немного задержусь. Заскочу в одно место, а потом сразу домой. Хочешь суп из «Джерри Дели»? Я буду неподалеку в Долине.
– Лучше куриную лапшу.
– Получишь. А если проголодалась, сделай себе до моего возвращения сандвич. И проверь, заперта ли дверь.
– Я все знаю, папа.
– И знаешь, где лежит «глок»?
– Знаю и умею им пользоваться.
– Вот это по-моему, девочка.
Босх разъединился и закрыл телефон.