Читать книгу Рыцарь леди Элеоноры - Мелисса Оливер - Страница 6

Глава 4

Оглавление

Лязг железа заполнил все пространство вокруг. Хью вовремя удалось отскочить в сторону и отбить удар. Он оглядел лужайку перед замком, с наслаждением вдохнул чистый воздух, наполненный ароматами трав и земли.

В отдалении он заметил несколько групп любопытных крестьян, собравшихся поглазеть на тренировку его людей. Здесь одни упражнялись в боях на мечах и посохах, другие в поражении цели на скаку.

Хью вскинул боевой посох и метнулся влево, готовясь атаковать. Со лба сползла на щеку очередная капля пота. Это хорошо, очень хорошо. Усиленные физические нагрузки полезны для тела, а для души стали настоящим бальзамом. Последнее время он был слишком напряжен, потому радовался удачному способу избавиться от ненужных эмоций и отключиться от мыслей.

Их игра в шахматы с Элеонорой продолжалась из вечера в вечер уже две недели. Он был ошеломлен тем, с каким усердием и интересом она погружалась в нее, с удовольствием наблюдал за острым взглядом, каким она окидывала фигуры, буквально чувствовал, как работает ее мозг. Она с азартом и быстро училась, давая понять, что готова стать достойным противником.

Их вечера теперь проходили почти благостно в коротких словесных перепалках с легким подшучиванием друг над другом. Все чаще ему открывалась настоящая Элеонора, и он с нетерпением ждал большего.

Стоило приостановить игру, как она удалялась и скрывалась за плотным балдахином. Хью был опечален, что она не оставила желания держаться от него на расстоянии, погружалась в личину отстраненности, особенно разительна эта перемена была теперь, когда за игральной доской он видел ее совсем другой.

Хью заключил, что подобное поведение все же связано с влиянием Ричарда Милле. Она ничего не рассказывала о первом браке, оставалось только догадываться, через что этот мерзавец заставил ее пройти. Хью хорошо помнил и никогда не сможет забыть то выражение лица, с которым она встретила его в спальне в первую брачную ночь.

Он успел оставить на сердце ужасные шрамы…

Одна мысль о том, что Милле издевался над женой, вместо того чтобы, как должно супругу, заботиться и оберегать, вызывала желание выкопать его из могилы и разорвать на части.

Теперь, когда Хью знал, какую боль она пыталась скрыть от него под маской высокомерия в минуты их первой встречи, он не мог не восхищаться силой и стойкостью этой женщины. Шрамы стали ее доспехами, которые помогали защитить себя.

Хью считал себя обязанным доказать Элеоноре, что совсем не похож на Ричарда Милле и достоин ее.

Но это было легче сказать, чем сделать…

Элеонора еще многое скрывала, вела себя с ним настороженно и отстраненно, соблюдала определенные границы, хоть и была дружелюбна. Святые угодники, так можно сойти с ума. Он каждую ночь оставался в одной с ней комнате, слышал дыхание и бормотание во сне. И все это за плотной занавеской. Господи, помоги!

Оставался один способ расположить ее – начать ухаживать. А это нелегко для мужчины, не имевшего богатого опыта в подобных делах, к тому же привыкшего, что женщины сами падали к его ногам.


– Ты немногословен, дорогой друг, и это удивляет. Я здесь уже много дней, а мы перебросились всего несколькими фразами.

Хью увернулся от очередного удара и посмотрел в веселые глаза своего друга сэра Уильяма Герайнта. Они приняли посвящение в рыцари в один день и были близки, как братья.

– А ты, Уилл, всегда любил поболтать, даже на поле боя. Тебе бы больше времени проводить в беседках с дамами.

– Ты прав, я ведь известен, как галантный кавалер.

– Вот как?

– Так утверждали многие достойные леди.

– Не говоря о недостойных.

– Ах, я слишком благороден, чтобы рассуждать о женских недостатках.

– При этом тебя не слишком заботит, какая из них окажется в твоей постели. – Хью едва устоял на ногах, поскользнувшись в грязи.

– Я придерживаюсь собственных стандартов, сэр Хью. – Уилл нарочито почтительно поклонился.

– Для тебя – лорд Хью де Вильерс из Таллани.

– Да уж, – ухмыльнулся Уилл. – Ты поднялся, приятель, повезло тебе.

– Битва при Бувине для многих была менее удачной.

– Верно, но хорошо, что хоть кому-то улыбнулось счастье. И не самому плохому человеку, замечу. Рад за тебя, Хью.

Они подняли посохи и принялись вновь нападать и защищаться, движения их были изящными и ловкими.

– Благодарю, дорогой друг, но не скажу, что все у меня складывается удачно.

– Как так?

Главным разочарованием был факт, что он так и не делил ложе с женой после трех недель брака.

– Во-первых, я так и не поймал бандитов с их главарем Ле Ренаром.

– Поймаешь, это лишь вопрос времени.

Похоже, действительно придется запастись терпением. Бандиты не давали о себе знать с самого дня свадьбы, возможно, они хорошо спрятались, а это значит, отыскать их будет нелегко. Хью был настолько занят личными проблемами, что уделял мало времени и сил делам.

Он вздохнул, вспомнив об Элеоноре. И в отношениях с ней тоже потребуется терпение. К счастью, он обладал им в достаточной мере, что всегда помогало найти решение в сложных ситуациях, например, в таких, какие неожиданно возникли в жизни сейчас.

Хью поспешил сосредоточиться на поединке с непростым соперником, иначе победа ускользнет от него и здесь.

– Надо заманить их в ловушку, Уилл, тогда я схвачу мерзавцев.

Он сделал выпад, но Уилл вовремя подставил посох. Они стояли друг напротив друга, почти лицом к лицу.

– Ле Ренар и его люди буквально растворились в лесу. Исчезли в ночи.

– Тогда надо их выкурить. Подсказку ты найдешь в привезенном мной послании короля.

Хью вскинул бровь и попытался нанести удар.

– Вот как?

– Да, Хью. Новые налоги. – Уилл перевел дыхание и ринулся в бой. – Налоги, в которых так нуждается наш король, и бандиты могут попытаться вновь украсть собранные монеты. Сундук с ними станет приманкой, той самой ловушкой, о которой ты думал. Что скажешь?

– Хорошая мысль.

Хью покрутил посохом, затем попытался поразить соперника железным наконечником в ногу, но Уилл вовремя подпрыгнул и увернулся.

– Новый способ выразить благодарность? Это низко даже для тебя, Хью.

– Я только хотел проверить, так ли хороша твоя реакция, как прежде, – усмехнулся тот.

– Полагаю, экзамен я выдержал. Теперь, когда подсказал тебе, как разобраться с бандитами, говори, что еще тебя беспокоит?

– Кажется, я не упоминал о других проблемах, – нахмурился Хью.

– Когда ты признался, что у тебя не все идет гладко, сказал: «Во-первых». Получается, есть что-то еще.

– Знаешь, Уилл, ты бываешь чертовски назойливым.

– И я имею на это право, не так ли? – Он приподнял бровь. – Давай же, я жду.

– Будешь ждать, пока ад не замерзнет.

– Дорогой мой, я-то надеялся, что брак с прекрасной и богатой наследницей смягчит тебя. Похоже, ошибся.

– Предупреждаю, Уилл, я не буду вести разговор на эту тему.

– Да? И почему же?

– Давай просто закончим, и все.

Внезапно пробежавшая по спине дрожь заставила Хью обернуться, и он увидел идущую по двору Элеонору в сопровождении служанки. Проходя мимо собравшихся крестьян, она доставала что-то из корзины и вручала каждому. Поймав взгляд Хью, она коротко кивнула, но не двинулась в его сторону.

Уилл впился взглядом в лицо друга и присвистнул.

– Не смей ничего говорить, – процедил Хью и ринулся в атаку.

Железный наконечник посоха ударился о деревянное древко посоха Уилла.

– А я ничего и не говорю. – Он оттолкнул Хью, и сам отошел назад. – Но если бы ты спросил…

– Уилл!

– Я бы мог дать тебе совет…

– Он мне не нужен, – выпалил Хью и тихо выругался.

– Но я осмелюсь предложить вновь, ведь мы друзья.

Хью рванул вперед и силой толкнул Уилла в грудь. Тот с глухим звуком повалился на землю, потер ушибленный затылок и удивленно посмотрел на друга Хью. Тот подошел и протянул ему руку, желая помочь встать.

– Это нечестно.

– Знаю, и приношу извинения. Прости, не сдержался.

– Вижу. – Уилл покосился на него с подозрением, затем перевел взгляд на Элеонору. – Я бы посоветовал тебе чаще находиться в ее обществе, Хью.

– Продолжим поединок? – спросил Хью, будто не слышал его слов.

Они подняли боевые посохи и заняли позиции.

– Хотя в таком браке, как твой, важнее не женщина, на которой женишься, а богатство и положение, которое приобретаешь благодаря ей. Но теперь я понимаю, почему и отношения с ней для тебя важны.

– Черт подери, Уилл, ты заткнешься?!

– Скажи, что тебя так тревожит? Поделись со мной.

– Я не знаю, как ухаживать за Элеонорой.

– Что, прости? – На лице появилась растерянная улыбка. – Ах, Хью, уж не думал, что доживу до того дня, когда увижу женщину, которая не упадет в твои объятия. – Уилл сделал несколько выпадов. – И все же, признайся, зачем тебе ухаживать за леди Элеонорой? Ты ведь уже на ней женат! – Он остановился, опустил посох и в задумчивости обхватил пальцами подбородок. – Кажется, я понял. На нее не действуют твои чары. – Он выбросил вперед посох, защищаясь от удара. – И ты решил завоевать сердце супруги?

– Нет же! Не в этом дело. Я хочу, чтобы она мне доверяла, хочу доказать, что не все мужчины такие, как ее первый муж-подонок.

И уложить ее в постель. Но в этом он не мог признаться даже близкому другу. Во-первых, это личное дело его и Элеоноры, во-вторых, их брак, по сути, является фиктивным, а значит, может быть расторгнут, а это нежелательно для обоих.

– Тебе повезло, что я приехал, – подмигнул Уилл.

– Помоги мне Всевышний…

– Ты должен дать ей время привыкнуть к тебе, твои речи должны быть сладкими как мед.

– Сладкими как мед? – насупился Хью.

– Еще лучше пригласить трубадура или менестреля, чтобы они восхваляли твои рыцарские качества. Или самому сочинить стихотворение и посвятить его прекрасной даме. В твоем случае не о любви, а о… доверии. – Уилл хихикнул. – Будет новая тема в поэзии.

– Ты зря относишься к моим стремлениям с таким презрением.

– Отнюдь, друг мой.

– Сладкими речами Элеонору не покорить.

– А как насчет подарка для леди?

– Подарок? Для богатой наследницы?

– Слушай, Хью, что с тобой такое? Все дамы любят получать подарки: украшения, драгоценные камни, всякие безделушки…

Хью подцепил железным кончиком посоха шнурок на шее друга.

– Например, такие? Напомни-ка, чей это подарок? Очередной любовницы?

Рыцарь леди Элеоноры

Подняться наверх