Читать книгу Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй - Страница 2
Глава 1
ОглавлениеНикогда раньше я не приходила сюда одна. Это место пугает и навевает тревожные мысли, еще эти каркающие вороны добавляют удручающей атмосферы.
Я стою у могилы своего любимого и уже несколько минут проговариваю про себя даты его жизни. Человек не должен умирать в двадцать восемь лет! Это несправедливо! У нас было столько планов, но теперь я могу рассказать их только холодной земле.
– Я узнаю, что с тобой случилось, Стивен, – говорю я вслух, обращаясь к фотографии на камне, – обещаю.
Мой голос звучит твердо и хладнокровно, будто я исполняю роль подружки обманутого мафиози, которого подставили старые приятели. Выгляжу тоже подобающе: черное платье, каблуки, повязанный на голову платок и непроницаемые очки. Не хватает только зонтика для полноты картины, но сегодня не идет дождь.
За последний месяц пролила годовую дозу слез, но сейчас чувствую себя уверенно. У меня есть цель: я должна выяснить, что случилось со Стивеном. Его смерть, точно, не была случайностью, слишком много спорных моментов и вопросов, оставшихся без ответов. Но я не собираюсь опускать руки и оставлять все, как есть. Во мне бурлит бешеное желание узнать правду и отомстить. Для этого мне нужно отправиться в самый престижный загородный район города, где живут богатые бесстыдники и творят, что им вздумается.
Оказавшись в престижном районе, я без проблем нашла дом, в котором надеялась получить работу. Особняк выделялся своей фешенебельностью. Он принадлежал старинному аристократическому роду. Связи риелтора не помогли мне точно узнать, кто проживает в доме, участок числился как семейное поместье различных поколений.
На встречу со своей новой жизнью в качестве горничной я надела свободное платье, но, глядя на особняк, пожалела, что не отдала предпочтение строгому и вычурному костюму.
Поместье состояло из одного главного здания и нескольких маленьких, возможно, это привычные для загородных вилл пляжные домики или домики для гостей. В своей профессии риелтора я научилась по стилю помещения определять некоторые черты характера хозяев.
Например, этот особняк так и кричал об аристократичности и сдержанности его обитателей. Цвета довольно нейтральные с доминирующими бежевыми тонами. Обширное панорамное остекление говорило, что хозяева любят демонстрировать свое богатство. Облицовка холодных оттенков прекрасно смотрелась на фоне натурального дерева.
Мне захотелось заглянуть в самое сердце дома, поэтому я направилась прямиком внутрь. Гостиную освещали несколько громоздких хрустальных люстр, делая помещение не только изысканным, но и уютным. Красивая мебель в пурпурных и кремовых отделках, мраморный пол и камин – все эти собранные вместе клише смотрелись здесь, как нельзя, кстати. Такое внимание к гостевой зоне могло означать, что хозяева нередко устраивали званые приемы и вечеринки.
Мне и раньше доводилось бывать в шикарных домах по работе, но все они уступали этому особняку в миллион раз. Кажется, мой будущий хозяин самый богатый человек, которого я когда-либо встречала.
Полюбоваться каждой частичкой роскоши не удалось, потому что в холле появилась женщина в элегантном костюме с юбкой до колен. Украшения на ее шее сверкали тысячью огнями, которые могли ослепить даже жителей других планет. Уложенные волосы добавляли шарма ее внешности, а сдержанная улыбка и легкость движений выдавали в незнакомке истинную леди.
– Добрый день, вы на собеседование? – обратилась ко мне женщина.
– Да, здравствуйте, меня зовут Ханна, – немного растерялась я, – Хана Мендес.
– Очень приятно, мисс Мендес, или миссис?
– Мисс, все правильно, – я скромно улыбнулась. Мне захотелось произвести на эту женщину хорошее впечатление. И дело не в моих серьезных целях, просто она показалась мне эталоном вежливости и грациозности.
– Присаживайтесь, мисс Мендес, сейчас Лея принесет нам чай, и мы спокойно побеседуем, – ласково проговорила женщина и рукой указала на кресло из белой кожи, – я миссис Олдфорд, и мне поручили заняться встречами с кандидатками.
Слова женщины показались мне двусмысленными. Кандидатками для чего? Возможно, хозяин этого дома открыл разного рода вакансии. Кто знает, к чему привыкли богачи?
– Я на должность горничной, – уточнила тут же.
– Да, я поняла, а кого, по вашему мнению, еще здесь ищут?
– Не знаю, может, женщину для утех, – пожала я плечами.
Мой язык всегда опережал мысли, поэтому часто говорила, не подумав. И сейчас, осознав, что сказала, в страхе посмотрела на леди. Теперь она, точно, не возьмет меня на работу. Кому нужны сотрудницы, так отзывающиеся о потенциальном боссе.
Женщина вдруг откинулась на спинку кресла и начала хохотать, прикрыв рот рукой. Я не знала, как реагировать, поэтому начала смеяться вместе с ней. Проходящий мимо дворецкий с удивлением на нас посмотрел. А вдруг он решил, что мы с управляющей старые друзья, и меня возьмут сюда благодаря связям? Не хотелось бы, чтобы обо мне сплетничал остальной персонал. Я не должна привлекать внимание.
Да и кто сказал, что меня берут? Кажется, я довела бедную женщину до припадка, сама того не желая, и меня сейчас быстренько вышвырнут за дверь.
– Женщину для утех, – продолжала смеяться миссис Олдфорд, – как вы смешно сказали.
– Так раньше называли проституток. По-моему, звучит даже красиво, – снова сказала я совершенно не к месту.
– Да, очень романтично. Откуда вы набрались таких слов? – немного успокоилась женщина.
– Из любовных романов, – рассказала я. На самом деле, это были эротические романы. Я всегда питала к ним особую страсть, мне нравилось читать о страсти и безумных чувствах.
– Вы должны непременно дать мне почитать эти романы. А сейчас я вас успокою, мы ищем только горничную. Не думаю, что мой сын заставил бы меня выбирать для него любовницу, – снова хохотнула миссис Олдфорд.
– Ваш сын – владелец этого дома? – испугалась я.
Это в очередной раз доказывает, что серьезные дела не для меня. Отправилась устраиваться на работу и даже не запомнила фамилии будущего начальника.
– Да, милая, и, надеюсь, он согласится с моим выбором, потому что я принимаю вас на работу, – улыбнулась леди и по-дружески коснулась моей руки.
Мы уделили еще приличное время болтовне, выпив по чашке чая. Мне понравилась миссис Олдфорд, и я уже подумала, что ее сын, возможно, такой же милый. Однако подобные мысли улетучились едва я начала осматривать дом.
В холле на каминной полке стояла куча рамок с фотографиями будущего хозяина. Признаюсь, это был красивый мужчина с аристократическими чертами лица. На более ранних снимках его волосы доходили до плеч, и выглядел он как представитель творческой богемы, на других мужчина был уже с короткими волосами и небольшой щетиной.
Рассмотрев бегло фотографии в рамках, я переместилась к огромному шкафу с кубками и наградами, в основном по плаванию, затем к стенду во всю стену, уклеенному вырезками из газет. Со всех снимков смотрел улыбающийся баловень судьбы, которому посчастливилось родиться с золотой ложкой во рту. Заголовки в основном кричали о том, что «наследник знаменитой династии Олдфорд сделал то-то» или «был замечен с той-то там-то».
Кажется, этот мужчина настоящая местная звезда. Странно, что я никогда о нем не слышала, а в моих знакомых ходили не последние люди. Иногда меня даже приглашали на светские вечеринки. Хотя я всегда питала небольшую неприязнь к избалованным наследникам, которые направо и налево растрачивают деньги своей семьи, а лично ничего не добились. Не знаю, как буду притворяться, что уважаю начальника, играть мне не очень удается.
Нужно заранее готовиться к встрече с напыщенным самовлюбленным мажором. И, кажется, он настоящий нарцисс. Кто еще догадается дома установить алтарь самому себе? Наверное, каждый вечер усаживается в мягкое кресло и любуется на себя любимого.
Я поморщилась, представив эту картину, а, точнее, ее продолжении, где мне приходится подносить этому буржую чай/кофе и терпеть нахальные шлепки по ягодицам. Ведь именно так ведут себя богатенькие наследники, если верить прочитанным книгам.
Единственным утешением послужила новость, что мистер Олдфорд приедет домой только через несколько дней. Надеюсь, смогу попрактиковать актерское мастерство и лицемерие до нашей встречи.