Читать книгу Путешествуй и познавай. Польский язык - Михаил Булгаков - Страница 4

Чтение – залог понимания

Оглавление

Польский язык использует буквы латинского алфавита, в который были введены дополнительные знаки для обозначения звуков польского языка. Выбор латинской письменности был предопределён, прежде всего, с принятием христианства по римско-католическому образцу.

Можно встретить использование латинских (английских) букв, без характерных знаков («хвостик», штрих, точка, волнистая линия), что встречается в «дружеской переписке» или на просторах интернета.

Алфавит польского языка состоит из 32 букв (Таблица 1):


Буквы [ą], [ę], [y], [ń], не встречаются в начале слов. В словах иностранного происхождения встречаются буквы Qq (ку), Vv (фау), Xx (икс), однако они не относятся к польскому алфавиту.

Поверьте, со временем придёт понимание чтения польских букв в целые слова, а слов в законченную мысль. В особенности носовых букв ąн], ęн], которые имеют свои трудности в начале знакомства с языком. Есть 2 способа научиться их произношению:

– попробуйте попытаться сказать [он] или [эн], но не выговаривая чётко букву [н], чтобы язык не соприкасался с верхними зубами или нёбом;

– в польском языке есть буква [ł], произносится как английская [w] (в словах what, why, where). Попробуйте это совместить и произнести [оw] и [эw], где-то даже созвучно с [оу] [эу]. Главное в обеих случаях не слишком удлиняйте звук при произношении, иначе раскроете свое иностранное происхождение.

Знак мягкости – штрих над согласными (ć [чь], ń [нь], ś [шь], ź [жь], dź [джь]), обозначает их «мягкость». На мягкость также указывает буква [i] которая «смягчает» гласную: siano [шьано] – сено, zioło [жьоўо] – трава, niski [ньискьи] – низкий, zima [жьима] – зима.


Таблица 1: Буквы и буквосочетания польского языка




Поздравляю, теперь Вы знаете как читать слова. Перейдём к чтению текстов.

Имейте в виду, ударение в польском языке в большинстве случаев падает на предпоследний слог. Исключение составляют заимствованные иностранные слова и слова обусловлены историческим развитием польского языка.

Одной из самых популярных тем, умение рассказать «О себе». Где бы Вы ни были (собеседования, знакомства, семинары и т.д.), необходимо рассказать о себе, как о человеке, который чем-то увлекается, чему-то учится, кратко говоря, наслаждается жизнью.

                        «O sobie» (dziewczyna)

                      «О себе» (девушка)


Nazywam się Ewa Witowska, mam 20 lat, jestem studentką III (trzeciego) roku Zarządzania [зажондзаньа] — (управление, менеджмент) na Uniwersytecie Warszawskim. Pochodzę [походзэ] — (родом с …) z zachodniej części Polski, a dokładniej z Wrocławia. Od trzech lat na stałe mieszkam w Warszawie, studiuję i odbywam staż w polskiej agencji reklamowej. Mimo że mam dużo obowiązków związanych z pracą i studiami, potrafię [потрафьэ] — (смогу) znaleźć czas dla siebie.

Od kilku lat moją największą pasją [пас’йон] — (хобби) jest fotografowanie. Jest to świetny sposób na realizowanie najróżniejszych [найружньэйшых] — (самых разнообразных) kreatywnych i na pierwszy rzut oka dziwnych pomysłów. Umiejętność robienia zdjęć często przydaje się w pracy, ponieważ [поньэваж] — (поскольку) na co dzień tworzę kampanie reklamowe. W czasie wolnym chętnie robię zdjęcia [зд'йэньчьа] — (фотографии) swoim znajomym, biorę też udział [уджьаў] — (участвовать) w konkursach tematycznych. Poza realizowaniem sesji zdjęciowych, lubię też oglądać [оглондачь] — (смотреть) filmy, a poźniej rozmawiać o nich z przyjaciółmi. Obecnie szczególnie [шчэгулньэ] — (особенно) interesuje mnie kino Bollywood’u, czyli niezwykle dynamiczne, emocjonalne filmy indyjskie, które od razu trafiają do serca.

Ze wszystkich gatunków filmowych najbardziej lubię komedie, ale w dobrym towarzystwie zgodzę się nawet na obejrzenie [обэйжэньэ] – (просмотр) horroru. Od samego dzieciństwa jestem miłośniczką [миўошьньичкон] — (любительницей) książek. Uwielbiam [увьэлбьам] — (обожаю) kupować nowe papierowe wydania i trzymać je w rękach. To prawdziwe skarby! Wśród moich ulubionych lektur znajdują się «Ojciec Chrzestny» autorstwa Mario Puzo, «Bel-Ami» Guy’a de Maupassanta oraz «Wielki Gatsby» Francis’a S. Fitzdgeralda.

Podczas świąt [шьвьонт] — (праздники) oraz na długie weekendy [викэнды] — (выходные), staram się przekonywać kolegów lub koleżanki na wspólne wycieczki zagraniczne. Dzięki temu zwiedziłam już wiele krajów (w tym Belgię, Niemcy i Czechy), skąd mam niesamowitą ilość ładnych zdjęć, i co najważniejsze, masę miłych wspomnień [вспомньэнь] — (воспоминаний). Moje zamiłowanie do podróży wiąże się z innym hobby, a mianowicie z nauką języków obcych [йэнзыкув обцых] — (иностранных языков). Szybko łapię nowe słowa, dobrze naśladuję akcenty, co ułatwia mi proces uczenia się nowego języka. W tym momencie umiem już trzy (ukraiński, rosyjski, angielski). Obecnie jestem w trakcie poznawania języka hiszpańskiego. W przyszłości [в пшышўшьчь

Путешествуй и познавай. Польский язык

Подняться наверх