Читать книгу Время умирать - Михаил Костин - Страница 5

Часть первая
Перед рассветом
Глава 4

Оглавление

День только разгорался. Шли мы настолько быстро, насколько позволяли старческие ноги моего спутника. Дорога постепенно заполнилась людьми. Мятеж, расколовший восточную Нордению, почти угас, и людской поток вернулся на дороги. Домой спешили согнанные недавней смутой крестьяне, напуганные событиями лавочники и ремесленники. Нам встречались пешие и конные, повозки и носилки, тележки, запряженные ослами, и огромные телеги. И, конечно же, повсюду оживленно суетились всякие авантюристы и темные личности, та человеческая муть, что поднимается всякий раз во времена бедствий и развала, чтобы ухватить свой кусок, да пожирнее.

Жгучая жара томила, твердая почва вызывала боль в ступнях, а вездесущая пыль настырно лезла в глаза, да так сильно, что зрение мое притупилось, и я едва заметил, как людская масса на дороге вдруг замерла, а потом, взорвавшись воплями и криками, бросилась в разные стороны, освобождая проезд. Даже вполне законопослушные на вид путники торопились поскорее убраться на обочину. Мы тоже ушли с дороги. И вовремя. Не прошло и пяти минут, как впереди показался движущийся мелкой рысью отряд всадников, человек тридцать. Все они были при оружии и в плащах цвета герцогского стяга провинции Буа. У многих на пиках болтались такие же вымпелы.

Первым на могучем белом жеребце ехал воин лет пятидесяти, грузный, словно вековой дуб. Косматая рыжая голова, борода почти до глаз, грубый и корявый нос, явно сломанный не раз. Напоминал он вовсе не слугу короля Нордении, а самого настоящего разбойника. Это впечатление укреплял вид его обмундирования: дешевый, кованый в деревенской кузнице шлем; доспех с чеканными, украшенными золотом зерцалами тонкой работы, явно трофейный; длинный меч и дубовая палица у седла, усаженная гвоздями. Едущие следом выглядели не лучше. На одном всаднике была женская кофта с золотыми пуговицами, у другого – вытертые солдатские сапоги в сочетании с бархатными штанами, третий вооружился огромными топором мясника и таким же длинным мясницким ножом в дополнение к кистеню.

– Это еще что за шуты? – спросил я шепотом.

– Полагаю, вспомогательные части гарнизона нового герцога Буаского, – сообщил Ирк. – После мятежа регулярных солдат не хватает, вот и набирают дополнительные отряды.

– Да какие они солдаты? Это же сброд какой-то! – возмутился я, вспоминая те далекие дни, когда провинцией правил сир Тэм. Но сир Тэм выступил на стороне мятежников, за что поплатился жизнью. А тот, кого король поставил на его место, похоже, намного меньше беспокоился о благополучии провинции.

Пестрый отряд почти скрылся за поворотом, как вдруг ехавший последним новоиспеченный солдат наклонился и подхватил с обочины оказавшуюся рядом девушку. Невзирая на ее дикие крики, он, как тюк с добычей, перекинул несчастную через седло и двинулся дальше. Остальные вояки встретили поведение сотоварища дружным гоготом, особенно когда в ответ на истошный девичий визг тот задрал на несчастной юбку, демонстрируя всему миру розовые округлости. Толпа смотрела на все происходящее с негодованием и испугом, но никто не вмешался. Когда же всадники скрылись из виду, люди вернулись на дорогу, хмурясь и в полголоса бранясь.

Увиденное потрясло меня до глубины души. Хотя я и не ожидал встретить в Буа былого благолепия, но чтобы дело дошло до такого… В прежние времена любой, будь то солдат или простолюдин, так нагло похитивший женщину, рисковал быть повешенным на первом же дубу, как злодей или насильник.

– Вот, Дарольд, так мы и живем, – саркастически скривился отшельник, – теперь ты понимаешь, что нет ничего удивительного в судьбе твоих родных. Здесь – наемники, там – братья Ордена. И те и другие действуют совершенно безнаказанно.

В ответ я лишь горько вздохнул.


До провинциальной столицы мы добирались несколько дней. А, добравшись, расстроились. Бонвиль изменился. То тут, то там виднелись пепелища, многие дома стояли пустыми, с выбитыми окнами и дверьми. Битые черепки и обломки мебели напоминали о недавних погромах. Горожане старались поменьше показываться на улице. Там, где собирались вместе хоть несколько человек, тотчас появлялась стража и всех разгоняла. Мрачные лица, бегающие глаза, короткие приглушенные фразы – вот как теперь выглядели жители когда-то самого веселого и шумного города Буа. Как пояснил один разговорчивый прохожий, после мятежа город находился в полной власти королевской гвардии, которая помогала новому правителю, железной рукой искоренять «крамолу». Из Бонвиля по всей провинции рассылались военные суды в сопровождении палачей, а обратно привозили мятежников и преступников для суда, публичных пыток и казни.

* * *

– Дарольд, ты только посмотри, во что превратили такой чудесный город! Негодяи, мерзавцы, – с негодованием в голосе сетовал Ирк, когда мимо прошли очередные патрульные, пьяные и злые. С трудом преодолев еще несколько шагов, солдаты остановились. Может, они услышали отшельника, может, их привлекло что-то еще, но общаться с этим сбродом нам совсем не хотелось, и мы поспешили укрыться в первом попавшемся переулке, где на нашу удачу затерялся небольшой трактир.


Внутри было битком, но посетители почти ничего не заказывали. Многие походили на моряков, и все слушали мужчину странного вида, который рассказывал о Лорандии, еще одном объятом горем государстве Этории. Со слов рассказчика, положение в далеком королевстве было не ахти. Пока большая часть страны находилась в растерянности и смятении, а главнокомандующий граф Корвин вместе с королевой Лолой Овербурно заперлись в столице, рассчитывая отсидеться за высокими стенами, некий генерал Горт собрал армию в южных графствах и выступил против имперских захватчиков. К сожалению, новоявленный спаситель оказался не самым умелым военачальником и в первом же сражении был разбит в пух и прах. Его армия была опрокинута, а сам Грот попал в плен вместе со всем своим штабом. Такое яркое поражение вызвало еще большую панику среди населения, и один за другим города Лорандии стали сдаваться на милость войскам Северной Империи.

– Первым пал Той-Савье, потом Лулонару, а там и Рину не выдержал, – говорил рассказчик, – победители не стали устраивать резню, зато во всю развернулся повальный грабеж…

– А что с Орвье? – прокричал кто-то из зала.

– Орвье пока верен королеве, но он в кольце. Кимросо тоже в осаде. Ровеннол наверное уже захвачен…

– Не может быть!

– Как же так?

– Почему наши легионы бездействуют?

– Неужели все так плохо?

Один за другим злые вопли разлетались по залу. Понимая, что ничем хорошим эта история не закончится, мы отказались от заказа и поспешили к выходу.


Поплутав по грязным улочкам еще с полчаса, Ирк привел меня к другой харчевне, попасть в которую стоило немалых трудов. Отшельник, казалось, словно нарочно выбрал самое популярное заведение в городе. Приходилось буквально продираться сквозь толщу теснящих друг друга орущих и пьяных мужланов, которые суетились у входа, где их сдерживала тройка бравых ребят очень внушительных размеров. Вышибалы вальяжно осматривали желающих попасть внутрь, кое-кого пропускали, некоторых отгоняли прочь. Хотя народ явно был недоволен таким отношением, спорить, а тем более наглеть, никто не решался.

Мы остановились немного поодаль. Постояв минуту, другую, отшельник толкнул меня в плечо и уверенным шагом направился к охранникам. Недоумевая, я последовал за ним.

– Куда прешь, старый! Не видишь – очередь! – прорычал один их стражей, указывая короткой дубинкой на толпу внизу.

– А мы заплатим, – ответил Ирк и показал мужику несколько медяков. Тот почесал затылок, оглянулся и сказал:

– Еще добавишь?

Ирк добавил две монеты, отчего вышибала ощерился и отступил, разрешая нам пройти.

* * *

Внутри было душно, тесно и очень накурено. В дверях нас встретил половой, разбитной малый лет двадцати.

– Добрый вечер, господа. Посидите здесь, – указал он на широкий подоконник. – Места скоро освободятся, а я пока принесу вам пива… презент от заведения!

– Долго же он будет нести, – пробурчал я, оглядывая огромную толпу, поминутно требующую выпивки.

– Пусть несет подольше, – ответил Ирк. – Мы сюда не пьянствовать пришли, а послушать, о чем нынче болтают. Может, посчастливится, и узнаем что-нибудь о темных делишках служителей Ордена.

Идея подслушать разговоры посетителей именно в этом заведении меня удивила. Вокруг стоял такой галдеж, что звенело в ушах, и долетавшие до нас обрывки фраз перемешивались в самый неимоверный винегрет.

– Почему именно здесь? – спросил я.

– Ха, это не просто харчевня, – улыбнулся Ирк. – Это самое популярное из всех заведений свободного типа. То есть здесь не стоит опасаться облав или обысков. Каждый, у кого есть деньги, может расслабиться, отдохнуть и не думать, что ночью его арестуют или перережут глотку. Те, кто сюда захаживают, как правило, люди серьезные, слов на ветер не бросают, и потому истории у них чаще всего правдивые.

– Что ж мы сюда сразу не пошли? – нахмурился я.

– Надо было удостовериться, что за нами никто не следит, – ответил отшельник.

– И?

– Вроде все нормально, соглядатаев нет, – ответил Ирк и стал внимательно вслушиваться, силясь разобрать тот или иной разговор.

Он внимал речам юрких уличных торговцев, затеявших перекусить среди долгого дня, накрашенных девиц, ражих приказчиков из купеческих лавок, и всяких темных личностей, которых в зале было с избытком. Я тоже пытался вслушиваться, но от постоянного гама уже болела голова, а среди ароматов табака, лука, пива и пота дышалось трудно. Но я не сдавался, и мое упорство вскоре принесло первые плоды. Так я услышал, как вдрызг пьяный мужик, сидевший неподалеку, заявил двум своим собеседникам, явно не местным, что, несмотря на всю показную жестокость, положение новых хозяев в городе было довольно шатким. С его слов, ночь новому герцогу не принадлежала. Хотя после наступления темноты почти во всех кварталах запрещалось выходить на улицы, а сами улицы перегораживались цепями, рогатками и бревнами, – в Бонвиле царил хаос. Каждую ночь случались грабежи, насилие, убийства, причем к ворам и разбойникам еще добавились бывшие солдаты и дружинники тех рыцарей, чей выбор в конфликте оказался неудачным. Они нападали на охрану, устраивали засады, поджигали склады, похищали знатных особ. За пределами города ситуация была не лучше. Занятые охотой на мятежников, королевская гвардия и местные сиры совсем позабыли об охране своих подданных. Патрулировались лишь главные дороги, и только в большие деревни иногда заглядывали солдаты. Таким положением воспользовались всякого рода бандиты, отчего в провинции царил разбой. К сожалению, на мой вопрос о Виллоне мужик ничего не ответил. Он попросту уснул, и мне пришлось переключить внимание на других посетителей: сперва на высокого парня, который громогласно и бесстыдно живописал свои подвиги на любовной ниве, потом на компанию каменщиков, поносивших цеховое начальство, а затем на бродячего предсказателя.

– Ох, грядет возвращение тьмы, – торжественно молвил он. – Ох, странные и страшные вещи творятся по всей Этории! Мир наш просто переполнен злом! А там, где зло, там и магия. О, да! Магия оживает! Черное, скверное волшебство расползается по нашим землям! Оно поедает нас и все, все, все вокруг!!!

Я заинтересовался, но бродяга принялся распинаться о каком-то старом проклятии, которое, дескать, нужно снять с Этории, и потому предлагал всем слушающим сдать по медяку, якобы на покупку секретного манускрипта. Рядом остановились два горожанина, по виду служащие мелкими приказчиками у купцов. На них речь пророка-самозванца произвела глубокое впечатление.

– Вот, правду человек говорит, зло поднимает голову! – вздохнул один из гостей, отдав медяк прохвосту.

– Ой, и не говори! – согласился другой. – Мятеж, смута, грабежи, убийства, да и эти беженцы, будь они прокляты…

– Это, что, – продолжил первый, – намедни шурин из Пуно вернулся, такого порассказал…

– А что там такого в Пуно, чего у нас нет?

– Ох, недобрые дела творятся там. В лесах мятежные рыцари рыщут. Бандиты людей десятками воруют и в рабство продают, а волков расплодилось такое множество, что прямо житья нет!

– Сущую правду говорите, почтеннейшие, – неожиданно в беседу вмешался Ирк, и я напрягся, – скверные времена наступили, ой, какие скверные. Я сам книжник, много чего познал, но о том, что сейчас творится в Буа, даже в книгах не читывал.

– Так где такое прочитаешь, старец? – протянул один из приказчиков. – Такого в нашем королевстве отродясь не бывало.

– Верно говорите, уважаемый, ой, как верно, – согласился Ирк. – Вот, к примеру, шли мы с моим учеником, – отшельник указал на меня, – мимо городка одного недели две назад… Городок как городок, а стоит пустой, без единого человека. Только братья Ордена по улицам ходят. Мы служителей поспрашивали, так они нам такого порассказали, ужас!

– Что ж такого они вам наговорили, старче? – спросил один из собеседников.

– Да будто всех людей из того города чудища в лес утащили, да какие – полулюди, полуволки!

– Ага, чудища звериные! Как же! – хохотнул тот из собеседников, что выглядел по-моложе, – вы, старче, слишком засиделись в своих библиотеках, потому, наверное, и верите во всякие глупости. В наших местах нет, и никогда не было полулюдей-полуволков, а с опустевшими городами история известная, только там не чудища постарались, а братья Ордена.

– Что вы говорите?! – притворно изумился Ирк. – Неужели наш Орден сам людей похищает?

– Не похищает, а собирает… пособников мятежа, это у нас теперь так называется.

– Откуда вам, милейший, такие подробности известны?

– Откуда, откуда, указ от нового герцога пару недель назад вышел. В нем так и говорится: «Отныне Орден Духов будет помогать гвардии и королю выявлять и устранять всех предателей и смутьянов».

– Вот они и устраняют, – подхватил второй собеседник, – стоит себе город, а сеньор у города – мятежник. Самого сира гвардейцы уже арестовали или убили, а на подданных времени на хватило. Вот и заявляются туда служители Ордена, объявляют всех пособниками и предателями, собирают в кучу и вывозят прочь из города.

– Неужели? – округлил глаза отшельник.

Мой кузен сам видел, как два таких каравана на север угнали, – утвердительно произнес первый.

В этот момент в таверну ввалилось несколько стражей порядка. Наши собеседники мгновенно замолчали и уткнулись в кружки с пивом. Знали они, конечно, побольше, чем сказали, но в их глазах мелькнул такой испуг, что стало ясно – дальше они говорить не будут. Мы не решились настаивать. Так и не дождавшись «презента от заведения», мы направились дальше по залу в поисках новых собеседников. Вскоре в углу я заметил, заросшего рыжей бородой косматого мужчину в грубой кожаной крутке, домотканых штанах и сыромятных сапогах. Во всклокоченных волосах и бороде торчала солома, на поясе болтался здоровенный тесак. Что-то было в этом типе знакомое, кого-то он мне напоминал. Бородач как будто почуял мой взгляд и уставился в мою сторону. Сквозь его бороду проступила гримаса глубокого изумления. Изумление настигло и меня. В прокуренном злачном месте среди шумных подвыпивших мужиков на меня смотрел Эйо, бывший начальника стражи сира Рона из Сирона, тот самый, кого поймали люди Леди Кафир вместе с Арком и Робом и обвинили в измене.

Минут пять Эйо смотрел на меня, словно пытаясь определить, не привиделся ли я ему в пьяном бреду. Потом хлопнул себя по лбу, подскочил и кинулся ко мне, по пути отпихнув какого-то худосочного типа явно криминальной наружности. Тот не полез в драку, а наоборот, что-то вежливо пискнул. Видать, рыжий имел немалый вес на здешнем «городском дне».

– Дарольд? – крикнул Эйо.

Я кивнул.

– Дарольд из Виллона?

Я вновь кивнул.

– Оруженосец сира Рона?

Я кивнул в третий раз и тут же оказался в медвежьих объятиях.

– Как же я рад тебя видеть! – проревел рыжий вояка прямо мне в ухо. – Слушай, Минар с тобой?

– С ним сложнее, – ответил я.

– Да у кого сейчас просто, ты просто скажи, он с тобой?

Я мотнул головой. Эйо расстроено вздохнул.

– Жив хоть?

– Насколько мне известно да…

Бывший начальник стражи слегка покачал головой и посмотрел на Ирка:

– Твой старик?

– Мой… спутник, – ответил я немного нерешительно.

– А я думал – отец, ты ведь отца отправлялся искать, так?

– Отца и брата, – тихо и с грустью подтвердил я.

– Ну и что? Нашел?

– Нашел.

– А этот старикан кто? – Эйо скосил глаза на отшельника.

– Познакомься: Ирк Мудрый, отшельник из Буа.

Я повернулся к старцу:

– Эйо, начальник стражи сира Рона из Сирона.

Ирк прищурился:

– Интересно, что это начальник стражи делает в Бонвиле да еще в таком заведении?

– Много чего, – огрызнулся Эйо, и повернулся ко мне:

– Боюсь у меня для тебя скверные новости, Дарольд. Друзей твоих, Арка и Роба, к Барьеру забрали. Не уберег я их…

– Знаю, – сухо ответил я.

– Знаешь? Откуда?

– Здесь не могу…

– Согласен, – произнес Эйо, огляделся и добавил, – неподалеку есть неплохая забегаловка, небольшая, но надежная. Меня там знают, мешать никто не будет. Пойдемте, обсудим все как надо.

Эйо подозвал прислугу, расплатился и через черный ход вывел нас на грязный внутренний двор. Оттуда через лабиринт тесных переулков, мимо стай бездомных собак и вонючих свалок мы добрались до трехэтажного здания серого цвета, с заколоченными окнами, но добротной, почти новой дубовой дверью. Вокруг сновали непонятные личности, постоянно что-то билось, кто-то плакал, хотя это мог быть и ветер. Эйо подошел к двери и стукнул дважды, выдержал паузу и стукнул еще раз. Дверь открылась. Появился лысый здоровяк и без лишних вопросов впустил нас внутрь.

По сравнению с предыдущим заведением здесь было пусто. Всего три посетителя, причем все трое выглядели как самые настоящие бандиты.

– Добро пожаловать в «Синяк», – объявил Эйо и уселся за свободный столик. Мы сели рядом.

– Эй, рыжая скотина, заказывай или проваливай, – крикнул человек из-за стойки, грузный усатый мужчина в кожаном фартуке на голое тело. Не знаю, были ли на нем штаны, но я очень надеялся, что да.

– Три больших и побыстрее, – ответил таким же криком Эйо. – И это, свежего давай, рожа усатая!

– У нас всегда свежее, – буркнул хозяин.

– Ну да, как будто я тут в первый раз.

Мужик что-то проворчал в ответ, схватил три огромные кружки и исчез за дверью. Эйо повернулся к Ирку и спросил: – Ты… это, отшельник значит? – ученый кивнул. Они перекинулись несколькими фразами, каждый с недоверием оглядывая другого. В конце концов, оба сошлись на том, что будут полагаться на меня, а я тратить время на выстраивание доверительных отношений не желал. Раз уж встретились, будем говорить.

– Если ты про друзей своих знаешь, может, и про повстанцев, что из Пули сбежали, ведаешь? – спросил Эйо, уже не сторонясь отшельника.

– И про них знаю.

– Ну, вот дела! У нас тут столько слухов ходит. Говорят, они новый город в Магниссии построили…

– Почти правду говорят, – ответил я. – Город есть, но его никто не строил, он там уже был.

– Ух, ты! Здорово! Как жаль, что они там, а я…

– А что ты? – спросил Ирк.

– Ха! Я здесь, – горько и печально скривился бывший начальник стражи. – Угораздило меня поставить не на ту лошадь… Сижу вот теперь, судьбу кляну.

– Неужели все так плохо?

– Хуже не придумаешь! После того, как меня в Сироне поймали, я в тюрьме оказался, казни ждал, но повезло. Пока эта змея, Кафир, пыталась понять, что к чему, нашлись верные друзья, рискнули и вытащили меня.

Эйо замялся, немного помолчал, а потом посмотрел мне в глаза и произнес:

– Ты же знаешь, Дарольд, я всегда был верен сиру Рону, а проклятая Кафир его убила. Так что, как только она за короля вступилась, я по другой дорожке пошел. Попал я к сиру Рауло, он меня назначил командовать сотней. Поначалу мы даже неплохо воевали, несколько стычек выиграли, двух местных сиров в плен взяли, а потом нас королевская гвардия накрыла.

– Страшно было? – участливо осведомился Ирк.

– Страшно? – переспросил Эйо. – Да я бы отдал что угодно, лишь бы забыть тот кошмарный день, да видать, уже не сумею. По гроб жизни буду помнить. На рассвете наши начали занимать боевые позиции недалеко от брода через Эгинку. Слева лес, справа – болото, впереди – река. Старый вояка сир Рауло не так уж плохо все придумал, да, видать, удача была не на нашей стороне. Королевские войска встали шагах в пятистах. Лучники и тяжелая латная пехота, всего около двух сотен. Ничего особенного, никаких самострелов, как потом говорили, никаких воинов семи футов роста с мечами длиной с них самих. Зато у них был очень толковый полководец. Жаль, так и не узнал его имени. Сир Рауло несколько часов пытался выманить врага к нам, совершал ложные вылазки, но никак…

Эйо помолчал, переводя дыхание.

– Только не знали мы, что все это время к нам с тылу их резервный отряд подкрадывался. А когда поняли, так поздно было. Они ударили с двух сторон, да с такой свирепостью, что…

Эйо бахнул кулаком по столу так, что он подпрыгнул.

– Дальше и говорить не о чем! Нас уничтожили в считанные минуты! От моей сотни к вечеру остались в живых я и Сэм. Каким-то чудом мы укрылись в болоте, потом добрались до Ломьера, сутки рыскали вокруг городских окраин, пытались проникнуть внутрь, но тщетно. Когда натолкнулись на патруль, Сэма ранили и схватили, а я ушел. После того я еще долго скитался, голодал, а затем примкнул к бандитам и стал чистить королевские караваны. Но я никого не убивал… – торопливо пояснил рыжий вояка. – Грабить – грабил, а чтобы жизни лишать без толку – нет.

Я подумал, что Эйо, скорее всего, врет, но не разбираться же с этим прямо в харчевне.

– А! Ладно, это теперь все быльем поросло, – Эйо махнул рукой. – То, что я вас встретил – вот знак судьбы! Я ж просто не знал, что с собой делать. Солдатом мне уже не быть, бандитом тоже – скверное это занятие, неблагородное. Думал собрать ватагу крепких ребят из бывших солдат и рвануть в Лорандию, там сейчас наемники в цене. Но теперь я вас встретил, и все будет по-другому!

– Ты ведь даже не знаешь, что мы тут делаем! – удивился я.

– Не важно, – обдавая меня застарелым перегаром, произнес Эйо. – В наше мутное время почтенному старцу и юному оруженосцу всегда пригодится хороший вояка, верно?

– Верно, – согласился Ирк.

– Вот и славно, – хлопнул себя по колену Эйо. – А сейчас давайте, рассказывайте, что у вас за история…

Эйо даже на месте заерзал от нетерпения. Я вздохнул и заговорил.

Рыжий вояка все выслушал, а потом еще долго думал. К этому времени принесли пиво. Он опустошил одну кружку, потом другую, и затем произнес:

– Отыщем сестер и матушку Дарольда, а потом в Рам Дир к сиру Джаму. Что ж, план хороший.

– План отличный, вот только последовательность не та, – возразил Ирк, – сначала нам в Рам Дир попасть нужно, а уж потом мать с сестрами искать.

– Неверно мыслишь старик, – возразил Эйо, – если мы сейчас не начнем поиски, потом будет поздно. Кто знает, что с ними братья Ордена делать собираются.

– Увы, но мы даже не знаем, куда их увели, – с грустью сказал я.

– А мы узнаем! – воскликнул рыжий. – Походим, поспрашиваем, следопыта наймем. Глядишь, что-то да выясним. Но все это завтра, а сейчас нужно отдохнуть. Вы где остановись?

– Пока нигде.

– Тогда жить будете со мной. Комната у меня большая, две кровати, на полу спать будем по очереди. Сколько у вас денег?

Вопрос прозвучал как-то двусмысленно, и отшельник красноречиво зыркнул на меня.

– Да вы не волнуйтесь, это не мне, – фыркнул Эйо с обидой в голосе. – Теперь в Бонвиле за все надо платить, и за следопытов, и за информацию.

– Деньги есть, – ответил Ирк.

– Вот и славно, завтра же возьмем следопыта. У меня как раз на примете есть один паренек. Молодой, проворный, я с ним уже работал. Отправим его в Виллон, пусть посмотрит, поспрашивает.

– Может, ему и в Сирон заехать? – предложил Ирк.

При упоминании о Сироне лицо бывшего начальника стражи скривилось, и он сглотнул, но возражать не стал:

– И туда пускай заедет.

– И в Лулион, – добавил я.

– А туда зачем? – удивился Эйо.

– Помнится, в поисках отцовского каравана я там беседовал с двумя персонажами, местным трактирщиком по имени Итер и Аулом…

– Не тот ли это прохвост, что телегу твоего отца нашел? – спросил Эйо.

– Именно он, – ответил я.

– Что ж, и туда пущай заедет, – согласился рыжий вояка.

– А вот я бы лучше со знатью Бонвильской поговорил, – вставил Ирк.

– Так в чем дело, старый?! Прямо сейчас и поговорим, а заодно и с королем пообщаемся, – рассмеялся Эйо.

– Не вижу ничего смешного, – обиделся отшельник.

– О, как! – рыжий вояка успокоился и тряхнул головой. – Послушай, старче, из бывшей знати в Бонвиле никого не осталось, а новые сеньоры вряд ли станут с вами разговаривать.

– Думаю, для меня это не проблема, – сказал Ирк.

– Ну, раз не проблема, тогда дерзай, – Эйо махнул на него рукой и принялся заказывать еду.


На следующее утро следопыт по имени Крукс, парнишка лет четырнадцати, появился рано, все выслушал и, получив деньги, тут же отправился в Виллон. Ирк ушел якобы в замок нового герцога, а мы с Эйо решили проверить злачные места Бонвиля.

Целый день мы бродили по малоприятным грязным переулкам и улочкам. Трактир за трактиром, притон за притоном. Мы пили, слушали, задавали вопросы. Иногда Эйо находил кого-то из знакомых, но чаще общались с кем придется. Кое-кто говорил скрытно, кто-то, наоборот, делился новостями с большой охотой, а кто-то вообще лыка не вязал. Пару раз меня чуть не поколотили за слишком откровенные вопросы, и только вмешательство рыжего спутника спасло от расправы. После очередного такого инцидента Эйо решил, что мне по таким заведениям ходить больше не зачем, и на следующий день я направился в более приличную часть города в надежде найти какого-нибудь путника или торговца, кто бывал в Виллоне в последнее время. Заодно я решил вести скрытое наблюдение за братьями Ордена. Во-первых, в городе по-прежнему находилась их обитель, а во-вторых, со слов местных, их число в Бонвиле удвоилось, если не утроилось. К сожалению, ничего дельного мне узнать не удалось. Никого, кто побывал в Виллоне, я не нашел, а служители Ордена всегда передвигались группами, ни с кем не беседовали и в трактирах не останавливались.

Отсутствие информации меня злило, заодно раздражал Бонвиль, его мрачные улицы, жители, патрули, и даже замок, которым раньше я так восхищался. Еще меня напрягало то, что за все это время меня ни разу не посетило видение. А ведь мне так хотелось выяснить, что же случилось с моими родными и друзьями. Но, увы, ночи я проводил, как обычный человек – без видений и даже без снов.

Крукс вернулся спустя десять дней. Он проехал по всем южным окрестностям Буа, как ему и было приказано. По пути ему удалось узнать, что за несколько недель до событий в Рам Дире в нескольких малых городах Буа, включая Виллон, вдруг появились братья Ордена. Почему они пришли, Крукс выяснить не смог, но он разузнал, что служители Ордена вместе с местными сеньорами собрали всех жителей, погрузили на повозки и отправили на север, причем не по главной дороге, а в обход.

– Их точно на север увезли? – спросил Эйо.

– Я тоже засомневался, – ответил Крукс, – и потому отправился проверить. Пришлось немного поплутать, но я все же обнаружил в нескольких лигах севернее границы Буа, в стороне от одной из деревень, за лесом, лагерь, и не просто лагерь, а тюремный, и заправляли там братья Ордена.

– Насчет братьев уверен? – нахмурился Эйо.

– Я два дня там ошивался, – ответил Крукс, – все там изучил, кто что делал, куда ходил, что вывозил, ввозил, выбрасывал. Узников человек сто, много женщин, детей. Условия не самые плохие, грубости нет, палатки теплые, но выпускать никого не выпускают. Охрана небольшая, но вооружена хорошо.

– Ничего, ничего, мы этим служителям крылышки-то пооборвем, – произнес Эйо, когда следопыт ушел, – предлагаю завтра поутру отправиться к тому лагерю и все разузнать.

– Согласен, – ответил Ирк. – Вы готовьтесь, а я пока схожу, поговорю кое с кем.

– С кем это ты собираешься говорить, старче? – настороженно спросил Эйо.

– Есть у меня один знакомый, он раньше с Орденом работал, провианты им доставлял…

– Что ж ты раньше с ним не беседовал? – напрягся рыжий.

– Он только вчера в город прибыл, – ответил Ирк и удалился, а Эйо наклонился ко мне и спросил:

– Слушай, Дарольд, а ты уверен, что твоему старикашке можно доверять?

– Нет, – честно ответил я.

– Что ж ты тогда с ним болтаешься?

– Так у меня выбора не было.

– Ладно, понял, – кивнул Эйо, – пошли, надо подготовиться.

Время умирать

Подняться наверх