Читать книгу Либретто к фантастической повести «Странник» - Михаил Назаров - Страница 2

Оглавление

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:


Освальд Шпигель – странник.

Герцогиня Хильдегарда фон Церин – главный инженер Королевского воздушного флота.

Герцог Алекс Крейг – адмирал Королевского воздушного флота.

Маркиз Доминик Ферро – 1 капитан Королевского воздушного флота.

Граф Томас Войт – 2 капитан Королевского воздушного флота.

Граф Вильям Стоун – 3 капитан Королевского воздушного флота.

Габриэль Булетри – дворцовый шут.

Луиза Хайз – служанка герцогини.

Король Олаф Фаргюссон – король Севера, будущий муж дочери хана Бабура.

Ингрид-Мария Шмидт – троюродная сестра короля Севера, хранительница южных земель Севера.

Хан Бабур – последний монарх Гарденфилда.

Заретта – дочь хана Бабура.

Стэнли Достопочтенный Медоед – капитан пиратов.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ


Когда на город опускается ночная тень, он погружается во тьму, проникающую во все его закоулки. Это время благоприятно для исследований, которые проводит в свободное от работы время Освальд Шпигель, желая открыть порталы в другие миры. Однажды ему это удаётся, и он попадает в агрессивный мир Аллотея. Балом там правит воинственная правительница герцогиня Хильда фон Церин. Её военно-промышленный комплекс направлен на порабощение мира. В этом ей помогают её изобретения: дирижабли, пароходы, паровозы. Мир Аллотея – мир паровых машин.

В герцогиню давно влюблён адмирал Королевского воздушного флота Алекс Крейг, но она не отвечает ему взаимностью. Появление Освальда вносит разнообразие в паровую жизнь герцогини. Совместными усилиями они ведут кампанию по захвату новых земель. Однажды они встречают достойного противника и вынуждены отступить. Освальд предлагает Хильде хитрый план, но перед его осуществлением приглашает её в свой мир.

Попав в город Освальда, Хильда воспылала желанием отстроить такой же на Аллотее. Решив вернуться домой, Хильда делает шаг в портал, но с той стороны её поджидает сюрприз, который рушит не только её планы. Коварный ревнивец Алекс взрывает портал, убивая свою давнюю любовь. Осознав содеянное, он сходит с ума, разбегается и выбрасывается с балкона замка на острые камни. Освальд держит тело возлюбленной, слушая её предсмертные слова. Хильда умирает у него на руках. Он в ярости разрушает остатки портала и уходит в темноту ночи…

В стране, которой нет на карте,

События те произошли.

Спешили люди жить в азарте,

И день за днём их ярко шли…


И наш герой, того не зная,

Но с повеления судьбы,

Высот научных достигая,

Отправлен был от суеты.


Навстречу новым приключениям

Открытие его несло —

Как быстроходное течение.

Науки знание бьёт в чело.


И для тебя, мой зритель славный,

Я сохранил всю повесть ту

И, если будет день ненастный,

Поведаю начистоту…


* * *


Промчались дни, за ними ночи,

Вновь новый день в окно стучит,

И наш герой, разомкнув очи,

Неспешно к офису спешит.


Им овладели мыслеформы,

Ждут приключения впереди,

Идей своих его реформы

Пылают трепетно в груди.


Тянулся долго этот день,

Терпенье было на пределе,

Как только скрылось солнце в тень,

Сбежал с работы он скорее.


Покинув скучный мрачный офис,

Пройдя каких-то метров сто,

Оставив шумный мегаполис,

Нырнул стремительно в метро.


Проехав пару остановок,

Гоняя мысли в голове,

Припомнив часть формулировок,

Он засиял, как в торжестве.


Как можно быстро устремился

Он на последний свой этаж,

Войдя в квартиру, погрузился

В псевдонаучный эпатаж.


Экран включён, мерцает лампа,

Запущена волна огней,

В пространстве искры сыпят ярко,

И на окне игра теней.


Он по включённому порталу

Проводит трепетно рукой,

Шля восхваления кристаллу,

Сжигает все мосты домой.


Либретто к фантастической повести «Странник»

Подняться наверх