Читать книгу Комиссар Катан и инспектор Бакс. Хроники кошачьих расследований - Михаил Валерьевич Туруновский - Страница 2
Глава первая
ОглавлениеДень был в самом разгаре.
В наполненном шумом полицейском участке кипела повседневная работа. То и дело, по коридору проносились встревоженные сержанты. Кто-то на бегу собирался на срочный вызов, а кто-то спешил заступить на патрулирование городских улиц. Возвращаясь, они приводили задержанных хулиганов, мелких воришек и прочих не сознательных котов. Все они тут же оказывались за решёткой временного изолятора. Там нарушители очень громко и не довольно мяукали, шипели и скреблись своими острыми когтями о стены.
Время от времени к ним заходил здоровенный верзила сержант Брус и связывал дебоширов друг с другом хвостами. На некоторое время в клетке становилось тише. Наказанные прохвосты не могли шевелиться и потому только жалобно мяукали, надеясь на прощение. Но как только арестантам удавалось распутать хитроумный узел сержанта, они опять начинали шуметь. Тогда Брус шёл к ним в клетку и снова связывал их новым замысловатым узлом.
Кабинет шефа полиции отделялся от остальных помещений участка толстой пуленепробиваемой стеклянной перегородкой. Однако и она не могла оградить особо утончённый слух комиссара Катана от резких, отвратительных звуков. Посторонний шум очень беспокоил комиссара и мешал ему работать.
– Тысяча бульдогов! – наконец не выдержал Катан. – Это когда-нибудь прекратится? Совершенно не дают сосредоточиться! Сколько можно просить: Ну, не мяукайте вы так громко. Полицейский участок – это же приличное заведение. Да. Нашими клиентами действительно часто становятся авторитетные представители уголовного кошачьего мира! Но это не даёт им никакого права мяукать так громко. Прошу вас, тише. Или я сам сейчас озверею! – словно лев зарычал комиссар и грозно стукнул по столу лапой.
Увы, даже такого интеллигентного и образованного сиамского кота, с абсолютно чистой родословной, иногда действительно можно было вывести из себя. Хотя, сказать по правде, особой сдержанностью комиссар не отличался.
Минутой позже он обессилено рухнул в своё кресло и обхватил голову лапами. Катан был измучен скучной бумажной работой. Окружённый высоченными стопками бумаг, он был совершенно не заметен в своём рабочем кресле. Поэтому, когда сержант Мур ворвался в кабинет, он решил, что Катана нет на месте. Сержант уже собирался уйти. Но вдруг услышал знакомый голос комиссара: Ну, что ещё, Мур? Только не говорите, что вы принесли мне очередную папку бумаг с протоколами о нарушениях.
В щели, между двумя высоченными стопками картонных папок, сержант с трудом разглядел прищуренный глаз Катана.
– Говорите, Мур. Только, умоляю, не кричите.
Муру ничего не оставалось делать, как пригнуться, и на полусогнутых лапах подойти к столу шефа. Так же одним глазом он осторожно заглянул в щель и продолжил свой доклад.
– Господин комиссар, господин комиссар, – начал торопливо сержант.
– Да не тараторьте вы, Мур. Помедленнее. Прошу вас. Что ещё там произошло, бульдог вас раздери!
– Да, да! Сейчас, – перевёл дыхание Мур, и прошептал: – Ограблен «Главный колбасный магазин»!
– Что? – воскликнул комиссар Катан, и выпрыгнул из своего кресла, едва не зацепившись за люстру на потолке. – Как? Опять? Его же грабили два месяца тому назад!
– Месяц.
– Что вы сказали?
– Месяц тому назад, господин комиссар, – уточнил Мур, – даже чуть меньше.
– Тем более! Как они могли? Какая наглость! – кипел от возмущения Катан. – Нет, это неспроста. Это вызов. Это вызов мне. Это вызов всем нам! Бакс! – завопил во весь голос комиссар. – Инспектор Бакс! Позвать немедленно Бакса!
Катан снова рухнул в своё кресло, а сержант Мур мгновенно умчался на поиски инспектора.
– И что у нас тут опять приключилось? – мягко промурлыкал Бакс, не спеша просовываясь в дверь кабинета.
Это был весьма упитанный кот неопределённой породы. По рассказам самого Бакса его мама принадлежала старинному русскому роду, а отец был простым англичанином из провинции. Видимо, поэтому в нём так странно сочетались два, казалось, несовместимых качества. Незаурядный ум и смекалка с одной стороны, и поразительная беспечность, и даже неряшество, с другой. В служебной картотеке он значился под именем Эбаксиний. Но друзья и сослуживцы называли его просто и коротко: Бакс.
– Ты ещё спрашиваешь, «Толстый»? – прошипел в ответ Катан.
В участке всем было известно, что комиссар Катан и инспектор Бакс были давними близким друзьями. И называть Бакса «Толстым» было позволительно только комиссару. В его устах это детское прозвище звучало как-то особенно мягко и вовсе не казалось обидным. Все же остальные за подобное обращение могли незамедлительно получить от Бакса «под хвост». А это было очень неприятно.
– Снова ограблен «Главный колбасный»! Как тебе такая новость? – продолжил комиссар и нервно вскинул вверх свои лапы. – И прекрати, наконец, мурлыкать!
– Шарман! Ну, просто шарман! – вздыхая, шептал себе под нос Бакс.
– Что? Что ты сейчас сказал? – с недоумением посмотрел на него Катан.
– Спинка форели. Просто чудо, как хороша! – промурлыкал инспектор снова и закатил глаза куда-то в потолок.
– Ах, так, – не унимался Комиссар. – Хорошо. Я знаю, как привести этого обжору в чувства. Секундочку. Она где-то здесь. – И он с размаху хлопнул Бакса по голове самой толстой картонной папкой. Бакс охнул и опустил взгляд на комиссара.
– Ну, зачем сразу драться-то? Что толку? Нужно выбираться на место преступления. Это и болонке понятно, – немного обиженно пробурчал инспектор. – Поехали.
– Вот это другое дело! За дело мой друг, за дело!
С этими словами, забыв об усталости, комиссар Катан выскочил из-за своего рабочего стола и ринулся к выходу. За ним не спеша, вразвалку увязался толстяк Бакс.
К моменту появления полицейских, «Главный колбасный магазин» был уже плотно окружён толпой журналистов и зевак.
– Господин комиссар! Два слова для вечерней газеты, – словно из-под земли выросла перед комиссаром самая известная в городе журналистка, Эва. Сухощавая блондинка из породы сфинксов как всегда оказалась первой.
– Как вы считаете, комиссар? Второе за месяц ограбление самого известного магазина – это сигнал к тому, что нам пора искать нового комиссара? – тут же съязвила вредина.
– Как же я ненавижу этих «журналюг», и особенно эту дохлую египтянку! Про неё даже «кошка драная» и то не скажешь. Что с неё драть-то? Она же и так лысая. Тьфу ты, зараза заморская! И занесло ж её к нам! – подумал про себя Катан, но ответил, разумеется, иначе. – Рад вас видеть, дорогуша! – начал он как можно учтивее. – Мне очень приятно, что вы заботитесь о соблюдении правопорядка в нашем городе. Однако смею вас заверить в том, что преступник в ближайшее время обязательно будет пойман. Кстати, замечу, что самым известным и любимым в нашем городе магазином остаётся, по-прежнему, «Главный рыбный», а не «Главный колбасный» магазин. «Главный рыбный» им не по зубам. Уверяю вас и клянусь кошачьей честью!
Вредина Эва явно была готова задать комиссару очередной каверзный вопрос, но вместо этого неожиданно взвизгнула и даже попыталась отскочить назад. Но, увы, безрезультатно. На её изящную лапку грузно легла тяжеленная лапа Бакса. Это был любимый приём инспектора в случае, когда нужно было срочно вызволять Катана из цепких лап журналистов.
– Ну, что ж. Я вижу, у прессы больше нет вопросов к полиции. А теперь, господа, не мешайте нам работать, – деловито заявил Катан, и с благодарностью подмигнул старому другу.
Пышная кошка по имени Дуся, которая работала директором одного из самых «вкусных» магазинов города, встречала детективов с заплаканными глазами.
– Второе ограбление за месяц! Я этого не выдержу! – причитала она, выбегая навстречу полицейским.
– Итак, начнём, – сходу перебил её Катан. – Утрите слёзы, мадам, прошу вас. Лучше подробно расскажите мне о том, что украдено. Как и в прошлый раз? Сосиски?
– Что вы, что вы, комиссар! Кто же теперь ворует сосиски? Всем хочется мяса, настоящего мяса. Унесли самые дорогие, натуральные, вяленые колбасы! Ах! Мне не рассчитаться с этим никогда!
– Спокойно, мадам! Полиция не оставит это преступление нераскрытым! Ведь так, Бакс? – обратился комиссар к своему другу, но ответа не получил.
– Инспектор Бакс, вы меня слышите? – прикрикнул комиссар, озираясь по сторонам. – Да где его бульдоги носят?
Бакса не было нигде. По крайней мере в пределах торгового зала, где его тщетно пытались отыскать сержанты.
Спустя некоторое время инспектор появился сам. Он тяжело дышал и был изрядно выпачкан. Было понятно, что всё это время он где-то лазил.
– Вот, – протянул он Катану какой-то флакончик. – На складе, почти на выходе случайно нашёл. Похоже, потеряли, когда убегали.
– Ага! Что я вам говорил? Вот вам и главная улика, – торжественно объявил комиссар и продемонстрировал всем флакон от валерьянки. – Сейчас снимем отпечатки лап, и дело в миске! Браво инспектор!
– Нет, нет. Что-то не нравится мне всё это, – хитро прищурился Бакс и продолжил осмотр магазина. Он осторожно подкрался к прилавку, явно что-то заметив. Ещё через мгновение, кряхтя и ворочаясь, толстяк влез под него почти целиком. Однако вскоре, так же приложив немало усилий, инспектор вылез обратно.
– Бросьте, инспектор. Всё и так понятно. Найти этого валерьянщика дело проще простого! – потирая лапы, радостно урчал Катан.
– Какой-то посторонний запах. Вы не находите? – насторожился Бакс, усердно шевеля растопыренными ноздрями.
– Запах? Какой может быть запах в колбасном магазине? Конечно, волшебный. Не правда ли, мадам? – торжествовал комиссар. Он ловко подпрыгнул к пышной мадам Дусе, и мягко потёрся о её пушистый бочок.