Читать книгу Sonet I (O krótkości i niepewności na świecie żywota człowieczego) - Mikołaj Sęp Szarzyński - Страница 1

Оглавление

Ehej, jak gwałtem obrotne obłoki1

I Tytan2 prętki3 lotne czasy pędzą!

A chciwa może odciąć rozkosz nędzą4

Śmierć – tuż za nami spore czyni kroki!


A ja, co dalej, lepiej cień głęboki

Błędów5 mych widzę, które gęsto jędzą6

Strwożone serce ustawiczną nędzą,

I z płaczem ganię młodości mej skoki.


O moc, o rozkosz, o skarby pilności7,

Choćby nie darmo były, przedsie8 szkodzą:

Bo naszę chciwość9 od swej szczęśliwości

Własnej (co Bogiem zowiemy) odwodzą.


Niestałe dobra10. O, stokroć szczęśliwy,


1

obrotne obłoki – być może: sfery niebieskie. [przypis edytorski]

2

Tytani (mit. gr.) – w mitologii synowie Nieba i Ziemi [Uranosa i Gai], którzy chcieli zdobyć niebiosa, lecz zostali przez Jowisza [właśc. Zeusa] porażeni piorunami; [nie wiadomo, o którego z Tytanów tu chodzi: może o Astrajosa, boga światła gwiazd i ojca bogów wiatru, lub o jednego z tytanów uosabiających ciała niebieskie: np. Saturna czy Heliosa; red. WL]. [przypis redakcyjny]

3

prętki (daw.) – dziś popr.: prędki. [przypis edytorski]

4

chciwa może odciąć rozkosz nędzą śmierć – przykład inwersji; inaczej: chciwa śmierć może odciąć rozkosz nędzą (tzn. śmierć może przeciąć pasmo rozkoszy życia i strącić w nędzę umierania). [przypis edytorski]

5

błędy – tu: grzechy. [przypis edytorski]

6

gęsto jędzą – często dokuczają, nękają. Proponowana była także poprawka, w myśl której powinno tu widnieć słowo „jedzą”. [przypis edytorski]

7

pilności (daw.) – starania. [przypis edytorski]

8

przedsie a. przedsię (starop.) – przecież. [przypis edytorski]

9

chciwość (daw.) – tu: chęć, pragnienie, pożądanie. [przypis edytorski]

10

odwodzą. Niestałe dobra! – ten fragment można zapisać na dwa sposoby. Zależnie od interpunkcji: od Boga odwodzą duszę albo niestałe dobra, albo pilności (tj. starania) „o moc, o rozkosz, o skarby”. W pierwszym przypadku po słowie „odwodzą” nie powinno być kropki, w drugim fraza „niestałe dobra” funkcjonuje jako wykrzyknienie. [przypis edytorski]

Sonet I (O krótkości i niepewności na świecie żywota człowieczego)

Подняться наверх