Читать книгу Фарфоровые куклы - Морган Стэйси - Страница 3

«ФАРФОРОВЫЕ КУКЛЫ»
Глава II

Оглавление

Здесь любовь не живет с тех времен,

Как утихли за рéками пальмы…


***


Солдат облокотился на дерево. Выдалась пара минут наедине. Страна была чужая. Официально, все уже кончилось. Он находился здесь нелегально. Их взвод выполнял специальные задания, работая с прежней агентурой и подпольем. Хотелось вернуться живым.

Зеленый бамбук раскачивался и потрескивал. Листья пальм терлись об него острыми ветками, оставляя невидимые засечки на толстых зеленых стволах. Дул легкий освежающий ветер. Вдруг, послышались шаги. Из джунглей вышел враг. Оба застыли. Возникла гнетущая пауза, время остановилось. Резко отпрыгнув и падая на левый бок, солдат жмет спусковой крючок – автомат выдает очередь. Противник успевает вскинуть оружие на долю секунды позже, врезается коленями в опавшую листву и валится замертво, грудью на свой карабин.

Сержант откинулся на спину и стал смотреть в небо сквозь нависающие ветки деревьев. Неконтролируемый смех пронзил встревоженные трели хаотично разлетающихся птиц. Капли слез стекали по щекам, отрывались, падая в теплую, и без того сырую, землю… Очередь!!! Истерику прервали выстрелы. Стало больно в груди. Небо застыло, облака перестали плыть. Деревья замолкли и больше не раскачивались, пальмы затихли. Солдат с трудом оторвал голову от земли. Размытая фигура в нескольких шагах впереди сжимала в руке автомат. Из дула струился свежий дымок.


Детектив вздрогнул и проснулся. Дождь стучал по стеклу. За окном автомобиля появился размытый полицейский департамент. Флинн заглушил двигатель.

В специальном зале для оперативных совещаний все было готово: установили специальный экран, развесили фотографии, схемы, карты и приготовили другие, необходимые для следствия вещи.

Офицеры, детективы, психолог, криминалисты, судмедэксперт, начальник отдела и шеф полиции заняли свои места. В помещение вошли Даггерт и Флинн, сели с краю.

Первым выступал Ремс, коренастый мужчина пятидесяти семи лет, неунывающий оптимист с хрипацой в голосе, начальник отдела серийных преступлений. Его густые усы и седые волосы ежиком гармонично сочетались с горизонтальным шрамом на левой скуле – последствие службы в армии молодым пехотинцем.

Ремс подошел к большому экрану и начал выступление, переключая слайды с фотографиями жертв, мест преступлений, улик и прочей информацией, которым следствие обладало на этот момент:

– Что мы имеем? Два убийства за последние три месяца! Белые женщины 28-ми и 30-ти лет. Тела доставляют на место обнаружения в специальных мешках. Почерк одинаковый. Выводы! – подходил к заключению начальник отдела. – Мы имеем дело с серийным убийцей, маньяком! По всей видимости, его интересуют девушки со схожим типом внешности; возможно, диапазон возрастов также ограничен. Места обнаружения тел отличаются от места, или, прошу обратить внимание, мест убийства.

– «Железная логика», – не сдержался про себя Даггерт.

– Но не так все просто, коллеги.

– «А, ну да», – вновь мысленно прокомментировал детектив.

– Передаю слово нашему психологу, – Ремс бросил важный взгляд на доктора и деловито уступил трибуну для вещания.

Элегантные очки в тонкой металлической оправе придавали свой шарм. Штатный полицейский психолог Элис Рид, красивая женщина 32-х лет, в строгом элегантном костюме, продолжила доклад:

– По характеру преступлений и их оформлению, мы имеем следующий портрет убийцы:

1. Это мужчина от тридцати до сорока лет. Может немного младше или старше.

2. Белый.

3. Педантичный.

4. В детстве пережил сильный шок. Возможно, подвергался насилию, но не факт.

5. Неприязни к противоположному полу не испытывает.

6. Не садист.

7. Не сексуальный извращенец.

– «Пальцем по воде», – подумал Даггерт. – «Обычная логика».

– Что ж ему надо, черт бы его побрал, если насилия он не совершает, а секс его не интересует? – прервал психолога шеф полиции Богарт, ровесник Ремса, лысый под ноль толстяк с густыми черными бровями.

Его усы по форме были похожи на усы Ремса, единственная разница оставалась в цвете: у Ремса они белые, а у Богарта – черные. К расследованиям шеф полиции имел весьма посредственное отношение. Больше занят был тем, что держит отчет перед мэром, попивая на выходных виски с власть предержащими. При этом любил помпезно объявить прессе об очередном раскрытии, делая вид, будто сыграл в деле ключевую роль. Если расследование затягивалось и журналисты наседали, Богарт избегал брифинги, и скидывал все на Ремса.

– «Прошелся глазами по Элис, когда произнес слово „секс“», – отметил про себя Даггерт.

– Необходимо найти ключ к пониманию мотива убийцы, мистер Богарт, – продолжила Рид более развернутое пояснение. – Очевидно, он не в состоянии остановиться. Так называемая зацикленность. Его душа и сознание больны. Суть таких преступлений заключается в повторении определенных манипуляций. Проигрывание самой процедуры. Как правило, маньяки издеваются над своими жертвами: насилуют, отрезают части тел и совершают прочие жестокие действия. Именно эти нюансы для них являются наиболее важными. Не всегда сам факт убийства. Убийство – лишь возможность реализовать непреодолимые желания. Больному нужно снова и снова повторять свои специфические действия. В нашем случае, это ритуальное обращение с телом после смерти, – ответила Элис, тщетно полагаясь на тонкое восприятие деталей со стороны Богарта, особенно в деле психологии личности.

– С мертвым телом, – теперь вслух дополнил детектив последнюю фразу психолога. – Позвольте?

– Прошу вас, Даггерт, – пригласил его жестом Ремс.

Детектив вышел перед залом:

– На что нужно обратить внимание:

1. Жертвы имеют схожий тип внешности.

2. Посмертный грим делает их лица практически одинаковыми.

3. При жизни цвет волос женщин был разный, так что и здесь зацикливаться не стоит. В первом случае убийца их перекрасил, во втором – надел парик.

4. Грим, одежда и даже цвет лака на ногтях точным образом повторяются.

5. Он обладает мастерским навыком по нанесению грима, который позволяет делать из непохожих женщин практически одинаковых. Где, когда и у кого он этому научился? Более того, нанесение грима мертвым – это отдельное ремесло. А значит, убийца осваивал, как я предполагаю, искусство визажиста и, в то же время, искусство посмертного макияжа. Последнее называется танатокосметология.

– Пятое и заключительное, – продолжал детектив, – обе женщины были оставлены на шпалах, в пятидесяти милях друг от друга: Кэри Уайт в заброшенном тоннеле, Трейси Кларк – в заброшенном депо. Скорее всего, география оставления трупов для него не играет принципиальной роли, за исключением элементарного разброса тел, чтобы не привлекать внимания к месту совершения убийств. Вполне вероятно, что это одна и та же локация. И еще. На кой черт дались ему эти рельсы? – задав этот вопрос, Даггерт посмотрел на психолога. – Но, возможно, здесь нет связи.

– Возможно, – сказала Рид. – В противном случае, это еще одна из ключевых загадок личности преступника. Спасибо за внимание. У меня все, – решила закончить Элис, чтобы не вступать в прямую схватку с Даггертом, это всегда бессмысленно, к тому же, есть вероятность нарваться на грубость – детектив не отличался особой учтивостью к женщинам. Впрочем, ко всем окружающим тоже.

Даггерт вернулся на место, Элис отошла в сторону от экрана.

– Благодарю вас, мисс Рид, – громко произнес Ремс. – Уважаемый судмедэксперт, ваша очередь.

Следующим докладывал Фергюсон, главный патологоанатом, застенчивый и деликатный пожилой профессионал шестидесяти двух лет, седой мужчина небольшого роста, интеллигент с бровями домиком:

– К сожалению, ничего нового сообщить не могу.

Ремс и Богарт почти синхронно кашлянули и недвусмысленно переглянулись.

– Все в точности повторяется, как и в первом случае, – проигнорировав этот выпад, Фергюсон продолжал. – Следов физического и сексуального насилия на телах и во внутренних органах не обнаружено. Сексуального контакта перед смертью, и после нее, у женщин не было. Установлено, что убийца вводит наркоз, после чего делает инъекцию, благодаря которой жертва умирает, не приходя в сознание. Сопротивление девушки не оказывали. Анализ крови показал наличие компонентов, входящих в состав растворов, применяющихся при эвтаназии. Обладая специальными знаниями и сырьем, такой препарат можно синтезировать в оснащенной или импровизированной лаборатории. Либо преступник имеет доступ к препарату в специальных учреждениях. Анализ крови на предмет снотворного ничего существенного не дал: банальные компоненты сильнодействующего препарата. Напомню, за несколько недель до гибели у обеих жертв диагностировали рак неизлечимой стадии. Исследования подтвердили эту информацию. Жить девушкам оставалось недолго. Тела после смерти подвергались тщательной обработке, тем самым убийца избавлялся от улик. Даже под ногтями не нашлось и песчинки. Следов постороннего ДНК не обнаружено. У меня все.

– Благодарю вас, мистер Фергюсон. Не густо, – слегка приуныл начальник отдела.

– Простите, мистер Ремс, – ответил доктор, испытывая неловкость.

– Это не ваша вина, Фергюсон. Вы же их не убивали, старина. Не так ли? – Ремсу почему-то всегда казалось, что его специфический юмор везде уместен. Далеко не все окружающие разделяли его мнение по этому поводу. Будучи крайне интеллигентным и впечатлительным, Фергюсон не мог привыкнуть к подобным шуткам начальника отдела и принимал эту фамильярность весьма близко к сердцу.

– Что нам скажут криминалисты? – переключился Ремс на другого специалиста.

Докладывал Филипп Лэнс, главный эксперт-криминалист, высокий мужчина тридцати восьми лет, серьезного вида с хмурым лбом, имевший за плечами опыт участия в нескольких раскрытых преступлениях. Благодаря своей умелой работе с уликами и высоким уровнем познания в деле криминалистики, который он неустанно совершенствовал, при любом удобном случае, будь то опыт очередного преступления, познавательный семинар, новая книга по экспертной тематике или передовые способы обработки всего, что попадает в его руки или в поле зрения рентгеновских глаз, Лэнс был одним из лучших профессионалов. Ко всему прочему, сдержанным и спокойным человеком. Всегда говорил монотонно и по существу:

– Поскольку убийца тщательно избавляется от улик, перед тем как помещает жертву в патологоанатомические мешки, – как мы понимаем, чтобы не повредить грим, одежду и не оставить лишних улик, – выявить, непосредственно на телах жертв, следы, которые дали бы однозначные ответы, при первичном осмотре не удалось. Кроме следующего: на мешке, в котором оставили труп второй жертвы, также как и в первом случае, мы обнаружили элементы коврового покрытия. Анализ содержания в ворсинках эфирных примесей краски и клея, относящихся к автомобильным лакокрасочным продукциям, дает возможность предположить, что это элементы обивки салона, микроскопические части которых прилипли к мешку. В остальном, к сожалению, мы имеем лишь всякую неинформативную мелочь, однако, продолжаем работать и тесно взаимодействуем с мистером Фергюсоном, – Лэнс посмотрел в сторону судмедэксперта, тот ответил учтивым кивком. – В случае обнаружения новых улик, незамедлительно проинформируем следствие. Анализ косметики, одежды и атрибутов ничего не дал: обычные тени, пудра, парик и прочее. Могло быть куплено в любом магазине. Все тщательно обработано. То же самое с одеждой.

Присутствовавшие в зале внимательно слушали докладчиков и делали пометки в своих блокнотах.

– У меня все, начальник, – закончил криминалист.

– Благодарю, Лэнс. Ваша очередь, Даггерт.

Детектив с две секунды окинул пронзительным взглядом аудиторию и затем начал:

– Добавить к вышесказанному, касаемо ценной информации, следов и улик, нечего. Как ни прискорбно, убийца продолжит свою жатву. Мы должны его остановить, – последнюю фразу детектив произнес строго, громко и отчетливо. – Помните, ваши близкие могут оказаться в опасности. Жертвы никак не связаны между собой, в том числе по социальному статусу. Любая девушка или женщина, соответствующая внешним параметрам, которые привлекают убийцу, может вызвать его преступное внимание. Сделайте все, чтобы его поймать. Это необычное дело, которое мы имеем с необычным серийным маньяком. Известные и заезженные способы могут не сработать. Проявите творчество и смекалку. Вся информация в ваших конвертах. Изучите ее и приступайте к действиям.

Даггерт взял паузу, снова окинул взглядом зал, стараясь посмотреть каждому прямо в глаза и продолжил:

– Что нам нужно? Первое. Шеф полиции Богарт, – обратился к нему детектив, не отводя глаз от аудитории, – необходимо организовать пресс-конференцию и напомнить гражданам о бдительности. К тому же, мы заставим понервничать этого типа и будем надеяться, что внимание журналистов его отпугнет, и он остановится. А мы поймаем его раньше, чем он снова попытается убить.

Ремс кивнул Богарту, последний величаво опустил веки в знак одобрения.

– Однако, из личного опыта, понимая образ действий таких преступников, не стоит надеется, что маньяк прекратит убивать вообще. Несомненно, он не сможет остановиться, и рано или поздно попытается снова проявить себя, если подвернется такая возможность. Соответственно, у нас не так много времени.

В зале на секунду начали перешептываться, но Даггерт прервал этот гул, продолжая давать указания:

– Далее, для прессы. Граждане должны уделять более пристальное внимание своей безопасности и безопасности своих близких. А также незамедлительно связываться с полицией, при малейших подозрениях. Пусть держатся подальше от безлюдных мест и особенно железных дорог. Родители не должны оставлять детей без присмотра, тем более отпускать их играть неизвестно где. Девушки и женщины не должны оставаться в одиночестве, особенно с наступлением темноты.

Даггерт облокотился на стол, взял небольшую паузу и продолжил:

– Второе. Необходимо в радиусе ста миль проверить: станции, кассы, прочие учреждения и постройки близ железных дорог, особенно промышленные, тем более заброшенные. Тщательно опросить максимально возможное количество людей. Интересоваться у начальства, нет ли в их рядах сотрудников со странностями. Обращать внимание на любые тонкости, слова, странности в поведении. Проверить всех по картотеке.

– Вы хотели сказать «по базе», – поправил старомодного детектива Флинн, последний не отреагировал.

– Проверить клиники, лаборатории и институты, где можно добыть компоненты для производства смертельного препарата. Поинтересуйтесь, не было ли пропаж или недостачи за последний год.

Проверить похоронные бюро, учреждения и морги, где работают с покойниками. Отработать патологоанатомические мешки, на предмет пропажи.

Проверить всевозможные магазины специальной косметики для визажистов, магазины по продаже женской одежды, бижутерии, париков и расспросить продавцов обо всех покупателях, особенно мужчинах, подходящих под возраст, озвученный доктором Рид. Расспросить, не встречались ли среди них люди со странностями в поведении и словах.

Мы с Флинном займемся своими наработками. Их я раскрыть не могу. У меня все.

Ремс дополнил выступление:

– Напоминаю, расследование и руководство операцией поручено детективу Даггерту. Информацию доставлять оперативно, без задержек. Свои личные идеи и предположения высказывать смело, незамедлительно и в первую очередь – детективу.

Ремсу нравилась важность таких событий и возможность вещать с трибуны, хотя совсем не из-за тщеславия, а чисто из желания был полезным в поимке преступника. Начальник отдела знал, что Даггерт опытный сотрудник и дотошный следователь. Несмотря на то, что Ремс казался слегка чудаковатым, особенно в моменты своих шуток, этот человек за тридцать пять лет службы в полиции, на должности детектива, раскрыл с дюжину убийств. Все это знали и уважали старика. Тот, в свою очередь, старался относиться ко всем дружелюбно, а к младшим по-отечески.

Выступление Даггерта сформировало начальные параметры действий и все присутствовавшие хорошо уловили этот сигнал. Его руководство операцией не вызывало ни у кого сомнений. Все было согласовано. Богарту на руку такое положение дел: если убийцу найдут, он лично отрапортует перед начальством и общественностью. В противном случае, свалит все на начальника отдела. Ремс, в свою очередь, считал важным раскрытие преступлений, нежели собственные амбиции, и не стремился засветиться конкретно перед журналистами, чего также не любил и Даггерт.

– Ну что, господа, – поправляя галстук, с важным видом заключил Богарт, оставляя за собой последнее слово. – Несмотря на скудность улик, – он повернулся и взглянул на Фергюсона и Лэнса так, будто те виноваты, что убийца не оставляет следов, – на сегодня мы имеем большой фронт работы. Мистер Ремс, прошу держать меня в курсе всех деталей расследования. О важных находках докладывать незамедлительно. Всем спасибо! Приступайте к поимке этого мерзавца! – вскинул голову шеф полиции и важно удалился в сопровождении неприметного адъютанта Роба, которого заметили лишь сейчас, и то, поскольку все проводили взглядом шефа полиции, а Роб тащился за ним словно тень. Впрочем, его задачей, собственно, и является быть тенью своего патрона.

– Самый важный доклад за сегодня, – не сдержался, но едва слышно произнес Даггерт.

Полицейские стали расходиться. Ремс попросил детектива держать его в курсе и удалился. Флинн спросил у шефа, нужно ли его куда-нибудь подбросить, но тот ответил, что у него дела и попросил помощника добыть как можно больше информации о последней жертве:

Фарфоровые куклы

Подняться наверх