Читать книгу A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 6 (of 17) - Народное творчество, Народное творчество (Фольклор), Олег Петрович Котельников - Страница 11

THE CITY OF BRASS. 104

Оглавление

It is related that there was, in tide of yore and in times and years long gone before, at Damascus of Syria, a Caliph known as Abd al-Malik bin Marwan, the fifth of the Ommiade house. As this Commander of the Faithful was seated one day in his palace, conversing with his Sultans and Kings and the Grandees of his empire, the talk turned upon the legends of past peoples and the traditions of our Lord Solomon, David’s son (on the twain be peace!), and on that which Allah Almighty had bestowed on him of lordship and dominion over men and Jinn and birds and beasts and reptiles and the wind and other created things; and quoth the Caliph, “Of a truth we hear from those who forewent us that the Lord (extolled and exalted be He!) vouchsafed unto none the like of that which He vouchsafed unto our lord Solomon and that he attained unto that whereto never attained other than he, in that he was wont to imprison Jinns and Marids and Satans in cucurbites of copper and to stop them with lead and seal105 them with his ring.”–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

Now when it was the Five Hundred and Sixty-seventh Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the Caliph Abd al-Malik bin Marwan sat conversing with his Grandees concerning our lord Solomon, and these noted what Allah had bestowed upon him of lordship and dominion, quoth the Commander of the Faithful, “Indeed he attained unto that whereto never attained other than he, in that he was wont to imprison Jinns and Marids and Satans in cucurbites of copper and stop them with lead and seal them with his ring.” Then said Tálib bin Sahl (who was a seeker after treasures and had books that discovered to him hoards and wealth hidden under the earth), “O Commander of the Faithful,—Allah make thy dominion to endure and exalt thy dignity here and hereafter!—my father told me of my grandfather, that he once took ship with a company, intending for the island of Sikiliyah or Sicily, and sailed until there arose against them a contrary wind, which drove them from their course and brought them, after a month, to a great mountain in one of the lands of Allah the Most High, but where that land was they wot not.” Quoth my grandfather:—This was in the darkness of the night and as soon as it was day, there came forth to us, from the caves of the mountain, folk black of colour and naked of body, as they were wild beasts, understanding not one word of what was addressed to them; nor was there any of them who knew Arabic, save their King who was of their own kind. When he saw the ship, he came down to it with a company of his followers and saluting us, bade us welcome and questioned us of our case and our faith. We told him all concerning ourselves and he said, Be of good cheer for no harm shall befal you. And when we, in turn, asked them of their faith, we found that each was of one of the many creeds prevailing before the preaching of Al-Islam and the mission of Mohammed, whom may Allah bless and keep! So my shipmates remarked, We wot not what thou sayest. Then quoth the King, No Adam-son hath ever come to our land before you: but fear not, and rejoice in the assurance of safety and of return to your own country. Then he entertained us three days, feeding us on the flesh of birds and wild beasts and fishes, than which they had no other meat; and, on the fourth day, he carried us down to the beach, that we might divert ourselves by looking upon the fisher-folk. There we saw a man casting his net to catch fish, and presently he pulled them up and behold, in them was a cucurbite of copper, stopped with lead and sealed with the signet of Solomon, son of David, on whom be peace! He brought the vessel to land and broke it open, when there came forth a smoke, which rose a-twisting blue to the zenith, and we heard a horrible voice, saying, I repent! I repent! Pardon, O Prophet of Allah! I will never return to that which I did aforetime. Then the smoke became a terrible Giant frightful of form, whose head was level with the mountain-tops, and he vanished from our sight, whilst our hearts were well-nigh torn out for terror; but the blacks thought nothing of it. Then we returned to the King and questioned him of the matter; whereupon quoth he, Know that this was one of the Jinns whom Solomon, son of David, being wroth with them, shut up in these vessels and cast into the sea, after stopping the mouths with melted lead. Our fishermen ofttimes, in casting their nets, bring up such bottles, which being broken open, there come forth of them Jinnis who, deeming that Solomon is still alive and can pardon them, make their submission to him and say, “I repent, O Prophet of Allah!” The Caliph marvelled at Talib’s story and said, “Glory be to God! Verily, to Solomon was given a mighty dominion.” Now Al-Nábighah al-Zubyání106 was present, and he said, “Talib hath spoken soothly as is proven by the saying of the All-wise, the Primæval One:—

And Solomon, when Allah to him said,

‘Rise, be thou Caliph, rule with righteous sway:

Honour obedience for obeying thee;

And who rebels imprison him for aye.’


Wherefore he used to put them in copper-bottles and cast them into the sea.” The poet’s words seemed good to the Caliph, and he said, “By Allah, I long to look upon some of these Solomonic vessels, which must be a warning to whoso will be warned.” “O Commander of the Faithful,” replied Talib, “it is in thy power to do so, without stirring abroad. Send to thy brother Abd al-Azíz bin Marwán, so he may write to Músá bin Nusayr,107 governor of the Maghrib or Morocco, bidding him take horse thence to the mountains whereof I spoke and fetch thee therefrom as many of such cucurbites as thou hast a mind to; for those mountains adjoin the frontiers of his province.” The Caliph approved his counsel and said “Thou hast spoken sooth, O Talib, and I desire that, touching this matter, thou be my messenger to Musa bin Nusayr; wherefore thou shalt have the White Flag108 and all thou hast a mind to of monies and honour and so forth; and I will care for thy family during thine absence.” “With love and gladness, O Commander of the Faithful!” answered Talib. “Go, with the blessing of Allah and His aid,” quoth the Caliph, and bade write a letter to his brother, Abd al-Aziz, his viceroy in Egypt, and another to Musa bin Nusayr, his viceroy in North-Western Africa, bidding him go himself in quest of the Solomonic bottles, leaving his son to govern in his stead. Moreover, he charged him to engage guides and to spare neither men nor money, nor to be remiss in the matter as he would take no excuse. Then he sealed the two letters and committed them to Talib bin Sahl, bidding him advance the royal ensigns before him and make his utmost speed, and he gave him treasure and horsemen and footmen, to further him on his way, and made provision for the wants of his household during his absence. So Talib set out and arrived in due course at Cairo.109——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

Now when it was the Five Hundred and Sixty-eighth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that Talib bin Sahl set out with his escort and crossed the desert country between Syria and Egypt, where the Governor came out to meet him and entreated him and his company with high honour whilst they tarried with him. Then he gave them a guide to bring them to the Sa’íd or Upper Egypt, where the Emir Musa had his abiding-place; and when the son of Nusayr heard of Talib’s coming, he went forth to meet him and rejoiced in him. Talib gave him the Caliph’s letter, and he took it reverently and, laying it on his head, cried, “I hear and I obey the Prince of the Faithful.” Then he deemed it best to assemble his chief officers and when all were present he acquainted them with the contents of the Caliph’s letter and sought counsel of them how he should act. “O Emir,” answered they, “if thou seek one who shall guide thee to the place summon the Shaykh ‘Abd al-Samad, ibn ‘Abd al-Kuddús, al-Samúdí;110

105

  The Bresl. Edit. adds that the seal-ring was of stamped stone and iron, copper and lead. I have borrowed copiously from its vol. vi. pp. 343, et seq.

106

  As this was a well-known pre-Islamitic bard, his appearance here is decidedly anachronistic, probably by intention.

107

  The first Moslem conqueror of Spain whose lieutenant, Tárik, the gallant and unfortunate, named Gibraltar (Jabal al-Tarik).

108

  The colours of the Banú Umayyah (Ommiade) Caliphs were white; of the Banú Abbás (Abbasides) black, and of the Fatimites green. Carrying the royal flag denoted the generalissimo or plenipotentiary.

109

  i.e. Old Cairo, or Fustat: the present Cairo was then a Coptic village founded on an old Egyptian settlement called Lui-Tkeshroma, to which belonged the tanks on the hill and the great well, Bir Yusuf, absurdly attributed to Joseph the Patriarch. Lui is evidently the origin of Levi and means a high priest (Brugsh ii. 130) and his son’s name was Roma.

110

  I cannot but suspect that this is a clerical error for “Al-Samanhúdi,” a native of Samanhúd (Wilkinson’s “Semenood”) in the Delta on the Damietta branch, the old Sebennytus (in Coptic Jem-nuti = Jem the God), a town which has produced many distinguished men in Moslem times. But there is also a Samhúd lying a few miles down stream from Denderah and, as its mounds prove, it is an ancient site.

A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 6 (of 17)

Подняться наверх